[gnome-terminal] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Persian translation
- Date: Wed, 19 Aug 2020 21:09:46 +0000 (UTC)
commit 8bf38c491f84744572a8f864e7775dc81275fe24
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Aug 19 21:09:42 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 179 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2035684d..320667da 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-23 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
-"پایانهٔ گنوم یک برنامه شبیهساز پایانه است برای دسترسی به محیط پوستهٔ UNIX که "
-"میتواند برای اجرای برنامههای موجود بر روی سامانه شما مورد استفاده قرار بگیرد."
+"پایانهٔ گنوم یک برنامهٔ شبیهساز پایانه برای دسترسی به یک محیط پوستهٔ یونیکس بوده که "
+"میتواند برای اجرای برنامههای موجود روی سامانهتان استفاده شود."
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
-msgstr "از نمایهها، زبانههای متعدد و میانبرهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی میکند."
+msgstr "از نمایهها، زبانههای چندگانه و میانبرهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی میکند."
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
msgid ""
@@ -314,21 +314,29 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "در صورت درست بودن، متن عربی شکلدهی میشود."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "این که تصویرهای SIXEL به کار انداخته شوند یا نه"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr "در صوردت درست بودن، توالیهای SIXEL تجزیه شده و تصویرها پرداخت میشوند."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "این که توپر روشن هم باشد"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
msgstr ""
"در صورت درست بودن، تنظیم توپر روی ۸ رنگ نخست، گونهٔ روشنشان را نیز تغییر میدهد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "زنگ پایانه ساکت شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word "
"when doing word-wise selection"
@@ -336,11 +344,11 @@ msgstr ""
"فهرست علائم نقطهگذاری ASCII که در هنگام انتخاب کلمه بعنوان بخشی از کلمه محسوب "
"نمیشوند"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
msgstr "تعداد پیشگزیده ستونها"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -348,11 +356,11 @@ msgstr ""
"تعداد ستونها در پنجرههای پایانهٔ تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به "
"کار نیفتاده باشد، اثری ندارد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "تعداد پیشگزیده ردیفها"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -360,15 +368,15 @@ msgstr ""
"تعداد ردیفها در پنجرههای پایانهٔ تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به "
"کار نیفتاده باشد، اثری ندارد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "زمان نمایش نوارلغزش"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "تعداد ردیفهایی که در حافظهٔ لغزش نگهداری شود"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by "
"this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If "
@@ -378,11 +386,11 @@ msgstr ""
"خطهایی که در این محدوده نیاشند، دور انداخته میشوند. اگر scrollback_unlimited درست "
"باشد، این مقدار چشمپوشی میشود."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "اینکه تعداد ردیفهایی که در حافظهٔ لغزش نگهداری شود، بدون مرز باشد"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space "
@@ -392,27 +400,27 @@ msgstr ""
"روی دیسک ذخیره میشود، بنابراین اگر خروجی زیادی در پایانه وجود داشته باشد، ممکن "
"است فضای خالی دیسک سامانه تمام شود."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه میبرد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "وقتی فرمان فرزند خارج شد باید با پایانه چهکار کرد"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -420,11 +428,11 @@ msgstr ""
"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد "
"فرمان، و «hold» برای باز نگه داشتن پایانه بدون اجرا هیچ فرمانی در آن."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوستهٔ ورود به سامانه راهاندازی شوند یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -432,11 +440,11 @@ msgstr ""
"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوستهٔ ورود به سامانه اجرا شود. (اول argv[0] "
"یک خط تیره خواهد داشت)."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr "این که هنگام گشودن پایانهای جدید، شاخهٔ کاری حفظ شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working "
"directory of the opening terminal to the new one."
@@ -444,22 +452,22 @@ msgstr ""
"واپایش انتقال شاخهٔ کاری پایانهٔ گشوده، به پایانهٔ جدید هنگام گشودن پایانهای جدید از "
"پایانهٔ پیشین."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running "
"a shell."
msgstr ""
"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد شد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "این که مکاننما چشمک بزند یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or "
"“on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -467,11 +475,11 @@ msgstr ""
"مقادیر ممکن عبارتند از «system» برای استفاده از تنظیمات سراسری چشمکزدن مکاننما، "
"یا «on» یا «off» برای تنظیم مستقیم حالت."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "ظاهر مکان نما"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
msgid ""
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the "
"terminal is “focused” or “unfocused”."
@@ -479,208 +487,208 @@ msgstr ""
"مقادیر ممکن عبارتند از always یا never برای اجازه به متن چشمکزن یا فقط هنگامی که "
"پایانه focused یا unfocused است."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "فرمان سفارشیای که به جای پوسته استفاده میشود"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "تختهرنگ برنامههای پایانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "نام و اندازهٔ قلم Pango"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "کد معادلی که کلید پسبر تولید میکند"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "کد معادلی که کلید حذف تولید میکند"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "این که رنگهای زمینه برای ابزارک پایانه استفاده شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "این که از قلم تکعرض سامانه استفاده شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "اینکه محتویات پایانه هنگام تغییر اندازه مجددا اصلاح شوند"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
msgid "Which encoding to use"
msgstr "از کدام رمزگذاری استفاده شود"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
msgstr ""
"اینکه آیا نویسههای با عرض مبهم در هنگام استفاده از رمزنگاری UTF-8 باریک هستند یا "
"پهن"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای گشودن زبانهٔ جدید"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای ساخت یک پنجرهٔ جدید"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای ذخیره محتویات زبانه فعلی در پرونده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای برونریزی محتویات زبانهٔ جاری در قالبهای مختلف"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای چاپ محتویات زبانهٔ جاری در چاپگر یا پرونده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بستن یک زبانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بستن پنجره"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رونوشت از متن"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رونوشت از متن به عنوان HTML"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای چسباندن متن"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای انتخاب تمام متنها"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای گشودن محاوره ترجیحات"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای برای تغییر وضعیت حالت تمامصفحه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تغییر وضعیت نمایش نوار فهرست"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای برای تغییر وضعیت حالت فقط-خواندنی"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تنظیم مجدد پایانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بازنشانی و پاکسازی پایانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای گشودن محاوره جستوجو"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای یافتن رخداد بعدی مورد جستوجو شده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای یافتن رخداد قبلی مورد جستوجو شده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای پاکسازی نشانهگذاریِ یافت"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه قبل"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه بعد"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابهجایی زبانهٔ جاری به چپ"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابهجایی زبانهٔ جاری به راست"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تفکیک زبانه فعلی"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه شمارهگذاری شده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به آخرین زبانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای اجرا راهنما"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بزرگتر کردن قلم"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای کوچکتر کردن قلم"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تغییر قلم به اندازه عادی"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
msgstr "میانبر صفحهکلید برای نمایش فهرست اصلی"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "این که نوار فهرست کلید دسترسی داشته باشد یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with "
"some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -689,11 +697,11 @@ msgstr ""
"با بعضی برنامهها که داخل پایانه اجرا میشوند تداخل داشته باشند بنابراین میتوان "
"خاموششان کرد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "این که میانبرها به کار افتادهاند یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -701,12 +709,12 @@ msgstr ""
"این که میانبرها به کار افتادهاند یا نه. این کلیدها ممکن است با برخی برنامهها که "
"داخل پایانه اجرا میشوند تداخل داشته باشند، بنابراین میتوان خاموششان کرد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار فهرست به کار افتاده باشد یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via "
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard "
@@ -716,35 +724,35 @@ msgstr ""
"سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever») نیز انجام داد. این "
"گزینه همچنین از کار انداختن شتابده استاندارد نوار فهرست را ممکن میسازد."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "این که یکپارچهسازی پوسته به کار افتاده یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "این که موقع بستن یک پایانه تصدیق گرفته شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "این که نوار فهرست در پنجرههای جدید نشان داده شود یا نه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "این که پایانههای جدید به صورت پنجره گشوده شوند یا زبانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "زمان نمایش نوار زبانهها"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "مکان نوار زبانه"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "گونهٔ زمینهٔ مورد استفاده"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr "اینکه زبانههای جدید باید بعد از زبانهٔ جاری یا در آخرین موقعیت باز شوند"
@@ -906,7 +914,7 @@ msgid "Solarized"
msgstr "آقتابزده"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:718
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
@@ -1186,30 +1194,34 @@ msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "نویسههای _با اندازهٔ مبهم:"
#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "به کار انداختن تصویرهای _SIXEL"
+
+#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_برگرداندن گزینههای سازگاری به مقادیر پیشگزیده"
-#: src/preferences.ui:2228
+#: src/preferences.ui:2244
msgid "Compatibility"
msgstr "سازگاری"
-#: src/preferences.ui:2307
+#: src/preferences.ui:2323
msgid "Clone…"
msgstr "_شبیهسازی…"
-#: src/preferences.ui:2314
+#: src/preferences.ui:2330
msgid "Rename…"
msgstr "تغییرنام…"
-#: src/preferences.ui:2321
+#: src/preferences.ui:2337
msgid "Delete…"
msgstr "حذف…"
-#: src/preferences.ui:2334
+#: src/preferences.ui:2350
msgid "Set as default"
msgstr "تنظیم به عنوان پیشگزیده"
-#: src/preferences.ui:2398
+#: src/preferences.ui:2414
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -1268,136 +1280,136 @@ msgstr "آفتابزدهٔ تیره"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "خطا در تجزیهٔ فرمان: %s"
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:744
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
-#: src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:749
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"
-#: src/profile-editor.c:746
+#: src/profile-editor.c:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سیریلی/روسی"
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
msgid "Korean"
msgstr "کرهای"
-#: src/profile-editor.c:750 src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی سادهشده"
-#: src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.c:754
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"
-#: src/profile-editor.c:754 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:766
-#: src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "غربی"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:794
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
msgid "Central European"
msgstr "اروپای مرکزی"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:777
-#: src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "سیریلی"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:788
-#: src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:775 src/profile-editor.c:785
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:781
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:764
msgid "Nordic"
msgstr "اسکاندیناویایی"
-#: src/profile-editor.c:764 src/profile-editor.c:770 src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
msgid "Baltic"
msgstr "بالتیک"
-#: src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:766
msgid "Celtic"
msgstr "سلتی"
-#: src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:770
msgid "South European"
msgstr "اروپای جنوبی"
-#: src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:784 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
-#: src/profile-editor.c:774
+#: src/profile-editor.c:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبری دیداری"
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سیریلی/اوکراینی"
-#: src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:784
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
-#: src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.c:792
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
-#: src/profile-editor.c:793 src/profile-editor.c:809
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
msgid "Unicode"
msgstr "یونیکد"
-#: src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.c:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
-#: src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.c:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "رمزگذاریهای قدیمی CJK"
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.c:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "رمزگذاریهای منقضی"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1011
+#: src/profile-editor.c:1012
msgid "width"
msgstr "پهنا"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1016
+#: src/profile-editor.c:1017
msgid "height"
msgstr "بلندا"
-#: src/profile-editor.c:1064
+#: src/profile-editor.c:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "گزینش رنگ %Iu تخته"
-#: src/profile-editor.c:1068
+#: src/profile-editor.c:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "ورودی %Iu تختهرنگ"
@@ -1674,7 +1686,7 @@ msgstr "_۴. ۱۳۲×۴۳"
msgid "_Inspector"
msgstr "_بازرس"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1595
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
@@ -1803,31 +1815,31 @@ msgstr "تفکیک پا_یانه"
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
-#: src/terminal-nautilus.c:533
+#: src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "گشودن در پایانهٔ _دوردست"
-#: src/terminal-nautilus.c:535
+#: src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "گشودن در پایانهٔ _محلّی"
-#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "گشودن پوشهٔ انتخاب شدهٔ جاری در یک پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.c:547
+#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "گشودن در _پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.c:557
+#: src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "گشودن _پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "گشودن یک پایانه"
@@ -2165,29 +2177,29 @@ msgstr "میانبرها"
msgid "Profiles"
msgstr "نمایهها"
-#: src/terminal-screen.c:1402
+#: src/terminal-screen.c:1417
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "هیچ فرمانی فراهم و هیچ پوستهای درخواست نشده است"
-#: src/terminal-screen.c:1596 src/terminal-screen.c:1926
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
msgid "_Relaunch"
msgstr "راهاندازی _مجدد"
-#: src/terminal-screen.c:1599
+#: src/terminal-screen.c:1541
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "در ایجاد فرایند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1881
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "فرایند فرزند با وضعیت %Id معمولی خارج شد."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1884
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "فرایند فرزند توسط سیگنال %Id پایان یافت."
-#: src/terminal-screen.c:1936
+#: src/terminal-screen.c:1887
msgid "The child process was aborted."
msgstr "فرایند فرزند پایان داده شد."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]