[gnome-sound-recorder] Updated Danish translation



commit 7d65db97e08442633518e633d73bdd6c38d6d108
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Aug 23 13:48:23 2020 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 424 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 153 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2e79db1..9946558 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,34 +4,33 @@
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015.
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2014, 2016.
 # Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
+# scootergrisen, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-";
+"recorder/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-29 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Lydoptagelse"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "En simpel, moderne lydoptager til GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "optage og afspille lyd. Den giver dig mulighed for at lave basal redigering "
 "og oprette lyd-memo'er."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -49,39 +48,48 @@ msgstr ""
 "Lydoptager gemmer automatisk, så du ikke behøver være bange for at komme til "
 "at slette den tidligere optagelse ved et uheld."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Understøttede lydformater:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 og MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Optag lyd via mikrofonen og afspil den"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Lyd;Program;Optag;Optagelse;Optage;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Vinduesstørrelse"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Vinduesposition"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vinduesposition (x og y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Tildeler forudbestemte lydkodernavne til medietyper."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -89,58 +97,131 @@ msgstr ""
 "Tildeler forudbestemte lydkodernavne til medietyper. Hvis ingen indstilling "
 "er givet, vil standardkoderindstillingerne blive benyttet."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Tilgængelige kanaler"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
-"Tildeler tilgængelige kanaler. Hvis ingen indstilling er givet, vil "
-"stereo-kanalen blive brugt som standard."
+"Tildeler tilgængelige kanaler. Hvis ingen indstilling er givet, vil stereo-"
+"kanalen blive brugt som standard."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mikrofonlydstyrke"
+#: data/ui/row.ui:146
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mikrofonlydstyrke."
+#: data/ui/row.ui:176
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Højtalerlydstyrke"
+#: data/ui/row.ui:200
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Højtalerlydstyrke."
+#: data/ui/row.ui:241
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Søg 10 sekunder baglæns"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Optag lyd via mikrofonen og afspil den"
+#: data/ui/row.ui:273
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Lyd;Program;Optag;Optagelse;Optage;"
+#: data/ui/row.ui:302
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "LydOptager"
+#: data/ui/row.ui:339
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Søg 10 sekunder fremad"
 
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Lydoptager startet"
+#: data/ui/window.ui:62
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: data/ui/window.ui:199
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Genoptag optagelse"
+
+#: data/ui/window.ui:223
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Sæt optagelse på pause"
+
+#: data/ui/window.ui:255
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#: data/ui/window.ui:284
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Annuller optagelse"
+
+#: data/ui/window.ui:349
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Tilføj optagelser"
+
+#: data/ui/window.ui:366
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Brug <b>Optag</b>-knappen til at optage lyd"
+
+#: data/ui/window.ui:399
+#| msgid "Preferred format"
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Foretrukne format"
+
+#: data/ui/window.ui:401
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:406
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:411
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:416
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:421
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:427
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Lydkanal"
+
+#: data/ui/window.ui:429
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/window.ui:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:442
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Om Lydoptagelse"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#: src/application.js:24
 msgid "Recordings"
 msgstr "Lydoptagelser"
 
+#: src/application.js:132
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Lydoptager startet"
+
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:169
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -150,257 +231,58 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:171
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Et lydoptagelsesprogram til GNOME"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:107
+#, javascript-format
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Optagelse %d"
+
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Sidste uge"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Sidste måned"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Sidste år"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
-
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Ændringsdato"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Oprettelsesdato"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Optag"
-
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Om Lydoptagelse"
-
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Tilføj optagelser"
-
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Brug <b>Optag</b>-knappen til at optage lyd"
-
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Optager …"
-
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d optaget lyd"
-msgstr[1] "%d optagne lyde"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Ingen optagne lyde"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Indlæs flere"
-
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Kan ikke afspille optagelse"
-
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Foretrukket format"
-
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standard tilstand"
-
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Kan ikke oprette katalog til optagelser."
-
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Installér venligst PulseAudio-udvidelsesmodulet til GStreamer 1.0."
-
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Dine lydoptagelsesindstillinger er ugyldige."
-
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Ikke alle elementer kunne oprettes."
-
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Ikke alle elementer blev lænket."
-
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Ingen medieprofil blev angivet."
-
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Kan ikke sætte rørledning \n"
-" til optagetilstand."
-
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Klip %d"
-
-#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-#~ msgstr "Foretrukken medietype til lydkodning ved optagelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-#~ "Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foretrukken medietype til lydkodning ved optagelse. 'audio/x-vorbis' for Ogg "
-#~ "Vorbis, eller 'audio/mpeg' for MP3, for eksempel. Dette er ikke en MIME-type."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]