[gnome-system-monitor] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Persian translation
- Date: Wed, 19 Aug 2020 21:09:39 +0000 (UTC)
commit 338a4e8b5419c16f916c2c51fc2e9f4186b22c4b
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Aug 19 21:09:36 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 79 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e32c1a27..1c8f9efb 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-07 13:35+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -21,26 +22,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 src/application.cpp:245
-#: src/interface.cpp:386
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor"
msgstr "پایشگر سامانه"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4
-#: src/interface.cpp:387
+#: src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "دیدن فرایندهای جاری و پایش حالت سامانه"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-"Activity;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
msgstr ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-"Activity;پایش;سامانه;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;CPU;کارایی;مدیریت;وظایف;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;پایش;سامانه;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;CPU;کارایی;"
+"مدیریت;وظایف;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6
#: src/application.cpp:300
@@ -60,22 +62,23 @@ msgstr "نمایش و مدیریت منابع سامانه"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-"
-"use interface."
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-"
+"to-use interface."
msgstr ""
"پایشگر سامانه، یک نمایشگر فرایندها و یک پایشگر سامانه، با یک واسط کاربری جذاب و "
"ساده است."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
-"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or "
-"the memory of your computer, can manage the running applications, force stop "
-"processes not responding, and change the state or priority of existing processes."
+"System Monitor can help you find out what applications are using the processor "
+"or the memory of your computer, can manage the running applications, force stop "
+"processes not responding, and change the state or priority of existing "
+"processes."
msgstr ""
"پایشگر سامانه این امکان را میدهد که بفهمید چه برنامههایی در حال استفاده از "
"پردازشگر یا حافظهٔ رایانهتانند، بتوانید برنامههای درحال اجرا را مدیریت کرده، "
-"فرایندهای ناپاسخگو را مجبور به توقف کنید و الویت یا وضعیت فرایندهای موجود را تغییر "
-"دهید."
+"فرایندهای ناپاسخگو را مجبور به توقف کنید و الویت یا وضعیت فرایندهای موجود را "
+"تغییر دهید."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
@@ -139,12 +142,12 @@ msgstr "تاریخچهٔ پردازنده"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "تاریخچهٔ حافظه و مبادله"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:353
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "مبادله"
msgid "Network History"
msgstr "تاریخچهٔ شبکه"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving"
msgstr "دریافتی"
@@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "دریافتی"
msgid "Total Received"
msgstr "کل دریافت"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending"
msgstr "ارسالی"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "_تازهسازی"
#: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes"
-msgstr "فرایندهای _فعال"
+msgstr "فرایندهای _فعّال"
#: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes"
@@ -360,8 +363,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A "
"lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>نکته:</b> اولویت یک فرایند با مقدار نایس آن تعیین میشود. هرچه میزان "
-"نایس پایینتر باشد، الویت بیشتری دارد.</i></small>"
+"<small><i><b>نکته:</b> اولویت یک فرایند با مقدار نایس آن تعیین میشود. هرچه "
+"میزان نایس پایینتر باشد، الویت بیشتری دارد.</i></small>"
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
@@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "پردازنده"
msgid "CPU%d"
msgstr "پردازندهٔ %Id"
-#: src/interface.cpp:397
+#: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -507,17 +510,18 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%Iu ثانیه"
msgstr[1] "%Iu ثانیه"
-#: src/load-graph.cpp:415
+#: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available"
msgstr "موجود نیست"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:418
+#: src/load-graph.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (٪%I.1f) %s"
-#: src/load-graph.cpp:421
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
+#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "انباره %s"
@@ -670,9 +674,9 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is "
"divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”."
msgstr ""
-"اگر درست باشد، پایشگر سامانه در «حالت سولاریس» اجرا میشود که در آن مصرف پردازندهٔ "
-"یک تکلیف، بر تعداد کل پردازندهها تقسیم میشود. در غیر اینصورت در «حالت ایریکس» عمل "
-"میکند."
+"اگر درست باشد، پایشگر سامانه در «حالت سولاریس» اجرا میشود که در آن مصرف "
+"پردازندهٔ یک تکلیف، بر تعداد کل پردازندهها تقسیم میشود. در غیر اینصورت در «حالت "
+"ایریکس» عمل میکند."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -749,8 +753,8 @@ msgstr "نمایش نمودار پردازنده به شکل پشتهای"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a "
-"line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of "
+"a line chart."
msgstr ""
"اگر درست باشد، پایشگر سامانه نمودار پردازنده را بهجای نمودار خطی، به شکل نمودار "
"پشتهای نمایش میدهد."
@@ -876,11 +880,11 @@ msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "نمایش ستون «نایس» فرایند هنگام شروع"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-msgid "Width of process “PID” column"
+msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "پهنای ستون «شناسه» فرایند"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "نمایش ستون «شناسه» فرایند در شروع"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
@@ -1163,8 +1167,8 @@ msgstr[1] "_کشتن فرایندها"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. "
-"Only unresponsive processes should be ended."
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"پایام یک فرایند میتواند باعث از بین رفتن داده، خرابی نشست، یا ایجاد خطری امنیتی "
"شود. تنها فرایندهای ناپاسخگو باید پایان یابند."
@@ -1206,80 +1210,80 @@ msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
-"اولویت یک فرایند با مقدار نایس آن تعیین میشود. هرچه میزان نایس پایینتر باشد، الویت "
-"بیشتری دارد."
+"اولویت یک فرایند با مقدار نایس آن تعیین میشود. هرچه میزان نایس پایینتر باشد، "
+"الویت بیشتری دارد."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 src/procproperties.cpp:87
#: src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "نام فرایند"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "کاربر"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:341
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "حافظهٔ مجازی"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "حافظهٔ مقیم"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "حافظهٔ قابل نوشتن"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:344
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "حافظهٔ اشتراکی"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:345
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "حافظهٔ کارساز ایکس"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:347
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "زمان پردازنده"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:348
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "شروع"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:349
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "نایس"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:367
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "مفاد امنیتی"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:352
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "خط فرمان"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:355
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "کانال انتظار"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:356
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "گروه واپایش"
@@ -1288,42 +1292,42 @@ msgstr "گروه واپایش"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (شناسه %Iu)"
-#: src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "٪ پردازنده"
-#: src/proctable.cpp:357
+#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
-#: src/proctable.cpp:358
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "نشست"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:361
+#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "صندلی"
-#: src/proctable.cpp:362
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
-#: src/proctable.cpp:363
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "مجموع خواندن دیسک"
-#: src/proctable.cpp:364
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "مجموع نوشتن دیسک"
-#: src/proctable.cpp:365
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "خواندن دیسک"
-#: src/proctable.cpp:366
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "نوشتن دیسک"
@@ -1563,14 +1567,15 @@ msgstr "%s/ث"
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
#~ "active"
#~ msgstr ""
-#~ "مشخص میکند که چه فراروندهایی به طور پیشفرض نشان داده شوند. ۰ برای همه، ۱ برای "
-#~ "کاربر، و ۲ برای فعال"
+#~ "مشخص میکند که چه فراروندهایی به طور پیشفرض نشان داده شوند. ۰ برای همه، ۱ "
+#~ "برای کاربر، و ۲ برای فعال"
#~ msgid ""
-#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for "
-#~ "the disks list"
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+#~ "for the disks list"
#~ msgstr ""
-#~ "۰ برای اطلاعات سیستم، ۱ برای فهرست فراروندها، ۲ برای منابع و ۳ برای فهرست دیسکها"
+#~ "۰ برای اطلاعات سیستم، ۱ برای فهرست فراروندها، ۲ برای منابع و ۳ برای فهرست "
+#~ "دیسکها"
#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "میانگین بار کردن در ۱، ۵، ۱۵ دقیقهی گذشته: %I0.2f، %I0.2f، %I0.2f"
@@ -1650,7 +1655,8 @@ msgstr "%s/ث"
#~ msgstr "در زمان راه اندازی ستون «نشانوندها»ی فراروند نشان داده شود."
#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-#~ msgstr "در زمان راهاندازی ستون «حافظهی استفاده شدهی تخمینی» فراروند نشان داده شود"
+#~ msgstr ""
+#~ "در زمان راهاندازی ستون «حافظهی استفاده شدهی تخمینی» فراروند نشان داده شود"
#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "عرض ستون «نشانوندها»ی فراروند"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]