[orca/gnome-3-38] Update Swedish translation



commit 071b1a832dce4d53f0861f49a04d704139800c3b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Aug 22 11:19:28 2020 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1062 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 545 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7cddc4a55..4c50443f2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-12 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-14 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-31 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Sök efter nästa instans av en sträng"
 msgid "Search for the previous instance of a string"
 msgstr "Sök efter föregående instans av en sträng"
 
-# TODO: enter and exit
+# https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/-/issues/160
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
@@ -4362,11 +4362,30 @@ msgstr "Automatiskt fokusläge under strukturell navigering"
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Automatiskt fokusläge under markörnavigering"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
+#. automatically gaining focus when the page loads.
+#: src/orca/guilabels.py:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "Automatiskt fokusläge under markörnavigering"
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
 #: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
@@ -4375,7 +4394,7 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
 #: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
@@ -4384,23 +4403,23 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
 #: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkt 7 oc_h 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
+#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:115
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hoppa till"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
+#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -4410,7 +4429,7 @@ msgstr "_OK"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:111
+#: src/orca/guilabels.py:126
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -4421,7 +4440,7 @@ msgstr "Ikon"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:119
+#: src/orca/guilabels.py:134
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -4432,21 +4451,21 @@ msgstr "Ingen"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:142
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Spell"
 msgstr "Bokstavering"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:146
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Annonsera när dina _kompisar skriver något"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:151
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika _meddelanden"
 
@@ -4455,21 +4474,21 @@ msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika _meddelanden"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Läs upp meddelanden från"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:163
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Alla ka_naler"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:168
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Alla kanaler när nå_got %s-fönster är aktivt"
@@ -4477,13 +4496,13 @@ msgstr "Alla kanaler när nå_got %s-fönster är aktivt"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:173
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "En kanal endast om dess _fönster är aktivt"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:177
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Läs upp chattrummets namn"
 
@@ -4497,7 +4516,7 @@ msgstr "_Läs upp chattrummets namn"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:189
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Aktivera layoutläge för innehåll"
 
@@ -4508,7 +4527,7 @@ msgstr "Aktivera layoutläge för innehåll"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dubbelklick"
 
@@ -4519,7 +4538,7 @@ msgstr "dubbelklick"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trippelklick"
 
@@ -4527,7 +4546,7 @@ msgstr "trippelklick"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:205
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Standardsyntes"
 
@@ -4537,7 +4556,7 @@ msgstr "Standardsyntes"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:213
 msgid "Actual String"
 msgstr "Faktisk sträng"
 
@@ -4548,7 +4567,7 @@ msgstr "Faktisk sträng"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:222
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Ersättningssträng"
 
@@ -4557,7 +4576,7 @@ msgstr "Ersättningssträng"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
+#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Aktivera eko efter te_cken"
 
@@ -4565,7 +4584,7 @@ msgstr "Aktivera eko efter te_cken"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Aktivera icke-_blankstegs diakritiska tangenter"
 
@@ -4573,20 +4592,20 @@ msgstr "Aktivera icke-_blankstegs diakritiska tangenter"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
+#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "A_ktuell position"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:244
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimal längd på matchande text:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:248
 msgid "Find Options"
 msgstr "Sökalternativ"
 
@@ -4594,7 +4613,7 @@ msgstr "Sökalternativ"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:254
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Läs _endast upp ändrade rader under sökning"
 
@@ -4602,28 +4621,28 @@ msgstr "Läs _endast upp ändrade rader under sökning"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Läs upp resultat under _sökning"
 
 #. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: src/orca/guilabels.py:250
+#: src/orca/guilabels.py:265
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tangentbindning"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:275
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -4632,13 +4651,13 @@ msgstr "Standard"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:281
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Punktskriftsbindningar"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:285
 msgid "Unbound"
 msgstr "Inte bunden"
 
@@ -4646,13 +4665,13 @@ msgstr "Inte bunden"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:291
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
+#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Stationär dator"
 
@@ -4662,7 +4681,7 @@ msgstr "_Stationär dator"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:302
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Skärmläsarinställningar för %s"
@@ -4672,7 +4691,7 @@ msgstr "Skärmläsarinställningar för %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:309
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Markera i punktskrift"
 
@@ -4686,7 +4705,7 @@ msgstr "Markera i punktskrift"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:321
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Presentera såvida inte"
 
@@ -4695,7 +4714,7 @@ msgstr "Presentera såvida inte"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Speak"
 msgstr "Läs upp"
 
@@ -4704,7 +4723,7 @@ msgstr "Läs upp"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:335
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Konflikt vid sparande av profil"
 
@@ -4713,7 +4732,7 @@ msgstr "Konflikt vid sparande av profil"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:342
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt i användarprofil!"
 
@@ -4722,7 +4741,7 @@ msgstr "Konflikt i användarprofil!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:349
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4737,7 +4756,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:359
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Läs in användarprofil"
 
@@ -4747,7 +4766,7 @@ msgstr "Läs in användarprofil"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:368
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4767,7 +4786,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:379
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Spara profil som"
 
@@ -4777,7 +4796,7 @@ msgstr "Spara profil som"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:387
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profilnamn:"
 
@@ -4787,7 +4806,7 @@ msgstr "_Profilnamn:"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:380
+#: src/orca/guilabels.py:395
 msgid "Remove User Profile"
 msgstr "Ta bort användarprofil"
 
@@ -4797,7 +4816,7 @@ msgstr "Ta bort användarprofil"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:403
 msgid "Remove user profile"
 msgstr "Ta bort användarprofil"
 
@@ -4807,7 +4826,7 @@ msgstr "Ta bort användarprofil"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4822,7 +4841,7 @@ msgstr ""
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
@@ -4831,7 +4850,7 @@ msgstr "Alla"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:425
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4839,7 +4858,7 @@ msgstr "Program"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:430
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
@@ -4847,7 +4866,7 @@ msgstr "Fönster"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
+#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Inget"
@@ -4855,25 +4874,25 @@ msgstr "_Inget"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
+#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "Vi_ssa"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
+#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "Fl_esta"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
+#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
+#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Mening"
 
@@ -4881,7 +4900,7 @@ msgstr "Mening"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Blockcitat"
@@ -4890,7 +4909,7 @@ msgstr "Blockcitat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
@@ -4899,7 +4918,7 @@ msgstr "Knapp"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:469
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Rubrik"
@@ -4908,7 +4927,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:475
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Kryssruta"
@@ -4917,7 +4936,7 @@ msgstr "Kryssruta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:481
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klickbar"
@@ -4926,7 +4945,7 @@ msgstr "Klickbar"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:487
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsruta"
@@ -4935,7 +4954,7 @@ msgstr "Kombinationsruta"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:493
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
@@ -4944,7 +4963,7 @@ msgstr "Beskrivning"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:499
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Rubrik"
@@ -4953,7 +4972,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:505
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
@@ -4962,7 +4981,7 @@ msgstr "Bild"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
@@ -4973,7 +4992,7 @@ msgstr "Etikett"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:519
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Landmärke"
@@ -4983,7 +5002,7 @@ msgstr "Landmärke"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:526
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
@@ -4992,7 +5011,7 @@ msgstr "Nivå"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:532
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Länk"
@@ -5001,7 +5020,7 @@ msgstr "Länk"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:538
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -5010,7 +5029,7 @@ msgstr "Lista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:544
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Listobjekt"
@@ -5019,7 +5038,7 @@ msgstr "Listobjekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:550
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
@@ -5028,7 +5047,7 @@ msgstr "Objekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:556
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Stycke"
@@ -5037,7 +5056,7 @@ msgstr "Stycke"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:562
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radioknapp"
@@ -5047,7 +5066,7 @@ msgstr "Radioknapp"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:569
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
@@ -5056,7 +5075,7 @@ msgstr "Roll"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:575
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Markerat objekt"
@@ -5066,7 +5085,7 @@ msgstr "Markerat objekt"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:582
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
@@ -5075,7 +5094,7 @@ msgstr "Tillstånd"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:588
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -5084,7 +5103,7 @@ msgstr "Text"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:594
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5093,7 +5112,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
@@ -5101,7 +5120,7 @@ msgstr "Värde"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:605
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Blockcitat"
@@ -5109,7 +5128,7 @@ msgstr "Blockcitat"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:610
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
@@ -5117,7 +5136,7 @@ msgstr "Knappar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:615
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Kryssrutor"
@@ -5126,7 +5145,7 @@ msgstr "Kryssrutor"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Klickbara"
@@ -5134,7 +5153,7 @@ msgstr "Klickbara"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Kombinationsrutor"
@@ -5142,7 +5161,7 @@ msgstr "Kombinationsrutor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Poster"
@@ -5150,7 +5169,7 @@ msgstr "Poster"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:636
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Formulärfält"
@@ -5158,7 +5177,7 @@ msgstr "Formulärfält"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:641
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Rubriker"
@@ -5166,7 +5185,7 @@ msgstr "Rubriker"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:646
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
@@ -5175,7 +5194,7 @@ msgstr "Bilder"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:652
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5186,7 +5205,7 @@ msgstr "Rubriker på nivå %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Landmärken"
@@ -5196,7 +5215,7 @@ msgstr "Landmärken"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:666
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Stora objekt"
@@ -5204,7 +5223,7 @@ msgstr "Stora objekt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Länkar"
@@ -5212,7 +5231,7 @@ msgstr "Länkar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Listor"
@@ -5220,7 +5239,7 @@ msgstr "Listor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Listobjekt"
@@ -5228,7 +5247,7 @@ msgstr "Listobjekt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Stycken"
@@ -5236,7 +5255,7 @@ msgstr "Stycken"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radioknappar"
@@ -5244,7 +5263,7 @@ msgstr "Radioknappar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:696
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabeller"
@@ -5252,7 +5271,7 @@ msgstr "Tabeller"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:701
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Obesökta länkar"
@@ -5260,7 +5279,7 @@ msgstr "Obesökta länkar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:706
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Besökta länkar"
@@ -5268,21 +5287,21 @@ msgstr "Besökta länkar"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:711
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidnavigering"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:717
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Börja automatiskt läsa upp en sida när den först _läses in"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:722
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "_Presentera sammanfattning för en sida när den först läses in"
 
@@ -5293,7 +5312,7 @@ msgstr "_Presentera sammanfattning för en sida när den först läses in"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
+#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Dela upp tal i de_lar mellan pauser"
 
@@ -5303,21 +5322,21 @@ msgstr "Dela upp tal i de_lar mellan pauser"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:738
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Standardröst för %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:742
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:746
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlänk"
@@ -5328,27 +5347,27 @@ msgstr "Hyperlänk"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:754
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:758
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Versal"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:762
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Uppläsningsassistent"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:766
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Stavningskontroll"
@@ -5357,7 +5376,7 @@ msgstr "Stavningskontroll"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:772
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Bokstavera f_el"
 
@@ -5366,21 +5385,21 @@ msgstr "Bokstavera f_el"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:779
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Bokstavera _förslag"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Presentera _sammanhang för fel"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Läs upp koordinater för kalkylbladscell"
 
@@ -5391,51 +5410,51 @@ msgstr "Läs upp koordinater för kalkylbladscell"
 #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
 #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
 #. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:798
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
 msgstr "Läs alltid upp markerat kalkylbladsintervall"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:802
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Meddela cell_huvud"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:806
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigering"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:810
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hoppa över _tomma celler"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:815
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Läs upp _cell"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:819
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Läs upp _cellkoordinater"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:824
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Läs upp _flera cellspann"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:828
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Attributnamn"
 
@@ -5444,20 +5463,20 @@ msgstr "Attributnamn"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:835
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrollera markörnavigering"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:840
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Aktivera _strukturell navigering"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480
 #: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Kor_t"
@@ -8182,15 +8201,21 @@ msgstr "Använd alternativ katalog för användarinställningar"
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version av detta program"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Ersätt en körande instans av denna skärmläsare"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Visa detta hjälpmeddelande och avsluta"
 
@@ -8200,20 +8225,20 @@ msgstr "Visa detta hjälpmeddelande och avsluta"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Skicka felsökningsutskrift till debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Skicka felsökningsutskrift till angiven fil"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -8221,19 +8246,19 @@ msgstr "FIL"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Ställ in användarinställningar (textversion)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Ställ in användarinställningar (användargränssnittsversion)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr ""
 "Rapportera fel till orca-list gnome org\n"
@@ -8245,7 +8270,7 @@ msgstr ""
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Klippte ut markering till urklipp."
 
@@ -8255,20 +8280,20 @@ msgstr "Klippte ut markering till urklipp."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "klippte ut"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Kopierade markering till urklipp."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "kopierade"
@@ -8279,7 +8304,7 @@ msgstr "kopierade"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Klistrade in innehåll från urklipp."
 
@@ -8289,7 +8314,7 @@ msgstr "Klistrade in innehåll från urklipp."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "klistrade in"
@@ -8299,7 +8324,7 @@ msgstr "klistrade in"
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Annonsera inte när dina kompisar skriver något."
 
@@ -8308,7 +8333,7 @@ msgstr "Annonsera inte när dina kompisar skriver något."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "annonsera när dina kompisar skriver något."
 
@@ -8318,7 +8343,7 @@ msgstr "annonsera när dina kompisar skriver något."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Meddelande från chattrummet %s"
@@ -8327,7 +8352,7 @@ msgstr "Meddelande från chattrummet %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Ny chattflik %s"
@@ -8339,7 +8364,7 @@ msgstr "Ny chattflik %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Läs inte upp chattrummets namn."
 
@@ -8350,7 +8375,7 @@ msgstr "Läs inte upp chattrummets namn."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "läs upp chattrummets namn."
 
@@ -8360,7 +8385,7 @@ msgstr "läs upp chattrummets namn."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Tillhandahåll inte historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 
@@ -8370,14 +8395,14 @@ msgstr "Tillhandahåll inte historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Tillhandahåll historik för chattrumsspecifika meddelanden."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:422
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
 msgstr "start på borttagning"
@@ -8385,7 +8410,7 @@ msgstr "start på borttagning"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:423
+#: src/orca/messages.py:427
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
 msgstr "slut på borttagning"
@@ -8393,7 +8418,7 @@ msgstr "slut på borttagning"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:432
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
 msgstr "start på infogning"
@@ -8401,7 +8426,7 @@ msgstr "start på infogning"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:437
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
 msgstr "slut på infogning"
@@ -8409,7 +8434,7 @@ msgstr "slut på infogning"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:442
 msgctxt "content"
 msgid "highlight start"
 msgstr "start på markering"
@@ -8417,7 +8442,7 @@ msgstr "start på markering"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:443
+#: src/orca/messages.py:447
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
 msgstr "slut på markering"
@@ -8427,7 +8452,7 @@ msgstr "slut på markering"
 #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:454
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
 msgstr "slut på förslag"
@@ -8439,7 +8464,7 @@ msgstr "slut på förslag"
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:463
 msgid "End of container."
 msgstr "Slut på behållare."
 
@@ -8447,19 +8472,19 @@ msgstr "Slut på behållare."
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:469
 msgid "Not in a container."
 msgstr "Inte i en behållare."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
 msgstr "alla objekt markerade"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:477
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Standardknapp är %s"
@@ -8468,7 +8493,7 @@ msgstr "Standardknapp är %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:483
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " nedsänkt %s"
@@ -8477,7 +8502,7 @@ msgstr " nedsänkt %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:489
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " upphöjt %s"
@@ -8486,7 +8511,7 @@ msgstr " upphöjt %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:491
+#: src/orca/messages.py:495
 msgid "entire document selected"
 msgstr "hela dokumentet markerat"
 
@@ -8495,7 +8520,7 @@ msgstr "hela dokumentet markerat"
 #. unselected. This message is presented when the entire document had been
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:498
+#: src/orca/messages.py:502
 msgid "entire document unselected"
 msgstr "hela dokumentet avmarkerat"
 
@@ -8503,7 +8528,7 @@ msgstr "hela dokumentet avmarkerat"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:504
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument markerat från markörposition"
 
@@ -8511,7 +8536,7 @@ msgstr "dokument markerat från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:510
+#: src/orca/messages.py:514
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokument avmarkerat från markörposition"
 
@@ -8519,7 +8544,7 @@ msgstr "dokument avmarkerat från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument markerat till markörposition"
 
@@ -8527,14 +8552,14 @@ msgstr "dokument markerat till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokument avmarkerat till markörposition"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:531
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud inställt för rad %d"
@@ -8543,7 +8568,7 @@ msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud inställt för rad %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:533
+#: src/orca/messages.py:537
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud tömdes."
 
@@ -8551,7 +8576,7 @@ msgstr "Dynamiskt kolumnhuvud tömdes."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: src/orca/messages.py:539
+#: src/orca/messages.py:543
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamiskt radhuvud inställt för kolumnen %s"
@@ -8560,31 +8585,31 @@ msgstr "Dynamiskt radhuvud inställt för kolumnen %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:549
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamiskt radhuvud tömdes."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:552
+#: src/orca/messages.py:556
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:559
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:559
+#: src/orca/messages.py:563
 msgid "No files found."
 msgstr "Inga filer hittades."
 
@@ -8594,7 +8619,7 @@ msgstr "Inga filer hittades."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:567
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "La till innehåll till urklipp."
 
@@ -8604,7 +8629,7 @@ msgstr "La till innehåll till urklipp."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:579
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Kopierade innehåll till urklipp."
 
@@ -8614,7 +8639,7 @@ msgstr "Kopierade innehåll till urklipp."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:587
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Använder inte platt granskningsläge."
 
@@ -8623,7 +8648,7 @@ msgstr "Använder inte platt granskningsläge."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:594
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Går in i platt granskningsläge."
 
@@ -8632,37 +8657,37 @@ msgstr "Går in i platt granskningsläge."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:601
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Lämnar platt granskningsläge."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:601
+#: src/orca/messages.py:605
 msgid "has formula"
 msgstr "har formeln"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:609
 msgid "opens dialog"
 msgstr "öppnar dialogruta"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: src/orca/messages.py:613
 msgid "opens grid"
 msgstr "öppnar rutnät"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:617
 msgid "opens listbox"
 msgstr "öppnar listruta"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:621
 msgid "opens menu"
 msgstr "öppnar meny"
 
@@ -8670,7 +8695,7 @@ msgstr "öppnar meny"
 #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
 #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
 #. email client.
-#: src/orca/messages.py:623
+#: src/orca/messages.py:627
 msgid "opens tree"
 msgstr "öppnar träd"
 
@@ -8679,7 +8704,7 @@ msgstr "öppnar träd"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:634
 msgid "image map link"
 msgstr "länk i image map"
 
@@ -8687,7 +8712,7 @@ msgstr "länk i image map"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:636
+#: src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Angiven tangent är redan bunden till %s"
@@ -8695,7 +8720,7 @@ msgstr "Angiven tangent är redan bunden till %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:641
+#: src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tangent fångad: %s. Tryck Enter för att bekräfta."
@@ -8703,7 +8728,7 @@ msgstr "Tangent fångad: %s. Tryck Enter för att bekräfta."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:646
+#: src/orca/messages.py:650
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Den nya tangenten är: %s"
@@ -8711,21 +8736,21 @@ msgstr "Den nya tangenten är: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:651
+#: src/orca/messages.py:655
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tangentbindning borttagen. Tryck Enter för att bekräfta."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:656
+#: src/orca/messages.py:660
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tangentbindningen har tagits bort."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:661
+#: src/orca/messages.py:665
 msgid "enter new key"
 msgstr "ange ny tangent"
 
@@ -8741,7 +8766,7 @@ msgstr "ange ny tangent"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:675
+#: src/orca/messages.py:679
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tangent"
@@ -8756,7 +8781,7 @@ msgstr "tangent"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:687
+#: src/orca/messages.py:691
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tangenteko inställt till tangent."
 
@@ -8772,7 +8797,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till tangent."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:701
+#: src/orca/messages.py:705
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -8787,7 +8812,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:713
+#: src/orca/messages.py:717
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Tangenteko inställt till inget."
 
@@ -8803,7 +8828,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till inget."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:727
+#: src/orca/messages.py:731
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tangent och ord"
@@ -8818,7 +8843,7 @@ msgstr "tangent och ord"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:739
+#: src/orca/messages.py:743
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tangenteko inställt till tangent och ord."
 
@@ -8834,7 +8859,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till tangent och ord."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:753
+#: src/orca/messages.py:757
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "mening"
@@ -8849,7 +8874,7 @@ msgstr "mening"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:769
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tangenteko inställt till mening."
 
@@ -8865,7 +8890,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till mening."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:779
+#: src/orca/messages.py:783
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "ord"
@@ -8880,7 +8905,7 @@ msgstr "ord"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:791
+#: src/orca/messages.py:795
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tangenteko inställt till ord."
 
@@ -8896,7 +8921,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till ord."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:809
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "ord och mening"
@@ -8911,7 +8936,7 @@ msgstr "ord och mening"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:817
+#: src/orca/messages.py:821
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tangenteko inställt till ord och mening."
 
@@ -8925,7 +8950,7 @@ msgstr "Tangenteko inställt till ord och mening."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:833
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8937,7 +8962,7 @@ msgstr "Omgiven av: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:841
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "en matematisk symbol"
@@ -8948,7 +8973,7 @@ msgstr "en matematisk symbol"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:849
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "en låda"
@@ -8959,7 +8984,7 @@ msgstr "en låda"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:857
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "en cirkel"
@@ -8970,7 +8995,7 @@ msgstr "en cirkel"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:865
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "ett långt divisionsstreck"
@@ -8981,7 +9006,7 @@ msgstr "ett långt divisionsstreck"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:869
+#: src/orca/messages.py:873
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "en rot"
@@ -8992,7 +9017,7 @@ msgstr "en rot"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:881
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "en rundad låda"
@@ -9003,7 +9028,7 @@ msgstr "en rundad låda"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:885
+#: src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "en horisontell överstrykning"
@@ -9014,7 +9039,7 @@ msgstr "en horisontell överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:893
+#: src/orca/messages.py:897
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "en vertikal överstrykning"
@@ -9025,7 +9050,7 @@ msgstr "en vertikal överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:901
+#: src/orca/messages.py:905
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "en diagonalt nedgående överstrykning"
@@ -9036,7 +9061,7 @@ msgstr "en diagonalt nedgående överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:913
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "en diagonalt uppgående överstrykning"
@@ -9047,7 +9072,7 @@ msgstr "en diagonalt uppgående överstrykning"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:921
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "en nordostpil"
@@ -9058,7 +9083,7 @@ msgstr "en nordostpil"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:929
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "en linje nedanför"
@@ -9069,7 +9094,7 @@ msgstr "en linje nedanför"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:937
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "en linje till vänster"
@@ -9080,7 +9105,7 @@ msgstr "en linje till vänster"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:945
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "en linje till höger"
@@ -9091,7 +9116,7 @@ msgstr "en linje till höger"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:949
+#: src/orca/messages.py:953
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "en linje ovanför"
@@ -9102,7 +9127,7 @@ msgstr "en linje ovanför"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:957
+#: src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "en fasvektorvinkel"
@@ -9114,7 +9139,7 @@ msgstr "en fasvektorvinkel"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:966
+#: src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "en arabisk fakultetssymbol"
@@ -9130,7 +9155,7 @@ msgstr "en arabisk fakultetssymbol"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "och"
@@ -9138,7 +9163,7 @@ msgstr "och"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:984
+#: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
 msgstr "start på bråk"
 
@@ -9151,14 +9176,14 @@ msgstr "start på bråk"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:995
+#: src/orca/messages.py:999
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "start på bråk utan bråkstreck"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1000
+#: src/orca/messages.py:1004
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "över"
@@ -9166,7 +9191,7 @@ msgstr "över"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1005
+#: src/orca/messages.py:1009
 msgid "fraction end"
 msgstr "slut på bråk"
 
@@ -9176,7 +9201,7 @@ msgstr "slut på bråk"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1017
 msgid "square root of"
 msgstr "kvadratrot av"
 
@@ -9186,7 +9211,7 @@ msgstr "kvadratrot av"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1025
 msgid "cube root of"
 msgstr "tredjerot av"
 
@@ -9196,7 +9221,7 @@ msgstr "tredjerot av"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1029
+#: src/orca/messages.py:1033
 msgid "root of"
 msgstr "rot av"
 
@@ -9207,7 +9232,7 @@ msgstr "rot av"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1042
 msgid "root start"
 msgstr "start på rot"
 
@@ -9215,7 +9240,7 @@ msgstr "start på rot"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1044
+#: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
 msgstr "slut på rot"
 
@@ -9224,7 +9249,7 @@ msgstr "slut på rot"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1051
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "nedsänkt"
@@ -9234,7 +9259,7 @@ msgstr "nedsänkt"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1058
+#: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "upphöjt"
@@ -9245,7 +9270,7 @@ msgstr "upphöjt"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1069
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "inledande nedsänkt"
@@ -9256,7 +9281,7 @@ msgstr "inledande nedsänkt"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1072
+#: src/orca/messages.py:1076
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "inledande upphöjt"
@@ -9268,7 +9293,7 @@ msgstr "inledande upphöjt"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1085
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "underskrift"
@@ -9280,14 +9305,14 @@ msgstr "underskrift"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1090
+#: src/orca/messages.py:1094
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "överskrift"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "slut på tabell"
@@ -9295,7 +9320,7 @@ msgstr "slut på tabell"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1099
+#: src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "slut på nästlad tabell"
@@ -9303,33 +9328,33 @@ msgstr "slut på nästlad tabell"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1108
 msgid "inaccessible"
 msgstr "otillgänglig"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1109
+#: src/orca/messages.py:1113
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1118
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering inaktiverad."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1123
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1128
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering aktiverad."
 
@@ -9339,7 +9364,7 @@ msgstr "Uppläsning av textindentering och textjustering aktiverad."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1132
+#: src/orca/messages.py:1136
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Inlärningsläge. Tryck Escape för att lämna."
 
@@ -9349,7 +9374,7 @@ msgstr "Inlärningsläge. Tryck Escape för att lämna."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1141
+#: src/orca/messages.py:1145
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9365,7 +9390,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1150
+#: src/orca/messages.py:1154
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "lämnar blockcitat."
 
@@ -9378,7 +9403,7 @@ msgstr "lämnar blockcitat."
 #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1165
 msgid "leaving details."
 msgstr "lämnar detaljer."
 
@@ -9386,7 +9411,7 @@ msgstr "lämnar detaljer."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1171
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "lämnar flöde."
@@ -9395,14 +9420,14 @@ msgstr "lämnar flöde."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1177
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "lämnar figur."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: src/orca/messages.py:1181
 msgid "leaving form."
 msgstr "lämnar formulär."
 
@@ -9410,7 +9435,7 @@ msgstr "lämnar formulär."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1187
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "lämnar banderoll."
@@ -9419,7 +9444,7 @@ msgstr "lämnar banderoll."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1193
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "lämnar kompletterande innehåll."
@@ -9428,7 +9453,7 @@ msgstr "lämnar kompletterande innehåll."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1195
+#: src/orca/messages.py:1199
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "lämnar information."
@@ -9437,7 +9462,7 @@ msgstr "lämnar information."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1201
+#: src/orca/messages.py:1205
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "lämnar huvudinnehåll."
@@ -9446,7 +9471,7 @@ msgstr "lämnar huvudinnehåll."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1207
+#: src/orca/messages.py:1211
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "lämnar navigering."
@@ -9455,7 +9480,7 @@ msgstr "lämnar navigering."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1213
+#: src/orca/messages.py:1217
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "lämnar region."
@@ -9464,33 +9489,33 @@ msgstr "lämnar region."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1223
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "lämnar sökning."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: src/orca/messages.py:1227
 msgid "leaving list."
 msgstr "lämnar lista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgid "leaving panel."
 msgstr "lämnar panel."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: src/orca/messages.py:1236
 msgid "leaving table."
 msgstr "lämnar tabell."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1236
+#: src/orca/messages.py:1240
 msgid "leaving tooltip."
 msgstr "lämnar inforuta."
 
@@ -9498,7 +9523,7 @@ msgstr "lämnar inforuta."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1242
+#: src/orca/messages.py:1246
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "lämnar sammanfattning."
@@ -9507,7 +9532,7 @@ msgstr "lämnar sammanfattning."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1248
+#: src/orca/messages.py:1252
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "lämnar tillkännagivanden."
@@ -9516,7 +9541,7 @@ msgstr "lämnar tillkännagivanden."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1254
+#: src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "lämnar efterord."
@@ -9525,7 +9550,7 @@ msgstr "lämnar efterord."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1260
+#: src/orca/messages.py:1264
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "lämnar appendix."
@@ -9534,7 +9559,7 @@ msgstr "lämnar appendix."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1266
+#: src/orca/messages.py:1270
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "lämnar bibliografi."
@@ -9543,7 +9568,7 @@ msgstr "lämnar bibliografi."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1272
+#: src/orca/messages.py:1276
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "lämnar kapitel."
@@ -9552,7 +9577,7 @@ msgstr "lämnar kapitel."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1278
+#: src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "lämnar kolofon."
@@ -9561,7 +9586,7 @@ msgstr "lämnar kolofon."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1284
+#: src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "lämnar avslutning."
@@ -9570,7 +9595,7 @@ msgstr "lämnar avslutning."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1290
+#: src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "lämnar erkännande."
@@ -9579,7 +9604,7 @@ msgstr "lämnar erkännande."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1296
+#: src/orca/messages.py:1300
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "lämnar erkännanden."
@@ -9588,7 +9613,7 @@ msgstr "lämnar erkännanden."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1302
+#: src/orca/messages.py:1306
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "lämnar dedikation."
@@ -9597,7 +9622,7 @@ msgstr "lämnar dedikation."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1308
+#: src/orca/messages.py:1312
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "lämnar slutnoter."
@@ -9606,7 +9631,7 @@ msgstr "lämnar slutnoter."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1314
+#: src/orca/messages.py:1318
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "lämnar epigraf."
@@ -9615,7 +9640,7 @@ msgstr "lämnar epigraf."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1320
+#: src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "lämnar epilog."
@@ -9624,7 +9649,7 @@ msgstr "lämnar epilog."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1326
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "lämnar rättelser."
@@ -9633,7 +9658,7 @@ msgstr "lämnar rättelser."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1332
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "lämnar exempel."
@@ -9642,7 +9667,7 @@ msgstr "lämnar exempel."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1338
+#: src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "lämnar förord."
@@ -9651,7 +9676,7 @@ msgstr "lämnar förord."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1348
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "lämnar ordlista."
@@ -9660,7 +9685,7 @@ msgstr "lämnar ordlista."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1354
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "lämnar index."
@@ -9669,7 +9694,7 @@ msgstr "lämnar index."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1356
+#: src/orca/messages.py:1360
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "lämnar introduktion."
@@ -9678,7 +9703,7 @@ msgstr "lämnar introduktion."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1362
+#: src/orca/messages.py:1366
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "lämnar sidlista."
@@ -9687,7 +9712,7 @@ msgstr "lämnar sidlista."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1368
+#: src/orca/messages.py:1372
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "lämnar del."
@@ -9696,7 +9721,7 @@ msgstr "lämnar del."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1374
+#: src/orca/messages.py:1378
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "lämnar inledning."
@@ -9705,7 +9730,7 @@ msgstr "lämnar inledning."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1380
+#: src/orca/messages.py:1384
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "lämnar prolog."
@@ -9714,7 +9739,7 @@ msgstr "lämnar prolog."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1386
+#: src/orca/messages.py:1390
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "lämnar utdragscitat."
@@ -9723,7 +9748,7 @@ msgstr "lämnar utdragscitat."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1392
+#: src/orca/messages.py:1396
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "lämnar frågor och svar."
@@ -9733,7 +9758,7 @@ msgstr "lämnar frågor och svar."
 #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1399
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
 msgstr "lämnar förslag."
@@ -9742,7 +9767,7 @@ msgstr "lämnar förslag."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1409
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "lämnar innehållsförteckning."
@@ -9751,7 +9776,7 @@ msgstr "lämnar innehållsförteckning."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1411
+#: src/orca/messages.py:1415
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "rad markerad ner från markörposition"
 
@@ -9759,7 +9784,7 @@ msgstr "rad markerad ner från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1417
+#: src/orca/messages.py:1421
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "rad markerad upp från markörposition"
 
@@ -9768,7 +9793,7 @@ msgstr "rad markerad upp från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1424
+#: src/orca/messages.py:1428
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
 
@@ -9777,7 +9802,7 @@ msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1431
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
 
@@ -9787,7 +9812,7 @@ msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1439
+#: src/orca/messages.py:1443
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Lämnar inlärningsläget."
 
@@ -9795,7 +9820,7 @@ msgstr "Lämnar inlärningsläget."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1445
+#: src/orca/messages.py:1449
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
 
@@ -9803,50 +9828,50 @@ msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1451
+#: src/orca/messages.py:1455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "rad markerad till slutet från föregående markörposition"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "link"
 msgstr "länk"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "same page"
 msgstr "samma sida"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
 msgid "same site"
 msgstr "samma plats"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1466
+#: src/orca/messages.py:1470
 msgid "different site"
 msgstr "annan plats"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:1475
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s-länk till %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-länk"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1478
+#: src/orca/messages.py:1482
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "besökt %s-länk"
@@ -9854,7 +9879,7 @@ msgstr "besökt %s-länk"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1484
+#: src/orca/messages.py:1488
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Använd uppåt- och nedåtpil för att navigera i listan. Tryck Escape för att "
@@ -9868,7 +9893,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1498
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
 
@@ -9880,7 +9905,7 @@ msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
 
@@ -9891,7 +9916,7 @@ msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1517
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "snällhetsnivå %s"
@@ -9904,7 +9929,7 @@ msgstr "snällhetsnivå %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1523
+#: src/orca/messages.py:1527
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "ställer in levande region till påträngande"
 
@@ -9916,7 +9941,7 @@ msgstr "ställer in levande region till påträngande"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1533
+#: src/orca/messages.py:1537
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "ställer in levande region till av"
 
@@ -9928,7 +9953,7 @@ msgstr "ställer in levande region till av"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1543
+#: src/orca/messages.py:1547
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "ställer in levande region till snäll"
 
@@ -9940,7 +9965,7 @@ msgstr "ställer in levande region till snäll"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1553
+#: src/orca/messages.py:1557
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "ställer in levande region till fräck"
 
@@ -9953,7 +9978,7 @@ msgstr "ställer in levande region till fräck"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1564
+#: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
 
@@ -9966,7 +9991,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1575
+#: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
 
@@ -9975,7 +10000,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1582
+#: src/orca/messages.py:1586
 msgid "no live message saved"
 msgstr "inget levande meddelande sparat"
 
@@ -9984,14 +10009,14 @@ msgstr "inget levande meddelande sparat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1589
+#: src/orca/messages.py:1593
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Stöd för levande regioner är av"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1594
+#: src/orca/messages.py:1598
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
@@ -9999,7 +10024,7 @@ msgstr "Hittades inte"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1599
+#: src/orca/messages.py:1603
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
 
@@ -10008,7 +10033,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "av"
@@ -10018,21 +10043,21 @@ msgstr "av"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1621
 msgid "misspelled"
 msgstr "felstavat"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1622
+#: src/orca/messages.py:1626
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Felstavat ord: %s"
@@ -10040,7 +10065,7 @@ msgstr "Felstavat ord: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1627
+#: src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Sammanhanget är %s"
@@ -10058,7 +10083,7 @@ msgstr "Sammanhanget är %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1646
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Bläddringsläge"
 
@@ -10075,7 +10100,7 @@ msgstr "Bläddringsläge"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:1661
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokusläge"
 
@@ -10096,7 +10121,7 @@ msgstr "Fokusläge"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1676
+#: src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
@@ -10110,7 +10135,7 @@ msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1687
+#: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Fokusläge är klistrigt."
 
@@ -10123,7 +10148,7 @@ msgstr "Fokusläge är klistrigt."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1698
+#: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Bläddringsläge är klistrigt."
 
@@ -10138,7 +10163,7 @@ msgstr "Bläddringsläge är klistrigt."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1715
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Layoutläge."
 
@@ -10154,7 +10179,7 @@ msgstr "Layoutläge."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1725
+#: src/orca/messages.py:1729
 msgid "Object mode."
 msgstr "Objektläge."
 
@@ -10162,21 +10187,21 @@ msgstr "Objektläge."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1735
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Hovringsobjekt hittades inte."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1736
+#: src/orca/messages.py:1740
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Musgranskning inaktiverad."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1741
+#: src/orca/messages.py:1745
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Musgranskning aktiverad."
 
@@ -10185,14 +10210,14 @@ msgstr "Musgranskning aktiverad."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Fel: Kunde inte skapa en lista över objekt."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nästlad nivå %d"
@@ -10200,40 +10225,40 @@ msgstr "Nästlad nivå %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ett nytt objekt har lagts till"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No focus"
 msgstr "Ingen fokus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1766
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Inget program har fokus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1771
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Inga fler blockcitat."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1776
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Inga fler knappar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1781
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Inga fler kryssrutor."
 
@@ -10241,42 +10266,42 @@ msgstr "Inga fler kryssrutor."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1787
+#: src/orca/messages.py:1791
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Inga fler stora objekt."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1792
+#: src/orca/messages.py:1796
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Inga fler klickbara."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1797
+#: src/orca/messages.py:1801
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Inga fler kombinationsrutor."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1802
+#: src/orca/messages.py:1806
 msgid "No more entries."
 msgstr "Inga fler poster."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1807
+#: src/orca/messages.py:1811
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Inga fler formulärfält."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1812
+#: src/orca/messages.py:1816
 msgid "No more headings."
 msgstr "Inga fler rubriker."
 
@@ -10284,7 +10309,7 @@ msgstr "Inga fler rubriker."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1822
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Inga fler rubriker på nivå %d."
@@ -10292,7 +10317,7 @@ msgstr "Inga fler rubriker på nivå %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1823
+#: src/orca/messages.py:1827
 msgid "No more images."
 msgstr "Inga fler bilder."
 
@@ -10300,28 +10325,28 @@ msgstr "Inga fler bilder."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1833
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Inget landmärke hittades."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1838
 msgid "No more links."
 msgstr "Inga fler länkar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1839
+#: src/orca/messages.py:1843
 msgid "No more lists."
 msgstr "Inga fler listor."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1844
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgid "No more list items."
 msgstr "Inga fler listobjekt."
 
@@ -10330,100 +10355,100 @@ msgstr "Inga fler listobjekt."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1851
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Inga fler levande regioner."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1856
+#: src/orca/messages.py:1860
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Inga fler stycken."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1861
+#: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Inga fler radioknappar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1866
+#: src/orca/messages.py:1870
 msgid "No more separators."
 msgstr "Inga fler avgränsare."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1871
+#: src/orca/messages.py:1875
 msgid "No more tables."
 msgstr "Inga fler tabeller."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1876
+#: src/orca/messages.py:1880
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Inga fler obesökta länkar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1881
+#: src/orca/messages.py:1885
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Inga fler besökta länkar."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1886
+#: src/orca/messages.py:1890
 msgid "No selected text."
 msgstr "Ingen text markerad."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Inte på en länk."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgid "Notification"
 msgstr "Avisering"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nedre"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Avslutar listläge för aviseringsmeddelanden."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1907
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Övre"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1910
+#: src/orca/messages.py:1914
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Tryck h för hjälp.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1915
+#: src/orca/messages.py:1919
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10438,7 +10463,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1922
+#: src/orca/messages.py:1926
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Inga aviseringsmeddelanden"
 
@@ -10447,7 +10472,7 @@ msgstr "Inga aviseringsmeddelanden"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "siffror"
@@ -10457,7 +10482,7 @@ msgstr "siffror"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1936
+#: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Läs upp nummer som siffror."
 
@@ -10466,7 +10491,7 @@ msgstr "Läs upp nummer som siffror."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1943
+#: src/orca/messages.py:1947
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "ord"
@@ -10476,40 +10501,40 @@ msgstr "ord"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1950
+#: src/orca/messages.py:1954
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Läs upp nummer som ord."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1959
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Läser in. Var god vänta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1968
+#: src/orca/messages.py:1972
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Inläsning färdig."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1973
+#: src/orca/messages.py:1977
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Inläsning av %s färdig."
@@ -10519,7 +10544,7 @@ msgstr "Inläsning av %s färdig."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1980
+#: src/orca/messages.py:1984
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Sidan har %s."
@@ -10528,7 +10553,7 @@ msgstr "Sidan har %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1986
+#: src/orca/messages.py:1990
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sida markerad från markörposition"
 
@@ -10536,7 +10561,7 @@ msgstr "sida markerad från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1992
+#: src/orca/messages.py:1996
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sida markerad till markörposition"
 
@@ -10544,7 +10569,7 @@ msgstr "sida markerad till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1998
+#: src/orca/messages.py:2002
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
 
@@ -10552,7 +10577,7 @@ msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2004
+#: src/orca/messages.py:2008
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
 
@@ -10560,7 +10585,7 @@ msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2010
+#: src/orca/messages.py:2014
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
 
@@ -10568,7 +10593,7 @@ msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2016
+#: src/orca/messages.py:2020
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
 
@@ -10577,7 +10602,7 @@ msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2023
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
 
@@ -10586,14 +10611,14 @@ msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2030
+#: src/orca/messages.py:2034
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "stycke avmarkerat upp från markörposition"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2036
+#: src/orca/messages.py:2040
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10603,7 +10628,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2041
+#: src/orca/messages.py:2045
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
@@ -10613,7 +10638,7 @@ msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2048
+#: src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil inställd till %s."
@@ -10623,14 +10648,14 @@ msgstr "Profil inställd till %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2055
+#: src/orca/messages.py:2059
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Inga profiler hittades."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2060
+#: src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Förloppsindikator %d."
@@ -10639,7 +10664,7 @@ msgstr "Förloppsindikator %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2066
+#: src/orca/messages.py:2070
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
@@ -10648,7 +10673,7 @@ msgstr "Alla"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2072
+#: src/orca/messages.py:2076
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till alla."
 
@@ -10656,7 +10681,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till alla."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2078
+#: src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Flesta"
@@ -10665,7 +10690,7 @@ msgstr "Flesta"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2088
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till flesta."
 
@@ -10673,7 +10698,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till flesta."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2094
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
@@ -10682,7 +10707,7 @@ msgstr "Inget"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2100
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till inget."
 
@@ -10690,7 +10715,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till inget."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2102
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Vissa"
@@ -10699,32 +10724,32 @@ msgstr "Vissa"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till vissa."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Searching."
 msgstr "Söker."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
 msgid "Search complete."
 msgstr "Sökningen är färdig."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2120
+#: src/orca/messages.py:2124
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Skärmläsarinställningar omlästa."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2129
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Markerad text är: %s"
@@ -10734,7 +10759,7 @@ msgstr "Markerad text är: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2132
+#: src/orca/messages.py:2136
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Markering togs bort."
 
@@ -10746,7 +10771,7 @@ msgstr "Markering togs bort."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2146
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Markering återställd."
 
@@ -10754,7 +10779,7 @@ msgstr "Markering återställd."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2148
+#: src/orca/messages.py:2152
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Storlek: %d, %d. Plats: %d, %d."
@@ -10763,50 +10788,50 @@ msgstr "Storlek: %d, %d. Plats: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Bredd: %d. Höjd: %d. %d från vänster. %d från toppen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Uppläsning inte aktiverad."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2166
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Uppläsning aktiverad."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2169
 msgid "faster."
 msgstr "snabbare."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2168
+#: src/orca/messages.py:2172
 msgid "slower."
 msgstr "långsammare."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2171
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "higher."
 msgstr "högre."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2174
+#: src/orca/messages.py:2178
 msgid "lower."
 msgstr "lägre."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2177
+#: src/orca/messages.py:2181
 msgid "louder."
 msgstr "högre."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2184
 msgid "softer."
 msgstr "tystare."
 
@@ -10815,7 +10840,7 @@ msgstr "tystare."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2187
+#: src/orca/messages.py:2191
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Informationsnivå: kort"
@@ -10825,7 +10850,7 @@ msgstr "Informationsnivå: kort"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2194
+#: src/orca/messages.py:2198
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Informationsnivå: informativ"
@@ -10834,29 +10859,29 @@ msgstr "Informationsnivå: informativ"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2200
+#: src/orca/messages.py:2204
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punkt punkt punkt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2203
+#: src/orca/messages.py:2207
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Skärmläsare på."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2210
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Skärmläsare av."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2209
+#: src/orca/messages.py:2213
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Uppläsning är inte tillgänglig."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2214
+#: src/orca/messages.py:2218
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
@@ -10864,7 +10889,7 @@ msgstr "Hittades inte"
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2223
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Statusraden hittades inte"
 
@@ -10872,7 +10897,7 @@ msgstr "Statusraden hittades inte"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2225
+#: src/orca/messages.py:2229
 msgid "string not found"
 msgstr "strängen hittades inte"
 
@@ -10882,7 +10907,7 @@ msgstr "strängen hittades inte"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2233
+#: src/orca/messages.py:2237
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
 
@@ -10892,7 +10917,7 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2241
+#: src/orca/messages.py:2245
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
 
@@ -10902,73 +10927,73 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2249
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolumn %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2260
 msgid "End of table"
 msgstr "Slut på tabell"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Läs upp cell"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak row"
 msgstr "Läs upp rad"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2271
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Icke likformig"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2276
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Inte i en tabell."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Kolumnordning ändrad"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2288
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Radordning ändrad"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolumn %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2296
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
@@ -10976,21 +11001,21 @@ msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2301
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Nederst i kolumnen."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Top of column."
 msgstr "Överst i kolumnen."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Kolumn %s markerad"
@@ -11000,7 +11025,7 @@ msgstr "Kolumn %s markerad"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2314
+#: src/orca/messages.py:2318
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Kolumn %s till %s markerade"
@@ -11010,7 +11035,7 @@ msgstr "Kolumn %s till %s markerade"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2321
+#: src/orca/messages.py:2325
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Kolumn %s till %s avmarkerade"
@@ -11018,21 +11043,21 @@ msgstr "Kolumn %s till %s avmarkerade"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Kolumn %s avmarkerad"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rad %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2338
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -11040,46 +11065,46 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2339
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Början av raden."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2344
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "End of row."
 msgstr "Slutet på raden."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rad togs bort."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Sista raden togs bort."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2360
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rad infogades."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2361
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rad infogad på slutet av tabellen."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2370
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Rad %s markerad"
@@ -11089,7 +11114,7 @@ msgstr "Rad %s markerad"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2373
+#: src/orca/messages.py:2377
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Rad %s till %s markerade"
@@ -11099,7 +11124,7 @@ msgstr "Rad %s till %s markerade"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2380
+#: src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Rad %s till %s avmarkerade"
@@ -11107,21 +11132,21 @@ msgstr "Rad %s till %s avmarkerade"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2385
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Rad %s avmarkerad"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "markerad"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2397
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "avmarkerad"
@@ -11129,47 +11154,47 @@ msgstr "avmarkerad"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2404
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H timmar, %M minuter och %S sekunder."
+#: src/orca/messages.py:2408
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
+msgstr "%H timmar, %M minuter och %S sekunder"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2409
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H timmar och %M minuter."
+#: src/orca/messages.py:2413
+msgid "%H hours and %M minutes"
+msgstr "%H timmar och %M minuter"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2417
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "ångra"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2425
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "gör om"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2424
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Skärmläsare version %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2432
 msgid "white space"
 msgstr "vitsteg"
 
@@ -11177,7 +11202,7 @@ msgstr "vitsteg"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2434
+#: src/orca/messages.py:2438
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Börjar om från botten."
 
@@ -11185,21 +11210,21 @@ msgstr "Börjar om från botten."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2440
+#: src/orca/messages.py:2444
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Börjar om från toppen."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2445
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "0 items"
 msgstr "0 objekt"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11207,7 +11232,7 @@ msgstr[0] "Cellen spänner över %d rad"
 msgstr[1] "Cellen spänner över %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2462
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11217,7 +11242,7 @@ msgstr[1] " %d kolumner"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2465
+#: src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11227,7 +11252,7 @@ msgstr[1] "Cellen spänner över %d kolumner"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2486
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11237,7 +11262,7 @@ msgstr[1] "%d tecken för långt"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2490
+#: src/orca/messages.py:2494
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11247,7 +11272,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2496
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11255,7 +11280,7 @@ msgstr[0] "%d ofokuserad dialog"
 msgstr[1] "%d ofokuserade dialoger"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2504
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11264,7 +11289,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11272,7 +11297,7 @@ msgstr[0] "%d fil hittades"
 msgstr[1] "%d filer hittades"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2512
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11280,7 +11305,7 @@ msgstr[0] "%d formulär"
 msgstr[1] "%d formulär"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2523
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11289,7 +11314,7 @@ msgstr[1] "%d rubriker"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2524
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11299,7 +11324,7 @@ msgstr[1] "%d objekt"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2533
+#: src/orca/messages.py:2537
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11309,7 +11334,7 @@ msgstr[1] "%d landmärken"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2539
+#: src/orca/messages.py:2543
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11319,7 +11344,7 @@ msgstr[1] "%d objekt hittades"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2549
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11328,7 +11353,7 @@ msgstr[1] "Lämnar %d blockcitat."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2550
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11336,7 +11361,7 @@ msgstr[0] "Lämnar %d lista."
 msgstr[1] "Lämnar %d listor."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11345,7 +11370,7 @@ msgstr[1] "Lista med %d objekt"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2559
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11358,8 +11383,8 @@ msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11369,7 +11394,7 @@ msgstr[1] "%d kolumner"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2574
+#: src/orca/messages.py:2578
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11378,7 +11403,7 @@ msgstr[1] "nästlad matematisk tabell med %d rader"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11387,7 +11412,7 @@ msgstr[1] "%d meddelanden.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2594
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11397,7 +11422,7 @@ msgstr[1] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2600
+#: src/orca/messages.py:2604
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11406,7 +11431,7 @@ msgstr[1] "%d procent av dokumentet har lästs"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2607
+#: src/orca/messages.py:2611
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11416,7 +11441,7 @@ msgstr[1] "%d bildpunkter"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2613
+#: src/orca/messages.py:2617
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11425,7 +11450,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tecken"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2620
+#: src/orca/messages.py:2624
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11436,7 +11461,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d objekt markerade"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2629
+#: src/orca/messages.py:2633
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11446,7 +11471,7 @@ msgstr[1] "%d standardgenvägar för skärmläsare hittades."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2637
+#: src/orca/messages.py:2641
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11455,7 +11480,7 @@ msgstr[1] "%(count)d skärmläsargenvägar för %(application)s hittades."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2644
+#: src/orca/messages.py:2648
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11464,7 +11489,7 @@ msgstr[1] "%d blanksteg"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2649
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11472,7 +11497,7 @@ msgstr[0] "%d flik"
 msgstr[1] "%d flikar"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2656
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11480,7 +11505,7 @@ msgstr[0] "%d tabell"
 msgstr[1] "%d tabeller"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11489,7 +11514,7 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2676
+#: src/orca/messages.py:2680
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11498,7 +11523,7 @@ msgstr[1] "%d obesökta länkar"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2684
+#: src/orca/messages.py:2688
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -12516,8 +12541,8 @@ msgstr "Frekvens (sekunder):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Begränsa till:"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Gäller för:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12814,8 +12839,8 @@ msgstr "Aktivera blixt_meddelanden"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr "Meddelandelän_gd (sek):"
+msgid "D_uration (secs):"
+msgstr "Län_gd (sek):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2548
@@ -14075,6 +14100,9 @@ msgstr ""
 "Tryck på vänsterpil för att minska, tryck på högerpil för att öka. Tryck på "
 "Home för att gå till minimum och End för att gå till maximum."
 
+#~ msgid "Restrict to:"
+#~ msgstr "Begränsa till:"
+
 #~ msgid "Function"
 #~ msgstr "Funktion"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]