[evince] Update Brazilian Portuguese translation



commit 678bf7abb884faf6eebdc46b09ea189bb4c7efdb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Aug 23 19:49:25 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ae5b9e7f..c59f4d34 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 04:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:47-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -122,54 +122,54 @@ msgstr "Documentos PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Adiciona suporte para leitura de documentos PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Este trabalho está em Domínio Público"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de fonte desconhecida"
 
 #  Standard 14 fonts: vide PDF no en.wikipedia.org
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "renderização pode ficar incorreta."
 
 #  Standard [14 fonts]: vide PDF no en.wikipedia.org
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Todas as fontes fazem parte do padrão ou são embutidas."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
 msgid "No name"
 msgstr "Sem nome"
 
@@ -199,20 +199,20 @@ msgstr "Sem nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto embutido"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Não-embutido"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Não-embutido"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr " (Uma das 14 fontes padrão)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Não é uma das 14 fontes padrão)"
 
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr " (Não é uma das 14 fontes padrão)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vai para a próxima página"
 
 #. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
 
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Imprime o documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos"
 
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Tipo MIME desconhecido"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos os documentos"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -499,9 +499,9 @@ msgstr "(%d de %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5244
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -677,46 +677,46 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualização do documento"
 
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2107
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Vai para a primeira página"
 
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2109
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Vai para a página anterior"
 
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2111
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Vai para a próxima página"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2113
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Vai para a última página"
 
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2115
 msgid "Go to page"
 msgstr "Vai para a página"
 
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2117
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2145
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Vai para a página %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2151
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Vai para %s no arquivo “%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2154
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Vai para o arquivo “%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2162
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Inicia %s"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Pular para a página:"
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fim da apresentação. Pressione Esc ou clique para sair."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -778,15 +778,15 @@ msgstr "ARQUIVO"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Selecione a página ou procure no índice"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
 msgid "Select page"
 msgstr "Seleciona página"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir o documento"
 
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Página _anterior"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pró_xima página"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
 msgid "_Reload"
 msgstr "Recarre_gar"
 
@@ -1204,6 +1204,22 @@ msgstr "Voltar"
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
+#  Menu flutuante
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Abrir _marcador"
+
+#  Menu flutuante
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renomear marcador"
+
+#  Menu flutuante
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Excluir marcador"
+
 #: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1239,8 +1255,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Senha necessária"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
+#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1315,7 +1331,7 @@ msgstr "Não há anotações"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotações"
 
@@ -1335,39 +1351,24 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#  Menu flutuante
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "Abrir _marcador"
-
-#  Menu flutuante
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Renomear marcador"
-
-#  Menu flutuante
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "Rem_over marcador"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Adicionar marcador"
 
 #  Menu flutuante
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Remover marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
 msgid "Layers"
 msgstr "Camadas"
 
@@ -1375,207 +1376,207 @@ msgstr "Camadas"
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
 msgid "Outline"
 msgstr "Tópicos"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Pesquisa não disponível para este documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre um documento existente"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Side pane"
 msgstr "Barra lateral"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Anota o documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:227
+#: shell/ev-toolbar.c:228
 msgid "Annotate document"
 msgstr "Anotar documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "File options"
 msgstr "Opções do arquivo"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Seleciona ou define o nível de ampliação do documento"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Defina o nível de ampliação"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens com suporte"
 
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento não contém páginas"
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
 
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Não foi possível abrir o documento “%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Carregando o documento a partir de “%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
+#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2318
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
 
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2596
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2626
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falha ao recarregar o documento."
 
 #  Título da página
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2863
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
 #  Contexto: Estado inicial da janela
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2866
 msgid "_Open"
 msgstr "A_berto"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2941
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvando o documento em %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2944
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvando o anexo em %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2947
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvando a imagem em %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como “%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3021
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3025
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3029
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3162
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3251
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
 
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
 msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
 
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3683
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimindo o trabalho “%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3901
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. "
 
 #  O espaço para a barra lateral é limitado
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3904
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. "
 
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3916
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recarregar o documento “%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3918
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se você recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3920
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3929
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3931
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3933
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "F_echar sem salvar"
 
 #  Concorre com o botão _Cancelar
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3937
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Salvar uma cópia"
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4019
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho “%s” antes de fechar?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4025
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1595,25 +1596,31 @@ msgstr[1] ""
 "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
 "antes de fechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4040
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
 "impressos."
 
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4044
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
 
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4048
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fechar _depois de imprimir"
 
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Os autores do Evince"
+#: shell/ev-window.c:4170
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2020 Os autores do Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4173
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince é um visualizador de documentos para o GNOME"
+
+#: shell/ev-window.c:4176
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
@@ -1635,25 +1642,25 @@ msgstr ""
 "Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
 "Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>"
 
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4738
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando em modo de apresentação"
 
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5759
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
 
 #  Título da caixa de diálogo
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
 
 #  Concorre com _Não
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6085
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1664,35 +1671,35 @@ msgstr ""
 "navegar por um texto e selecioná-lo usando o seu teclado. Você deseja "
 "habilitar a navegação com cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6090
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo externo."
 
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6793
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
 
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:7015
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Não foi possível encontrar um formato apropriado para salvar a imagem"
 
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7047
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
 
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7083
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7239
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7307
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvar anexo"
 
@@ -1919,27 +1926,21 @@ msgid "Go to page number"
 msgstr "Vai para um número de página"
 
 #: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page (fast)"
 msgstr "Vai para a página anterior (rápido)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page (fast)"
 msgstr "Vai para a próxima página (rápido)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page visited"
 msgstr "Vai para a página visitada anterior"
 
 #: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to previous/next page visited"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page visited"
 msgstr "Vai para a página visitada posterior"
@@ -1971,14 +1972,11 @@ msgstr "Adiciona um marcador"
 
 #  Menu flutuante
 #: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "Remove bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Remove o marcador"
 
 #: shell/help-overlay.ui:299
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle sidebar"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle night mode"
 msgstr "Ativa o modo noturno"
@@ -1994,7 +1992,6 @@ msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Ativa a página dupla"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "Propriedades do documento"
@@ -2005,7 +2002,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "Adiciona um post-it como nota"
 
 #: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight text"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Destaca o texto"
@@ -2032,7 +2028,6 @@ msgstr "Vai para o resultado anterior da pesquisa"
 
 #  Título da aba
 #: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -2048,13 +2043,11 @@ msgid "Show primary menu"
 msgstr "Mostra o menu primário"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Fecha a janela"
@@ -2065,7 +2058,6 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Sai"
 
 #: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
 msgstr "Salva as configurações atuais como padrão"
@@ -2144,6 +2136,10 @@ msgstr "EXPRESSÃO"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ARQUIVO…]"
 
+#  Menu flutuante
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Rem_over marcador"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Go to previous/next page"
 #~ msgstr "Vai para a página anterior/posterior"
@@ -2217,9 +2213,6 @@ msgstr "[ARQUIVO…]"
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "Adicionar _marcador"
 
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Este é um visualizador de documentos para a área de trabalho GNOME."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]