[gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Aug 2020 12:37:45 +0000 (UTC)
commit cad5d9b208c24e466d94b8c5b5df8e7ca0cfd441
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Aug 26 12:37:41 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 27 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 07c123c..916db97 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,23 +4,23 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2020.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-19 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 08:54-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-26 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 09:35-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Tela de cronômetro"
msgid "Timer screen"
msgstr "Tela de temporizador"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:84
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:85
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -538,37 +538,52 @@ msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s hora depois"
msgstr[1] "%s horas depois"
+# Manter tudo em inglês enquanto não estiver resolvido:
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:189
+#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
-msgstr "Seg"
+msgstr "S"
+# Manter tudo em inglês enquanto não estiver resolvido:
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
-msgstr "Ter/Qui"
+msgstr "T/Q"
+# Manter tudo em inglês enquanto não estiver resolvido:
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:193
+#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
-msgstr "Qua"
+msgstr "Q"
+# Manter tudo em inglês enquanto não estiver resolvido:
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:197
+#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
-msgstr "Sexta"
+msgstr "S"
+# Manter tudo em inglês enquanto não estiver resolvido:
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+#, fuzzy
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "Sáb/Dom"
+msgstr "S/D"
#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]