[epiphany] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Catalan translation
- Date: Sat, 22 Aug 2020 21:25:28 +0000 (UTC)
commit 4019ed1d0339a71ea8e64ef19c6d75be787f20d8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Aug 22 23:24:13 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 54eedb32a..34d1c30f2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 15:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
-#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:255
-#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:992
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"entendre."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:354
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Habilita la Prevenció de Seguiment Intel·ligent (PSI)"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
-msgstr "Si s'ha d'habilitar la Prevenció de Seguiment Intel·ligent (PSI)"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar la Prevenció de Seguiment Intel·ligent (PSI)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Allow websites to store local website data"
@@ -595,14 +595,16 @@ msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Si s'han de mostrar els botons de navegació."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
-msgid "Hide window on quit"
-msgstr "Oculta la finestra en sortir"
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executa en segon pla"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
-msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
+msgid ""
+"If enabled, application continues running in the background after closing "
+"the window."
msgstr ""
-"Si s'habilita, la finestra de l'aplicació restarà oculta en tancar la "
-"finestra."
+"Si està habilitat, l'aplicació continua executant-se en segon pla després de "
+"tancar la finestra."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
@@ -1085,8 +1087,9 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Baixada sol·licitada"
#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
@@ -1511,7 +1514,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_No ho desis mai"
#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
@@ -1581,12 +1584,12 @@ msgstr "La pàgina %s vol utilitzar la càmera i el micròfon."
#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
-msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?"
+msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "Voleu que «%s» utilitzi galetes mentre navegueu per «%s»?"
#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
-msgid "This will allow “%s“ to track your activity."
+msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Això permetrà que «%s» faci un seguiment de la vostra activitat."
#. translators: %s here is the address of the web page
@@ -1908,7 +1911,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Sense especificar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
@@ -2174,6 +2177,7 @@ msgstr ""
"web s'han enviat de manera insegura."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Neteja-ho tot"
@@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr "S'està cancel·lant..."
msgid "Starting…"
msgstr "S'està iniciant..."
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:57
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -2266,7 +2270,7 @@ msgstr "Tots els fitxers"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:365
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Esborra"
@@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "Mostra l'estat de la seguretat del lloc web i els permisos"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr "Cerca llocs web, adreces d'interès i pestanyes obertes "
+msgstr "Cerca llocs web, adreces d'interès i pestanyes obertes"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
@@ -2429,23 +2433,31 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:52
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Torna a carregar la pàgina actual"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:635 src/ephy-header-bar.c:444
+#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Atura la càrrega de la pàgina actual"
-#: src/ephy-history-dialog.c:270
+#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr "No és possible modificar l'historial en mode d'incògnit."
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:456
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades de l'historial"
-#: src/ephy-history-dialog.c:355
+#: src/ephy-history-dialog.c:463
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia l'URL"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:553
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Voleu esborrar l'historial de navegació?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:359
+#: src/ephy-history-dialog.c:557
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently"
" deleted."
@@ -2453,51 +2465,51 @@ msgstr ""
"Si esborreu l'historial de navegació se suprimiran tots els enllaços de "
"l'historial."
-#: src/ephy-history-dialog.c:761
-msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
-msgstr "No és possible modificar l'historial en mode d'incògnit."
+#: src/ephy-history-dialog.c:966
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Suprimeix tot l'historial"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Obre una finestra de navegador nova en comptes d'una pestanya nova"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Carrega el fitxer d'estat de sessió especificat"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Inicia una instància amb les dades d'usuari de només lectura"
-#: src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Inicia una instància privada amb les dades d'usuari separades"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Inicia una instància privada en mode aplicació d'aplicació"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Inicia una instància privada pel control de WebDriver"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Directori del perfil personalitzat a usar en la instància privada"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL ..."
-#: src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "Opcions web"
@@ -2773,41 +2785,42 @@ msgstr "Memòria cau de polítiques HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Dades de la Prevenció de Seguiment Intel·ligent"
-#: src/preferences/passwords-view.c:195
+#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Suprimeix totes les contrasenyes?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:198
+#: src/preferences/passwords-view.c:195
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Això netejarà totes les contrasenyes emmagatzemades localment i no es pot "
"desfer."
-#: src/preferences/passwords-view.c:203 src/resources/gtk/history-dialog.ui:75
+#: src/preferences/passwords-view.c:200
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/preferences/passwords-view.c:261
+#: src/preferences/passwords-view.c:258
msgid "Copy password"
msgstr "Copia la contrasenya"
-#: src/preferences/passwords-view.c:267
+#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: src/preferences/passwords-view.c:290
+#: src/preferences/passwords-view.c:287
msgid "Copy username"
msgstr "Copia el nom d'usuari"
-#: src/preferences/passwords-view.c:296
+#: src/preferences/passwords-view.c:293
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: src/preferences/passwords-view.c:321
+#: src/preferences/passwords-view.c:318
msgid "Reveal password"
msgstr "Descobreix la contrasenya"
-#: src/preferences/passwords-view.c:331
+#: src/preferences/passwords-view.c:328
msgid "Remove Password"
msgstr "Suprimeix la contrasenya"
@@ -2965,7 +2978,7 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Poseu adreces d'interès a algunes pàgines per veure-les aquí."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Personal Data"
msgstr "Dades personals"
@@ -3001,15 +3014,16 @@ msgstr ""
"No podeu desfer aquesta acció. Les dades que seleccioneu netejar "
"s'eliminaran per sempre."
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
msgid "No Results Found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"
@@ -3033,30 +3047,22 @@ msgstr "Codificacions relacionades"
msgid "Show all…"
msgstr "Mostra-ho tot…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+msgid "Select Items"
+msgstr "Selecciona elements"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
-msgid "Remove all history"
-msgstr "Suprimeix tot l'historial"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Cerca historial"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
msgid "The History is Empty"
msgstr "L'historial és buit"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Les pàgines visitades es llistaran aquí"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:66
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copia la ubicació"
-
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "Ac_tualitza"
@@ -3196,7 +3202,7 @@ msgid "Close page"
msgstr "Tanca la pàgina"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
@@ -3228,51 +3234,51 @@ msgstr "C_opia el nom d'usuari"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:18
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:23
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
msgstr "Tipus de lletra Sans Serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:38
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
msgstr "Tipus de lletra Serif"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "Tipus de lletra de mida fixa"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
msgid "Reader Mode"
msgstr "Mode de lectura"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:75
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
msgstr "Estil de la tipografia"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:81
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de colors"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:99
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Usa un full d'estil personalitzat"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:134
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Utilitza JavaScript personalitzat"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:169
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat"
@@ -3280,95 +3286,95 @@ msgstr "Nivell de zoom predeterminat"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
msgid "Web Application"
msgstr "Aplicació Web"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:49
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
msgid "Homepage:"
msgstr "Pàgina d'inici:"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Gestiona URL addicionals"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
msgid "Web Content"
msgstr "Contingut web"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Bloqueja els _anuncis"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:140
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Bloqueja les _finestres emergents"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:160
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
msgid "Most _visited pages"
msgstr "_Pàgines més visitades"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:174
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "_Blank page"
msgstr "Pàgina en _blanc"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:189
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzada"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:218
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Demana _en fer baixades"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:233
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "_Download folder"
msgstr "Carpeta de _baixades"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
msgid "Search Engines"
msgstr "Motors de cerca"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:247
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "Manage Search _Engines"
msgstr "Gestiona els _motors de cerca"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:272
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:277
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "_Inicia en mode d'incògnit"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:291
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Restaura les pestanyes a l'inici"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:306
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
msgid "Browsing"
msgstr "Navegació"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:311
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "_Desplaçament suau"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:325
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Gestos del ratolí"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:339
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Ca_nvia immediatament a les pestanyes noves"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:374
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Verificació ortogràfica"
@@ -3384,45 +3390,45 @@ msgstr "Selecciona una llengua:"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Safety"
msgstr "Seguretat web"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:18
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "_Bloqueja llocs web perillosos"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:33
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Web Tracking"
msgstr "Seguiment web"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:38
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Prevenció de _Seguiment Intel·ligent"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:52
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"Permet que els llocs web emmagatzemin galetes, bases de dades i dades "
"locals."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "Dades emmagatzemades dels llocs _web"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:73
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Podeu netejar les dades personals emmagatzemades."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "_Suprimeix les dades personals"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:95
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "_Passwords"
msgstr "_Contrasenyes"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:110
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Recorda les contrasenyes"
@@ -3430,7 +3436,7 @@ msgstr "_Recorda les contrasenyes"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3440,59 +3446,59 @@ msgstr ""
"vostres dades amb la Web i Firefox en altres equips. Web no està produït ni "
"recolzat per Mozilla."
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:14
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Sincronització de Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:33
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
msgid "Firefox Account"
msgstr "Compte de Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
msgid "Logged in"
msgstr "Sessió iniciada"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
msgid "Sign _out"
msgstr "Tan_ca la sessió"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:55
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
msgid "Sync Options"
msgstr "Opcions de sincronització"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:60
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "_Sincronitza adreces d'interès"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:75
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Si_ncronitza les contrasenyes"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
msgid "Sync _History"
msgstr "Sinc_ronitza l'historial"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:105
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Sincr_onitza les pestanyes obertes"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:117
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Pestanyes _sincronitzades"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:132
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
msgid "Sync _now"
msgstr "Sincro_nitza ara"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:151
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
msgid "Device name"
msgstr "Nom de dispositiu"
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
msgid "_Change"
msgstr "_Canvia"
@@ -3857,7 +3863,7 @@ msgstr "Cerca «%s» al web"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
-msgstr "Carrega «%s»..."
+msgstr "Carrega «%s»"
#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
@@ -4038,4 +4044,3 @@ msgstr ""
#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]