[gnome-software] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 24 Aug 2020 10:07:24 +0000 (UTC)
commit 49f41347da89f3be08e93be3677b95427e7de1d8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 24 12:07:21 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1239 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 619 insertions(+), 620 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c4cd905d..d6d33663 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-30 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Buscar"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Examinar disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@@ -410,20 +410,20 @@ msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber _más"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4516
+#: lib/gs-app.c:4559
msgid "Local file"
msgstr "Archivo local"
-#: lib/gs-app.c:4568
+#: lib/gs-app.c:4611
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:400
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:87
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Instalado"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:350
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -440,59 +440,59 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:125
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
msgid "Removing"
msgstr "Quitando"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio, puede ser «actualizaciones», «actualizados», «instalados» o "
"«vista general»"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicaciones"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:114
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
msgid "PKGNAME"
msgstr "PAQUETE"
-#: src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir un archivo de paquete local"
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
msgid "FILENAME"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:122
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -500,27 +500,27 @@ msgstr ""
"El tipo de interacción esperada para esta acción: puede ser «none», «notify» "
"o «full»"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala cualquier actualización pendiente en segundo plano"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:129
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar las preferencias de las actualizaciones"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:131
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Salir de la instancia en ejecución"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:133
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:135
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
@@ -528,43 +528,38 @@ msgstr "Mostrar el número de versión"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013-2016"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2124
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+msgid "About Software"
+msgstr "Acerca de Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:336
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:567
+#: src/gs-application.c:564
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "No hay detalles para esa aplicación."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:126
+#: src/gs-app-row.c:127
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar la página web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:131
+#: src/gs-app-row.c:132
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-updates-section.c:478
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -572,13 +567,13 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:152
+#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@@ -586,29 +581,28 @@ msgstr "Actualizar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:434
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:283
+#: src/gs-app-row.c:284
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "No se puede usar el dispositivo durante la actualización."
-#: src/gs-app-row.c:458 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Necesita permisos adicionales"
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
-#: src/gs-basic-auth-dialog.c:81
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requerido (reino %s)"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
-#| msgid "Restart Required"
msgid "Login Required"
msgstr "Se necesita iniciar sesión"
@@ -619,8 +613,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
-#| msgctxt "Menu of Games"
-#| msgid "Logic"
msgid "_Login"
msgstr "Iniciar _sesión"
@@ -629,30 +621,29 @@ msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
-#| msgid "Password"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:177
+#: lib/gs-category.c:178
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:182
+#: lib/gs-category.c:183
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:186
+#: lib/gs-category.c:187
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:452
+#: src/gs-category-page.c:453
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "%s destacada"
@@ -664,7 +655,7 @@ msgstr "Puntuación"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -687,25 +678,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menú de ordenación por subcategorías"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:190
+#: lib/gs-cmd.c:191
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Introduzca un número entre 1 y %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:253
+#: lib/gs-cmd.c:254
msgid "Choose an application:"
msgstr "Elija una aplicación:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:123
+#: src/gs-common.c:124
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Se han instalado las actualizaciones del SO"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:126
+#: src/gs-common.c:127
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
"Las actualizaciones instaladas recientemente están disponibles para su "
@@ -715,40 +706,40 @@ msgstr ""
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s se ha instalado correctamente"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "La aplicación está lista para usarse."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:163
+#: src/gs-common.c:164
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:221
+#: src/gs-common.c:222
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "¿Instalar software de terceros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "¿Activar repositorio de software de terceros?"
@@ -756,7 +747,7 @@ msgstr "¿Activar repositorio de software de terceros?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:241
+#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -768,694 +759,694 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:252
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s proporcionado por «%s»."
-#: src/gs-common.c:260
+#: src/gs-common.c:261
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Este repositorio de software debe estar activado para continuar la "
"instalación."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:271
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:277
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:283
+#: src/gs-common.c:284
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "No advertir otra vez"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:292
+#: src/gs-common.c:293
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:451
+#: src/gs-common.c:452
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:470 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:635
+#: src/gs-common.c:636
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Se ha instalado una actualización"
msgstr[1] "Se han instalado las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:640
+#: src/gs-common.c:641
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Se debe reiniciar para aplicar el cambio."
msgstr[1] "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:647 src/gs-update-monitor.c:122
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
msgid "Not Now"
msgstr "Ahora no"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:60
+#: src/gs-content-rating.c:61
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Sin violencia con personajes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:62
+#: src/gs-content-rating.c:63
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:64
+#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:66
+#: src/gs-content-rating.c:67
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:71
+#: src/gs-content-rating.c:72
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sin violencia fantástica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:73
+#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:77
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:82
+#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sin violencia realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:86
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:88
+#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sin masacres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:95
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Masacre no realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:97
+#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Masacre realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:100
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:104
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sin violencia sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:106
+#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:113
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sin referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:115
+#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:118
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso de bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sin referencias a drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:125
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencias a drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:127
+#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:133
+#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Si referencias al tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencias al tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:137
+#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:143
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sin desnudos de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:145
+#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Desnudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:148
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Desnudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Sin representaciones o referencias sexuales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:155
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias provocativas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:157
+#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias sexuales"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:160
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamiento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:164
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sin blasfemia de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:166
+#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:170
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:175
+#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sin humor inapropiado"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor absurdo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:179
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar o escatológico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:181
+#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adulto o sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sin lenguaje discriminatorio de cualquier tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:188
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:190
+#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminación para causar daño emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:193
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:197
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sin publicidad de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:199
+#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "Venta de productos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas registradas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:203
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:208
+#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Sin apuestas de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:212
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Juego usando dinero virtual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:214
+#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Juego usando dinero real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sin posibilidad de gastar"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:221
+#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:224
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:229
+#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Interacciones de jugador a jugador sin funcionalidad de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:233
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:235
+#: src/gs-content-rating.c:236
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:241
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:242
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"No comparte en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:251
+#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-"
"e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "No comparte la información del usuario con terceros"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:260
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:262
+#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Compartición de datos diagnósticos que no permiten a otros identificar al "
"usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Compartición de información que permite a otros identificar al usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:269
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "No comparte la ubicación física con otros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:271
+#: src/gs-content-rating.c:272
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:280
+#: src/gs-content-rating.c:281
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sin referencias a la homosexualidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
+#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:284
+#: src/gs-content-rating.c:285
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Besos entre personas del mismo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:286
+#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:291
+#: src/gs-content-rating.c:292
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sin referencias a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referencias indirectas a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:295
+#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referencias directas a la prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:297
+#: src/gs-content-rating.c:298
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sin referencias al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:304
+#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referencias indirectas al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:306
+#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referencias directas al adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:313
+#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sin caracteres sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:316
+#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Caracteres humanos apenas vestidos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:318
+#: src/gs-content-rating.c:319
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sin referencias a la profanación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:325
+#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Representación gráfica o referencias a la profanación histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:327
+#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Representación gráfica de profanación humana actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:330
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Representación gráfica de profanación actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:334
+#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Sin restos mortales humanos visibles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:336
+#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Restos mortales humanos visibles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restos mortales humanos expuestos a los elementos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:340
+#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:345
+#: src/gs-content-rating.c:346
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sin referencias a la esclavitud"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:349
+#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud actual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:351
+#: src/gs-content-rating.c:352
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representación gráfica de esclavitud actual"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:411
+#: src/gs-content-rating.c:412
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/gs-content-rating.c:545
+#: src/gs-content-rating.c:546
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/gs-content-rating.c:554
+#: src/gs-content-rating.c:555
msgid "ALL"
msgstr "TODO"
-#: src/gs-content-rating.c:558
+#: src/gs-content-rating.c:559
msgid "Adults Only"
msgstr "Sólo adultos"
-#: src/gs-content-rating.c:560
+#: src/gs-content-rating.c:561
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"
-#: src/gs-content-rating.c:562
+#: src/gs-content-rating.c:563
msgid "Teen"
msgstr "Adolescentes"
-#: src/gs-content-rating.c:564
+#: src/gs-content-rating.c:565
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Todos los de 10+"
-#: src/gs-content-rating.c:566
+#: src/gs-content-rating.c:567
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
-#: src/gs-content-rating.c:568
+#: src/gs-content-rating.c:569
msgid "Early Childhood"
msgstr "Infantil"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:281
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
msgid "An application"
msgstr "Una aplicación"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:287
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Find in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: src/gs-details-page.c:345
+#: src/gs-details-page.c:346
msgid "Removing…"
msgstr "Quitando…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:364
+#: src/gs-details-page.c:365
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalación pendiente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:371
+#: src/gs-details-page.c:372
msgid "Pending update…"
msgstr "Actualización pendiente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:385
+#: src/gs-details-page.c:386
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
+#: src/gs-details-page.c:745
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1469,9 +1460,9 @@ msgstr ""
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:889 src/gs-details-page.c:906
-#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
@@ -1482,108 +1473,108 @@ msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:920 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:963
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Se puede comunicar a través de la red"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "No se puede acceder a los servicios de D-Bus en el bus del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Session Services"
msgstr "Servicios de la sesión"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "No se puede acceder a los servicios de D-Bus en el bus de sesión"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Can access system device files"
msgstr "Puede acceder a los archivos de dispositivos del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1022
-#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1023
-#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:96
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Puede ver, editar y crear archivos"
-
#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Puede ver, editar y crear archivos"
+
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view files"
msgstr "Puede ver archivos"
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1024
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "File system"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1026
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Downloads folder"
msgstr "Carpeta de descargas"
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Puede ver y modificar cualquier configuración"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sistema de visualización heredado"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Usa un sistema de visualización antiguo e inseguro"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Salir del aislamiento"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Puede salir del aislamiento y evitar otras restricciones"
-#: src/gs-details-page.c:1044
+#: src/gs-details-page.c:1045
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Esta aplicación está completamente aislada."
-#: src/gs-details-page.c:1052
+#: src/gs-details-page.c:1053
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -1592,83 +1583,83 @@ msgstr ""
"es habitual en aplicaciones antiguas."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1211
+#: src/gs-details-page.c:1212
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1224
+#: src/gs-details-page.c:1225
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1277
+#: src/gs-details-page.c:1278
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/gs-details-page.c:1330
+#: src/gs-details-page.c:1331
msgid "Low"
msgstr "Baja"
-#: src/gs-details-page.c:1332
+#: src/gs-details-page.c:1333
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: src/gs-details-page.c:1334
+#: src/gs-details-page.c:1335
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1336 src/gs-details-page.ui:1006
-#: src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1674
+#: src/gs-details-page.c:1675
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Necesita acceso a Internet para escribir una opinión"
-#: src/gs-details-page.c:1863 src/gs-details-page.c:1879
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2457
+#: src/gs-details-page.c:2458
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2460
+#: src/gs-details-page.c:2461
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2467
+#: src/gs-details-page.c:2468
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2477 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2534
+#: src/gs-details-page.c:2535
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Los usuarios están limitados por la siguiente licencia:"
msgstr[1] "Los usuarios están limitados por las siguientes licencias:"
-#: src/gs-details-page.c:2561 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -1775,7 +1766,7 @@ msgid "Sandboxed"
msgstr "Aislado"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -1829,8 +1820,8 @@ msgstr "Propietaria"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:440
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -1892,18 +1883,18 @@ msgid "No details were available for this rating."
msgstr "No hay detalles disponibles para esta puntuación."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:134
+#: src/gs-extras-page.c:135
msgid " and "
msgstr " y "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:137
+#: src/gs-extras-page.c:138
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:163
+#: src/gs-extras-page.c:164
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1912,38 +1903,38 @@ msgstr[1] "Tipografías disponibles para los scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:171
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Software disponible para %s"
msgstr[1] "Software disponible para %s"
-#: src/gs-extras-page.c:213
+#: src/gs-extras-page.c:214
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:318
+#: src/gs-extras-page.c:319
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrada"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:323
msgid "on the website"
msgstr "en la página web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:330
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1954,21 +1945,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:351
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s no está disponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:367
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1979,14 +1970,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "No hay tipografías disponibles para el soporte del script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1997,14 +1988,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:388
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2015,14 +2006,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2033,14 +2024,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2050,12 +2041,12 @@ msgstr ""
"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:454
+#: src/gs-extras-page.c:455
msgid "this website"
msgstr "esta página web"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:458
+#: src/gs-extras-page.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2070,11 +2061,11 @@ msgstr[1] ""
"Los codificadores %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte "
"%s para obtener más información."
-#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
-#: src/gs-extras-page.c:809
+#: src/gs-extras-page.c:810
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formato de archivo %s"
@@ -2107,21 +2098,21 @@ msgstr "_Ir de compras"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:69
+#: src/gs-history-dialog.c:70
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:75
+#: src/gs-history-dialog.c:76
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:81
+#: src/gs-history-dialog.c:82
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -2129,14 +2120,14 @@ msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:87
+#: src/gs-history-dialog.c:88
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:436
+#: src/gs-installed-page.c:437
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicaciones del sistema"
@@ -2155,7 +2146,7 @@ msgid "Installed page"
msgstr "Página de instalados"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Se está descargando el catálogo de software"
@@ -2196,18 +2187,18 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hay opiniones que moderar"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
msgid "system"
msgstr "sistema"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:86
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
msgid "user"
msgstr "usuario"
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
@@ -2226,41 +2217,41 @@ msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:312
+#: src/gs-overview-page.c:313
msgid "More…"
msgstr "Más…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:562
+#: src/gs-overview-page.c:563
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicaciones de vídeo y sonido recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:567
+#: src/gs-overview-page.c:568
msgid "Recommended Games"
msgstr "Juegos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:572
+#: src/gs-overview-page.c:573
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicaciones de gráficos recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:577
+#: src/gs-overview-page.c:578
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicaciones de productividad recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Acceso a software adicional de repositorios de terceras partes."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2270,13 +2261,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber más…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -2316,20 +2307,20 @@ msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:264
+#: src/gs-page.c:325
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:403
+#: src/gs-page.c:461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar el repositorio %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:407
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2340,19 +2331,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:415
+#: src/gs-page.c:473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:418
+#: src/gs-page.c:476
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:63 src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalada)"
@@ -2383,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:119
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2402,7 +2393,7 @@ msgstr "_Continuar"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2411,7 +2402,7 @@ msgstr[1] "%u aplicaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2421,7 +2412,7 @@ msgstr[1] "%u complementos instalados"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2431,7 +2422,7 @@ msgstr[1] "%u aplicaciones"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2442,7 +2433,7 @@ msgstr[1] "%u complementos"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2451,20 +2442,20 @@ msgstr[1] "%s y %s instalados"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "¿Quiere quitar «%s»?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "¿Desactivar «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2473,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"actualizaciones, incluyendo parches de seguridad."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:744
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
@@ -2493,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"%s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:828
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositorios de terceras partes"
@@ -2503,105 +2494,105 @@ msgstr "No hay repositorios adicionales"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:95
+#: src/gs-repo-row.c:96
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:105
msgid "_Remove…"
msgstr "_Quitar…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:109
+#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Disable…"
msgstr "_Desactivar…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:117
+#: src/gs-repo-row.c:118
msgid "Enabling"
msgstr "Activar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:129
+#: src/gs-repo-row.c:130
msgid "Disabling"
msgstr "Desactivar"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:143
+#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:149
+#: src/gs-repo-row.c:150
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:81
+#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Hate it"
msgstr "La odio"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:85
+#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "Don’t like it"
msgstr "No me gusta"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:89
+#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "It’s OK"
msgstr "Está bien"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:93
+#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Like it"
msgstr "Me gusta"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:97
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Love it"
msgstr "Me encanta"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:119
+#: src/gs-review-dialog.c:120
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Dedique un poco más de tiempo a escribir la opinión"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:123
+#: src/gs-review-dialog.c:124
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Elija una puntuación"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:127
+#: src/gs-review-dialog.c:128
msgid "The summary is too short"
msgstr "El resumen es demasiado corto"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:131
+#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too long"
msgstr "El resumen es demasiado largo"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:135
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The description is too short"
msgstr "La descripción es demasiado corta"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:139
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "The description is too long"
msgstr "La descripción es demasiado larga"
@@ -2652,14 +2643,14 @@ msgid "ratings in total"
msgstr "puntuación total"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:222
+#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Puede informar sobre opiniones con comportamientos abusivos, groseros o "
"discriminatorios."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:227
+#: src/gs-review-row.c:228
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -2670,13 +2661,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:241
+#: src/gs-review-row.c:242
msgid "Report Review?"
msgstr "¿Informar sobre esta opinión?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:245
+#: src/gs-review-row.c:246
msgid "Report"
msgstr "Informar"
@@ -2708,45 +2699,45 @@ msgstr "Quitar…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:235
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:250
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
msgid "Failed to load image"
msgstr "Falló al cargar la imagen"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:381
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:411
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
msgid "Could not create cache"
msgstr "No se pudo crear la caché"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:471
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura de pantalla no válida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:486
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura de pantalla no disponible"
-#: src/gs-screenshot-image.c:544
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:142
+#: src/gs-search-page.c:143
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2769,33 +2760,33 @@ msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1110 src/gs-shell.c:1115 src/gs-shell.c:1130
-#: src/gs-shell.c:1134
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1135
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1181
+#: src/gs-shell.c:1182
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones de «firmware» desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1187
+#: src/gs-shell.c:1188
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "No se pueden descargar actualizaciones desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1239
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
msgid "Unable to download updates"
msgstr "No se pueden descargar las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1200
+#: src/gs-shell.c:1201
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2804,7 +2795,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1210
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2812,24 +2803,24 @@ msgstr ""
"disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1215
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"No se pueden descargar las actualizaciones: no hay suficiente espacio en "
"disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1222
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1226
+#: src/gs-shell.c:1227
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "No se pueden descargar actualizaciones: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1232
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2837,21 +2828,21 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1242
+#: src/gs-shell.c:1243
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "No se puede obtener la lista de actualizaciones"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1285
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
@@ -2860,7 +2851,7 @@ msgstr "No se puede instalar %s ya que ha fallado la descarga"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1304
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2869,66 +2860,66 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "No se puede instalar %s ya que no está soportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1317
+#: src/gs-shell.c:1318
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No se puede instalar: se necesita acceso a Internet, pero no está disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "No se puede instalar %s: la aplicación no tiene un formato válido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "No se puede instalar %s: no hay suficiente espacio en disco."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1336
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "No se puede instalar %s: se necesita autorización"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1342
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "No se puede instalar %s: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1349
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "No se puede instalar %s: no tiene permisos para instalar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "No se puede instalar %s: se necesita conexión a la alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1364
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "No se puede instalar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1373
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "No se puede instalar %s"
@@ -2937,14 +2928,14 @@ msgstr "No se puede instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1420
+#: src/gs-shell.c:1421
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "No se puede actualizar %s desde %s ya que ha fallado la descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "No se puede actualizar %s "
@@ -2952,7 +2943,7 @@ msgstr "No se puede actualizar %s "
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2960,14 +2951,14 @@ msgstr ""
"descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1438
+#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"No se pueden instalar las actualizaciones ya que ha fallado la descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1445
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No se puede actualizar: se necesita acceso a Internet, pero no está "
@@ -2975,13 +2966,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1455
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1459
+#: src/gs-shell.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2990,26 +2981,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1469
+#: src/gs-shell.c:1470
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1474
+#: src/gs-shell.c:1475
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones: se necesita autorización"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "No se puede actualizar %s: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3017,13 +3008,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1498
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "No se puede actualizar %s: no tiene permisos para actualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1503
+#: src/gs-shell.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3033,14 +3024,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1513
+#: src/gs-shell.c:1514
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "No se puede actualizar %s: se necesita conexión a la alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1519
+#: src/gs-shell.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3049,14 +3040,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "No se puede actualizar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1534
+#: src/gs-shell.c:1535
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3064,13 +3055,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1545
+#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "No se puede actualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1549
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
@@ -3078,21 +3069,21 @@ msgstr "No se pueden instalar las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1591
+#: src/gs-shell.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "No se puede actualizar a %s desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1596
+#: src/gs-shell.c:1597
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "No se puede actualizar a %s ya que falló la descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1605
+#: src/gs-shell.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3102,91 +3093,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1614
+#: src/gs-shell.c:1615
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "No se puede actualizar %s: no hay suficiente espacio en disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1622
+#: src/gs-shell.c:1623
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1629
+#: src/gs-shell.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "No se puede actualizar a %s: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1636
+#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "No se puede actualizar a %s: no tiene permiso para actualizar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1643
+#: src/gs-shell.c:1644
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "No se puede actualizar a %s: se necesita conexión a la alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1650
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "No se puede actualizar a %s: el nivel de la batería es muy bajo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1659
+#: src/gs-shell.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "No se puede actualizar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1697
+#: src/gs-shell.c:1698
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "No se puede quitar %s: se necesita autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1703
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "No se puede quitar %s: la autenticación no es válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1709
+#: src/gs-shell.c:1710
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "No se puede quitar %s: no tiene permisos para quitar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1716
+#: src/gs-shell.c:1717
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "No se puede quitar %s: se necesita conexión a la alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1723
+#: src/gs-shell.c:1724
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "No se puede quitar %s: el nivel de la batería es muy bajo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1735
+#: src/gs-shell.c:1736
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "No se puede quitar «%s»"
@@ -3195,100 +3186,100 @@ msgstr "No se puede quitar «%s»"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1779
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "No se puede lanzar %s: %s no está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1785 src/gs-shell.c:1836 src/gs-shell.c:1877
-#: src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
+#: src/gs-shell.c:1926
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"No hay suficiente espacio en disco. Libere algo de espacio e inténtelo de "
"nuevo."
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1796 src/gs-shell.c:1847 src/gs-shell.c:1888
-#: src/gs-shell.c:1959
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
+#: src/gs-shell.c:1960
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1828
+#: src/gs-shell.c:1829
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Falló al instalar el archivo: no está soportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1832
+#: src/gs-shell.c:1833
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Falló al instalar el archivo: falló la autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1869
+#: src/gs-shell.c:1870
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Falló al instalar: no está soportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1873
+#: src/gs-shell.c:1874
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Falló al instalar: falló la autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1920
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "No se puede contactar con %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1934
+#: src/gs-shell.c:1935
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Se debe reiniciar %s para usar los complementos nuevos."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1940
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Se debe reiniciar esta aplicación para usar los nuevos complementos."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1946
+#: src/gs-shell.c:1947
msgid "AC power is required"
msgstr "Se necesita conexión a la alimentación"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1950
+#: src/gs-shell.c:1951
msgid "The battery level is too low"
msgstr "El nivel de la batería es muy bajo"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fuente: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:91
+#: src/gs-summary-tile.c:92
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:96
+#: src/gs-summary-tile.c:97
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Quitando)"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
msgid "_Remove All"
msgstr "_Quitar todos"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:187
+#: src/gs-update-dialog.c:188
msgid "No update description available."
msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
@@ -3296,37 +3287,37 @@ msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:291
+#: src/gs-update-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instaladas en %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:311
+#: src/gs-update-dialog.c:312
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualizaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:527
+#: src/gs-update-dialog.c:528
msgid "Additions"
msgstr "Añadidos"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:531
+#: src/gs-update-dialog.c:532
msgid "Removals"
msgstr "Eliminados"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:535
+#: src/gs-update-dialog.c:536
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:539
+#: src/gs-update-dialog.c:540
msgid "Downgrades"
msgstr "Bajadas de versión"
@@ -3334,34 +3325,34 @@ msgstr "Bajadas de versión"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:110
+#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Actualizaciones de seguridad pendientes"
-#: src/gs-update-monitor.c:111
+#: src/gs-update-monitor.c:112
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Se recomienda que instale las actualizaciones importantes ahora"
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:115
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:118
+#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
-#: src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-update-monitor.c:120
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
"para instalarse"
-#: src/gs-update-monitor.c:123
+#: src/gs-update-monitor.c:124
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:232
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3369,7 +3360,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — se necesita reiniciar"
msgstr[1] "%u aplicaciones actualizadas — se necesita reiniciar"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:238
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3377,24 +3368,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
msgstr[1] "%u aplicaciones actualizada"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:249
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s se ha actualizado."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:251
+#: src/gs-update-monitor.c:252
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reinicie la aplicación."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:259
+#: src/gs-update-monitor.c:260
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s y %s se han actualizado."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3402,69 +3393,69 @@ msgstr[0] "%u aplicación necesita reiniciar."
msgstr[1] "%u aplicaciones necesitan reiniciar."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:277
+#: src/gs-update-monitor.c:278
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Incluye %s, %s y %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizaciones del sistema operativo no disponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:520
+#: src/gs-update-monitor.c:521
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para seguir recibiendo actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:576
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hay una versión nueva de %s disponible para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:579
+#: src/gs-update-monitor.c:580
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Actualización de software disponible"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:968
+#: src/gs-update-monitor.c:969
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falló la actualización de software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:970
+#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:972
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:994
+#: src/gs-update-monitor.c:995
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización del sistema completa"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:999
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bienvenido/a %s %s"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1005
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1009
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
@@ -3475,30 +3466,30 @@ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1020
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1068
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falló al actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1074
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ya estaba actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1079
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Se canceló la actualización."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1085
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3507,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"Internet e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1091
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3516,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"proveedor de software para obtener más detalles."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3524,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1102
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3533,106 +3524,106 @@ msgstr ""
"de nuevo. Si el problema persiste, contacte a su proveedor de software."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:225
+#: src/gs-updates-page.c:226
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:228
+#: src/gs-updates-page.c:229
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:234
+#: src/gs-updates-page.c:235
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ayer, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:238
+#: src/gs-updates-page.c:239
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ayer, %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:241
+#: src/gs-updates-page.c:242
msgid "Two days ago"
msgstr "Hace dos días"
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:244
msgid "Three days ago"
msgstr "Hace tres días"
-#: src/gs-updates-page.c:245
+#: src/gs-updates-page.c:246
msgid "Four days ago"
msgstr "Hace cuatro días"
-#: src/gs-updates-page.c:247
+#: src/gs-updates-page.c:248
msgid "Five days ago"
msgstr "Hace cinco días"
-#: src/gs-updates-page.c:249
+#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Six days ago"
msgstr "Hace seis días"
-#: src/gs-updates-page.c:251
+#: src/gs-updates-page.c:252
msgid "One week ago"
msgstr "Hace una semana"
-#: src/gs-updates-page.c:253
+#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Hace dos semanas"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:269
+#: src/gs-updates-page.c:270
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Buscando actualizaciones nuevas"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:338
+#: src/gs-updates-page.c:339
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Configurando actualizaciones…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Esto puede llevar cierto tiempo)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:453
+#: src/gs-updates-page.c:454
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Comprobada por última vez: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:617
+#: src/gs-updates-page.c:618
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s ya no está soportado."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:622
+#: src/gs-updates-page.c:623
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Su sistema operativo ya no está soportado."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:627
+#: src/gs-updates-page.c:628
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Esto significa que no recibe actualizaciones de seguridad."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:632
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Se recomienda que actualice a una versión más reciente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:889
+#: src/gs-updates-page.c:890
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:893
+#: src/gs-updates-page.c:894
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3642,27 +3633,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:897
+#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Comprob_ar de todas formas"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:913
+#: src/gs-updates-page.c:914
msgid "No Network"
msgstr "Sin red"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:917
+#: src/gs-updates-page.c:918
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1340
+#: src/gs-updates-page.c:1341
msgid "Checking…"
msgstr "Comprobando…"
-#: src/gs-updates-page.c:1353
+#: src/gs-updates-page.c:1354
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
@@ -3701,61 +3692,61 @@ msgstr "Las actualizaciones se gestionan automáticamente"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:281
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reiniciar y actualizar"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:286
+#: src/gs-updates-section.c:287
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar todo"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:417
+#: src/gs-updates-section.c:418
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Firmware integrado"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:421
+#: src/gs-updates-section.c:422
msgid "Requires Restart"
msgstr "Requiere reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:425
+#: src/gs-updates-section.c:426
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualizaciones de aplicaciones"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:430
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware del dispositivo"
-#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar…"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "Se recomienda que respalde sus datos y archivos antes de actualizar."
-#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reiniciar ahora"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
msgstr "Las actualizaciones se aplicarán cuando se reinicie el equipo."
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:111
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s ya está disponible"
@@ -3763,7 +3754,7 @@ msgstr "%s %s ya está disponible"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:121
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
msgstr "Esperando para descargar %s %s"
@@ -3771,7 +3762,7 @@ msgstr "Esperando para descargar %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Descargando %s %s"
@@ -3780,7 +3771,7 @@ msgstr "Descargando %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:142
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s listo para instalar"
@@ -3806,467 +3797,467 @@ msgstr ""
"Actualizaciones;Actualizar;Fuentes;Repositorios:Preferencias;Instalar;"
"Desinstalar;Programa;Software;App;Almacén;"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Creación y edición de sonido"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Reproductores de música"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Depuradores"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "EID"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligencia artificial"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robótica"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventuras"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Tablero"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartas"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Infantiles"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Juegos de rol"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gráficos 3D"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografía"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Gráficos vectoriales"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de textos"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codificadores"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fuentes de entrada"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquetes de idiomas"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Controladores hardware"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores web"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editores de texto"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Cómics"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficción"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgid "Audio & Video"
msgstr "Sonido y vídeo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgid "Developer Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgid "Education & Science"
msgstr "Educación y ciencia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Gráficos y fotografía"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
msgid "Productivity"
msgstr "Productividad"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
msgid "Communication & News"
msgstr "Comunicación y noticias"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualizaciones del SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Incluye mejoras en el rendimiento, la estabilidad y la seguridad."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Descargando imágenes destacadas…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
msgid "Endless OS"
msgstr "Endless OS"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr ""
"Una actualización mayor de Endless OS, con características nuevas y "
"correcciones."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"El servicio de actualización de EOS no ha podido descargar y aplicar la "
"actualización."
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Instalador de Appstream en todo el sistema de GNOME Software"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Falló al analizar opciones de la línea de comandos"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Debe especificar exactamente un nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:156
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa sólo lo puede usar el usuario «root»"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:164
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Falló al validar el tipo de contenido"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:174
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
msgid "Failed to copy"
msgstr "Falló al copiar"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Descargando metadatos adicionales de archivos…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Descargando información de actualizaciones…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4283,49 +4274,49 @@ msgstr ""
"Flatpak es un entorno de desarrollo para aplicaciones de escritorio en Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:900
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obteniendo metadatos flatpak para %s…"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Actualizar dispositivo %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Actualizar sistema %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Actualizar controlador empotrado %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Actualizar ME %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Actualizar ME corporativo %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Actualizar ME consumidor %s"
@@ -4333,7 +4324,7 @@ msgstr "Actualizar ME consumidor %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Actualizar controlador %s"
@@ -4341,25 +4332,33 @@ msgstr "Actualizar controlador %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Actualizar controlador Thunderbolt %s"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Actualizar microcódigo de la CPU %s"
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller Update"
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Actualización de configuración %s"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando firmas de actualizaciones de «firmware»…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando metadatos de actualizaciones de «firmware»…"
@@ -4372,7 +4371,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Proporciona soporte para actualizaciones de firmware"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:290
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Descargando puntuaciones de aplicaciones…"
@@ -4386,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"ODRS es un servicio que proporciona opiniones de usuarios sobre apicaciones"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
msgid "Snap Store"
msgstr "Tienda de Snap"
@@ -4398,6 +4397,9 @@ msgstr "Soporte de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
+
#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "ME %s"
@@ -4921,9 +4923,6 @@ msgstr "Un snap es un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Other Updates"
#~ msgstr "Otras actualizaciones"
-#~ msgid "About Software"
-#~ msgstr "Acerca de Software"
-
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]