[gnome-terminal] Updated Slovenian translation



commit 97dee9d9b1275c0cd4878daae69a22bceb2da8b5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 20 18:03:48 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 185 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a04bcee4..3108543b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-01 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:34+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -322,10 +322,18 @@ msgstr ""
 "oblikovano."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Ali naj bodo omogočene slike SIXEL"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr "Izbrana možnost določa, razčlenjevanje in izris slik zaporedij SIXEL."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
 msgid "Whether bold is also bright"
 msgstr "Ali naj bo krepko besedilo tudi poudarjeno"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
 msgid ""
 "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
 "variants."
@@ -333,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da določitev poudarjanja na prvih 8 barvah preklopi "
 "tudi poudarjanje svetlejših različic."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Ali naj se predvajajo terminalski zvoki."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -345,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Seznam znakov ASCII, ki naj bodo obravnavani kot del besede v načinu "
 "besedilne izbire"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Privzeto število stolpcev"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -357,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "Število stolpcev v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče "
 "uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Privzeto število vrstic"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -369,15 +377,15 @@ msgstr ""
 "Število vrstic v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče "
 "uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Kdaj naj se prikaže drsnik"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -388,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "nazaj pa se izgubijo. V kolikor je izbrana možnost, da je število vrstic "
 "drsnika neomejeno, je ta nastavitev prezrta."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -402,30 +410,30 @@ msgstr ""
 "Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je "
 "mogoče, da sistemu zmanjka prostora."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Ali naj se ob pritisku katerekoli tipke drsnik premakne na dno"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da pritisk tipke povzroči prehod drsnika na dno."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Kaj narediti, ko ukaz podrejenega predmeta terminala konča z delom"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -433,11 +441,11 @@ msgstr ""
 "Mogoče vrednosti so »zapri« za zapiranje okna, »ponovni zagon« za ponovitev "
 "ukaza in »zadrži« za ohranjevanje nedejavnega okna terminala."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Ali naj se v terminalu zažene ukaz kot prijavna lupina"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -445,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo ukaz znotraj terminala zagnan kot prijavna "
 "lupina.(argv[0] bo imel pred sabo dolgi pomišljaj.)"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
 msgstr "Ali naj se ob zagonu novega okna terminala ohrani delovna mapa"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
 msgid ""
 "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
 "working directory of the opening terminal to the new one."
@@ -457,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Možnost določa ali odpiranje novega okna terminala iz predhodnega ohrani "
 "tudi delovno mapo v novem terminalu."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Ali naj se zažene ukaz po meri namesto običajne lupine"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -469,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto "
 "zaganjanja lupine."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
 msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -481,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Mogoče vrednosti so »sistem« za uporabo splošnih nastavitev utripanja "
 "kazalke, ali pa »vključeno« oziroma »izključeno« za posebej določen način."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Videz kazalke"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
 msgid ""
 "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
 "the terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -493,51 +501,51 @@ msgstr ""
 "Dovoljene so vrednosti »vedno« ali »nikoli« ne dovoli utripajočega besedila "
 "oziroma le, kadar okno »je v žarišču« ali »ni v žarišču«."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Uporabljen ukaz po meri namesto lupine"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Zaženi ta ukaz namesto lupine, kadar je izbrana možnost uporabe ukaza po "
 "meri."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paleta za programe terminala"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Velikost in ime pisave Pango"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari povratna tipka"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari tipka Izbriši"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ali naj se za gradnik terminala uporabijo barve sistemske teme"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava enake širine znakov"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr ""
 "Ali naj bo besedilo v oknu terminala ponovno prelomljena ob spremembi "
 "velikosti okna"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Kateri kodni nabor naj bo uporabljen"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -545,19 +553,19 @@ msgstr ""
 "Ali so nedoločljivo-široki znaki dovolj ozki oziroma široki, ko je "
 "uporabljeno kodiranje UTF-8."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega zavihka"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega okna"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
 msgid ""
 "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
 "formats"
@@ -565,163 +573,163 @@ msgstr ""
 "Tipkovna bližnjica za izvoz vsebine trenutnega zavihka v datoteko različnih "
 "zapisov"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
 msgstr ""
 "Tipkovna bližnjica za izpis vsebine trenutnega zavihka na tiskalnik ali v "
 "datoteko"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja zavihka"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja okna"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila kot HTML"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za prilepljenje besedila"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za izbor celotnega besedila"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na celozaslonski način"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop stanja le za branje"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev terminala"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna iskanja"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na naslednjo pojavitev iskanega niza"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na predhodno pojavitev iskanega niza"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za počiščenje poudarjanja iskanja"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na predhodni zavihek"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na naslednji zavihek"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za premik trenutnega zavihka v levo."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Bližnjica za premikanje trenutnega zavihka v desno"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Bližnjica za odklapljanje trenutnega zavihka"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Bližnjica za preklop na oštevilčen zavihek"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zadnji zavihek"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za zagon pomoči"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za povečanje pisave"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za zmanjšanje pisave"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
 msgstr "Tipkovna bližnjica za osnovni meni"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -731,11 +739,11 @@ msgstr ""
 "lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, "
 "zato lahko te bližnjice izklopite."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Ali so tipkovne bližnice omogočene"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -744,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "delovanje programov, ki so zagnani znotraj terminala, zato je mogoče te "
 "bližnjice tudi izklopiti."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -758,35 +766,35 @@ msgstr ""
 "mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"karkoli"
 "\"). S tem je običajna tipkovna bližnjica menija onemogočena."
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Ali je omogočena podpora lupine"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Ali naj bo okna terminala odprta v novih oknih ali zavihkih"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Kdaj naj bo prikazana vrstica zavihkov"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Položaj zaporedja zavihkov"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi"
 
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
 msgid ""
 "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
 msgstr "Ali naj se zavihki odpirajo ob trenutnem zavihku ali na koncu vrste"
@@ -949,7 +957,7 @@ msgid "Solarized"
 msgstr "Osončeno"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:718
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
@@ -1228,30 +1236,34 @@ msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Znaki z _nedoločljivo-širino:"
 
 #: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "Omogoči slike _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto"
 
-#: src/preferences.ui:2228
+#: src/preferences.ui:2244
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Skladnost"
 
-#: src/preferences.ui:2307
+#: src/preferences.ui:2323
 msgid "Clone…"
 msgstr "Kloniraj …"
 
-#: src/preferences.ui:2314
+#: src/preferences.ui:2330
 msgid "Rename…"
 msgstr "Preimenuj …"
 
-#: src/preferences.ui:2321
+#: src/preferences.ui:2337
 msgid "Delete…"
 msgstr "Izbriši …"
 
-#: src/preferences.ui:2334
+#: src/preferences.ui:2350
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavi kot privzeto"
 
-#: src/preferences.ui:2398
+#: src/preferences.ui:2414
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -1310,136 +1322,136 @@ msgstr "Temni Solarized"
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
 
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:744
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenski"
 
-#: src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:749
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajski tradicionalen"
 
-#: src/profile-editor.c:746
+#: src/profile-editor.c:747
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirilični/Ruski"
 
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: src/profile-editor.c:750 src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajski poenostavljen"
 
-#: src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.c:754
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzijski"
 
-#: src/profile-editor.c:754 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:766
-#: src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
 msgid "Western"
 msgstr "Zahodnoevropski"
 
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:794
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
 msgid "Central European"
 msgstr "Srednjeevropski"
 
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:777
-#: src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilica"
 
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:788
-#: src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turški"
 
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:775 src/profile-editor.c:785
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:781
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:764
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordijski"
 
-#: src/profile-editor.c:764 src/profile-editor.c:770 src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltski"
 
-#: src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:766
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunski"
 
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:770
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropski"
 
-#: src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:784 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
 msgid "Greek"
 msgstr "Grški"
 
-#: src/profile-editor.c:774
+#: src/profile-editor.c:775
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrejski predočeni"
 
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirilični/ukrajinski"
 
-#: src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:784
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hrvaški"
 
-#: src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.c:792
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
-#: src/profile-editor.c:793 src/profile-editor.c:809
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.c:803
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamski"
 
-#: src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.c:811
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "Opuščeno kodiranje CJK"
 
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.c:812
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "Opuščena kodiranja"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1011
+#: src/profile-editor.c:1012
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1016
+#: src/profile-editor.c:1017
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: src/profile-editor.c:1064
+#: src/profile-editor.c:1065
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Izbor barve palete %u"
 
-#: src/profile-editor.c:1068
+#: src/profile-editor.c:1069
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Vnos palete %u"
@@ -1717,7 +1729,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Nadzornik"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1533
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
 #: src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
@@ -2218,29 +2230,29 @@ msgstr "Tipkovne bližnjice"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: src/terminal-screen.c:1413
+#: src/terminal-screen.c:1417
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine"
 
-#: src/terminal-screen.c:1534 src/terminal-screen.c:1873
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Ponovno zaženi"
 
-#: src/terminal-screen.c:1537
+#: src/terminal-screen.c:1541
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
 
-#: src/terminal-screen.c:1877
+#: src/terminal-screen.c:1881
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1880
+#: src/terminal-screen.c:1884
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %d."
 
-#: src/terminal-screen.c:1883
+#: src/terminal-screen.c:1887
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]