[gnome-shell] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Dutch translation
- Date: Tue, 25 Aug 2020 15:35:52 +0000 (UTC)
commit 6aed9485ec6b3f7e6c202b2a56bf77bf0de5e1b0
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Tue Aug 25 15:35:47 2020 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 1025 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 590 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 15f18c3dcb..79c3f6c184 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-06 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Nederlands <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -227,89 +227,106 @@ msgstr ""
"Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit "
"te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Weergave van de toepassingskiezer"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Weergave van de toepassingskiezer. Elke ingave in de array is een pagina. "
+"Pagina’s worden opgeslagen in de volgorde waarin ze in Gnome Shell "
+"voorkomen. Elke pagina bevat een paar ‘toepassings-ID’ → ‘data’. Momenteel "
+"worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie "
+"van het toepassingspictogram op de pagina"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Schakelen naar toepassing 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Schakelen naar toepassing 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Schakelen naar toepassing 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Schakelen naar toepassing 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Schakelen naar toepassing 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Schakelen naar toepassing 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Schakelen naar toepassing 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Schakelen naar toepassing 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -318,11 +335,11 @@ msgstr ""
"werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
"meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "The application icon mode."
msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -332,7 +349,7 @@ msgstr ""
"‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
"pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -340,58 +357,58 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
"in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatische locatie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
"scherm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
@@ -400,7 +417,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Netwerkaanmelding"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"
@@ -426,19 +443,19 @@ msgstr "Startpagina"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Website van uitbreiding openen"
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
-#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@@ -453,7 +470,7 @@ msgstr "Niet in de lijst?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
@@ -461,8 +478,8 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
@@ -470,7 +487,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie mislukt"
@@ -479,80 +496,90 @@ msgstr "Authenticatie mislukt"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(of vinger aanbieden)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:89
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+#: js/misc/systemActions.js:94
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
-"power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;"
-"herstarten;opnieuw opstarten;stoppen"
+"reboot;restart;herstarten;heropstarten;opnieuw opstarten;opnieuw starten;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Vergrendelingsscherm"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:124
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "gebruiker wisselen"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;"
"scherm;draaiing;rotatie"
-#: js/misc/systemActions.js:251
+#: js/misc/systemActions.js:266
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen"
-#: js/misc/systemActions.js:252
+#: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen"
@@ -590,7 +617,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
@@ -710,62 +737,55 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Toegang weigeren"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Toegang verlenen"
-#: js/ui/appDisplay.js:932
+#: js/ui/appDisplay.js:1297
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Naamloze map"
-#: js/ui/appDisplay.js:955
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1090
-msgid "Frequent"
-msgstr "Vaak gebruikt"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1097
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Open vensters"
-#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
# Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appDisplay.js:2504
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
-msgstr "Met grafische kaart opstarten"
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten"
+
+# Dedicated niet vertaald
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten"
-#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
-#: js/ui/appDisplay.js:2538
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Details tonen"
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
@@ -786,7 +806,7 @@ msgstr "Hoofdtelefoon"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
@@ -803,7 +823,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -813,43 +833,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Z"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Z"
@@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "Z"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:371
+#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -873,61 +893,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:381
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:440
+#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
-#: js/ui/calendar.js:455
+#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:661
+#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "Week %V"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:730
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Gehele dag"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:868
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A %-d %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:871
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A %-d %B %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1100
+#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Geen notificaties"
-#: js/ui/calendar.js:1103
-msgid "No Events"
-msgstr "Geen gebeurtenissen"
-
-#: js/ui/calendar.js:1157
+#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Niet storen"
-#: js/ui/calendar.js:1176
+#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
@@ -971,44 +967,44 @@ msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-"
"instelling"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:333
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1017,42 +1013,42 @@ msgstr ""
"Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
"benodigd."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Netwerknaam"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-code vereist"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "Pincode"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerk-manager"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-wachtwoord"
@@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heet vanaf nu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr "Zijbalk"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1112,38 +1108,70 @@ msgstr "%-d %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-d %B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Gehele dag"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "Geen gebeurtenissen"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Wereldklokken toevoegen…"
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Wereldklokken"
-#: js/ui/dateMenu.js:289
-msgid "Weather"
-msgstr "Weer"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:418
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Selecteer een locatie…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:426
+#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
-#: js/ui/dateMenu.js:436
+#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
-#: js/ui/dateMenu.js:438
+#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
+#: js/ui/dateMenu.js:651
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:653
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Selecteer weerlocatie…"
+
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -1155,75 +1183,80 @@ msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates installeren en uitschakelen"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde."
msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Gereedstaande software-updates installeren"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Opnieuw opstarten"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw opstarten"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Updates installeren en herstarten"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Opnieuw opstarten"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1233,22 +1266,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Herstarten en installeren"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installeren en uitschakelen"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Uitschakelen na installatie van updates"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
@@ -1256,7 +1289,7 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1266,50 +1299,55 @@ msgstr ""
"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de "
"computer is aangesloten op netstroom."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:261
-msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
-"De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de "
-"installatie te starten."
+"De batterij is bijna leeg: sluit de adapter aan alvorens de installatie te "
+"starten."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:270
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opstartopties"
+
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:588
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (op afstand)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:591
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:185
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install Extension"
msgstr "Uitbreiding installeren"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:233
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar"
-#: js/ui/extensionSystem.js:234
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie."
@@ -1333,11 +1371,11 @@ msgstr "Een toepassing wil sneltoetsen blokkeren"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
msgstr "Weigeren"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
@@ -1389,16 +1427,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Aan laten"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Inschakelen"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Uitschakelen"
@@ -1406,63 +1444,64 @@ msgstr "Uitschakelen"
msgid "Leave Off"
msgstr "Uit laten"
-#: js/ui/keyboard.js:207
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regio- & taalinstellingen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:665
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Fouten verbergen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Fouten tonen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Gedateerd"
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
-#: js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Broncode weergeven"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten"
-#: js/ui/main.js:278
+#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1471,33 +1510,33 @@ msgstr ""
"als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als "
"een normale gebruiker."
-#: js/ui/main.js:317
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
-#: js/ui/main.js:318
+#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
-#: js/ui/messageTray.js:1551
+#: js/ui/messageTray.js:1476
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
-#: js/ui/mpris.js:199
+#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Onbekende artiest"
-#: js/ui/mpris.js:209
+#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Onbekend nummer"
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:86
+#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
@@ -1505,70 +1544,70 @@ msgstr "Overzicht"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:107
+#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "Typ om te zoeken"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Toepassing gedefinieerd"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: js/ui/padOsd.js:745
+#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "Bewerken…"
-#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: js/ui/padOsd.js:863
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Druk op een toets om te configueren"
-#: js/ui/padOsd.js:864
+#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
-#: js/ui/padOsd.js:867
+#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:107
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:434
+#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
-#: js/ui/panel.js:713
+#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: js/ui/panel.js:826
+#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "Menubalk"
@@ -1599,23 +1638,23 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kon niet vergrendelen"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:823
msgid "Searching…"
msgstr "Zoeken…"
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:825
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1745,25 +1784,25 @@ msgstr "Grote tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-instellingen"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth uit"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth aan"
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
@@ -1821,33 +1860,33 @@ msgstr "Locatie uitgeschakeld"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Toegang verlenen tot locatie"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie"
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s uit"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbonden"
@@ -1855,189 +1894,189 @@ msgstr "%s verbonden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s onbeheerd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s verbinding verbreken"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s verbinden"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vereist authenticatie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s niet beschikbaar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s uitgeschakeld"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Met internet verbinden"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Vliegtuigstand is aan"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wifi inschakelen"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-netwerken"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Geen netwerken"
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Netwerk selecteren"
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wifi-instellingen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s-hotspot actief"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s niet verbonden"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "verbinden…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie nodig"
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-instellingen"
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN uit"
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemverbinding"
msgstr[1] "%s modemverbindingen"
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
@@ -2092,11 +2131,11 @@ msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Scherm wordt gedeeld"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "Uitschakelen"
@@ -2107,7 +2146,7 @@ msgstr "Uitschakelen"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Vliegtuigstand aan"
-#: js/ui/status/system.js:103
+#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
@@ -2116,21 +2155,25 @@ msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Uitschakelen / afmelden"
#: js/ui/status/system.js:119
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmelden"
-
-#: js/ui/status/system.js:131
-msgid "Switch User…"
-msgstr "Gebruiker wisselen…"
-
-#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
-#: js/ui/status/system.js:157
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "Herstarten…"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Uitschakelen…"
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Gebruiker wisselen…"
+
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
@@ -2167,11 +2210,11 @@ msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:151
+#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume gewijzigd"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -2217,19 +2260,19 @@ msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
-#: js/ui/unlockDialog.js:550
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr "Venster voor ontgrendelen"
-#: js/ui/unlockDialog.js:559
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr "Aanmelden als andere gebruiker"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -2239,22 +2282,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "‘%s’ is gereed"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Deze scherminstellingen behouden?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Terugzetten"
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behouden"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2263,7 +2306,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:544
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2340,7 +2383,7 @@ msgstr "Sluiten"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-agenda"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
@@ -2356,12 +2399,12 @@ msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
msgid "List possible modes"
msgstr "Mogelijke modi tonen"
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
@@ -2380,17 +2423,21 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen"
-#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Het Gnome-project"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
@@ -2403,12 +2450,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "‘%s’ verwijderen?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2416,44 +2463,52 @@ msgstr ""
"Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om "
"ze opnieuw te gebruiken"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
msgid "Website"
msgstr "Website"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
msgid "Remove…"
msgstr "Verwijderen…"
@@ -2487,19 +2542,19 @@ msgstr ""
"Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst "
"alle uitbreidingen uit te schakelen."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Ingebouwd"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2507,17 +2562,21 @@ msgstr ""
"Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. "
"Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Afmelden…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "De nieuwe uitbreiding is aangemaakt in %s.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2526,12 +2585,12 @@ msgstr ""
"De naam moet een zeer korte (liefst beschrijvende) tekenreeks zijn.\n"
"Bijvoorbeeld: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2540,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n"
"Bijvoorbeeld: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2550,70 +2609,105 @@ msgstr ""
"Dit moet in het formaat van een e-mailadres zijn. (focusklik@jansmits."
"voorbeeld.nl)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Kies een van de beschikbare sjablonen:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "De unieke identificatie van de nieuwe uitbreiding"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "De voor de gebruikers zichtbare naam van de nieuwe uitbreiding"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "SJABLOON"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Het te gebruiken sjabloon voor de nieuwe uitbreiding"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Voer uitbreidingsinformatie interactief in"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
msgid "Create a new extension"
msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Onbekende argumenten"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "Schakel een uitbreiding uit"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Geen UUID opgegeven"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Meer dan één UUID opgegeven"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "Schakel een uitbreiding in"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Uitbreidingsinfo tonen"
@@ -2629,43 +2723,43 @@ msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Systeemuitbreidingen tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Uitbreidingen met updates tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Details van uitbreiding tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen"
@@ -2718,114 +2812,152 @@ msgstr "BRONMAP"
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "Uitbreiding ‘%s’ heeft geen voorkeuren\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Stel een uitbreiding opnieuw in"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Kan systeemuitbreidingen niet verwijderen\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Verwijder een uitbreiding"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Foutberichten niet tonen"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten."
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTEN…]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "Opdrachten:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "Hulp tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "Uitbreiding inschakelen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "Uitbreiding uitschakelen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Uitbreiding verwijderen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr "Lijst met uitbreidingen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "Uitbreidingsinfo tonen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "Uitbreiding maken"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr "Uitbreiding inpakken"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Uitbreidingsbundel installeren"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Normaal"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Een lege uitbreiding"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Voeg een pictogram toe aan de bovenste balk"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
@@ -2848,6 +2980,29 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Vaak gebruikt"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A %-d %B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A %-d %B %Y"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Uit"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aan"
+
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Fout kopiëren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]