[gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 19 Aug 2020 13:25:46 +0000 (UTC)
commit 1989e007c172dea185829126ca2c4083a3f825cf
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Aug 19 13:25:42 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 364 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b72dfdf..99189a7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 06:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 10:23-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -20,9 +20,142 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"Relógios para horários mundiais além de alarmes, cronômetro e um temporizador"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "hora;temporizador;alarme;relógio mundial;cronômetro;fuso horário;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Permite que relógios mundiais sejam exibidos para o seu fuso horário."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Relógios mundiais configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Lista de relógios mundiais a serem mostrados."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Alarmes configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Lista de alarmes ajustados."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Temporizadores configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Lista de temporizadores ajustados."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Suporte à localização geográfica"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Habilita ou desabilita o suporte à localização geográfica."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Estado da janela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "O estado da janela, ex.: maximizada."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Largura e altura da janela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Largura e altura da janela."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Estado do painel"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Painel do relógio atual."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Relógios do GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de relógio simples e elegante. Ele inclui relógios mundiais, "
+"alarmes, cronômetro e um temporizador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Finalidades:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostra o horário de diferentes cidades ao redor do mundo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Define alarmes para lhe acordar"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mede o tempo gasto através de um cronômetro preciso"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Define temporizadores para que você cozinhe apropriadamente sua comida"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Tela inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Tela de alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configuração de alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Tela de cronômetro"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Tela de temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -98,356 +231,255 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Relógios do GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"Relógios para horários mundiais além de alarmes, cronômetro e um temporizador"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Um aplicativo de relógio simples e elegante. Ele inclui relógios mundiais, "
-"alarmes, cronômetro e um temporizador."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Finalidades:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostra o horário de diferentes cidades ao redor do mundo"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Define alarmes para lhe acordar"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mede o tempo gasto através de um cronômetro preciso"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Define temporizadores para que você cozinhe apropriadamente sua comida"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Tela inicial"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Tela de alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Configuração de alarmes"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Tela de cronômetro"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Tela de temporizador"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Projeto GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:407
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:495 src/world.vala:584
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógios"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "hora;temporizador;alarme;relógio mundial;cronômetro;fuso horário;"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Permite que relógios mundiais sejam exibidos para o seu fuso horário."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Relógios mundiais configurados"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Lista de relógios mundiais a serem mostrados."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Alarmes configurados"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Lista de alarmes ajustados."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "Temporizadores configurados"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "Lista de temporizadores ajustados."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Suporte à localização geográfica"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Habilita ou desabilita o suporte à localização geográfica."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Estado da janela"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "O estado da janela, ex.: maximizada."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Largura e altura da janela"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+#| msgid "New Timer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo temporizador"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Largura e altura da janela."
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Estado do painel"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Adicionar a_larme"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Painel do relógio atual."
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
-#| msgid "Repeat Every"
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "Cochilar mais um pouco"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:39
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
-#| msgid "Repeat Every"
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Repetições"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Cochilar mais um pouco"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Adicionar um novo relógio mundial"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
-#| msgid "New Alarm"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#| msgid "Select Duration"
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Duração do toque"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#| msgid "Select Duration"
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Duração do adiamento"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "R_emover alarme"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Você já possui um alarme para este horário."
-#: data/ui/alarm.ui:30
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Add an alarm"
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "Adicionar a_larme"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "A_talhos de teclado"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "Sobre o Relógios"
-#: data/ui/headerbar.ui:149
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: data/ui/headerbar.ui:186
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Selecionar duração"
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Título..."
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Selecionar duração"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Mundial"
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronômetro"
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+#| msgid "Add a New World Clock"
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Adicionar relógio mundial"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
-
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Pesquise por uma cidade"
-#: data/ui/world.ui:147
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer do sol"
-#: data/ui/world.ui:161
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr-do-sol"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo alarme"
+
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Adiado de %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Adiado de %s"
-#: src/alarm.vala:557
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+#| msgid "%i minute timer"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar alarme"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Novo alarme"
-
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/alarm.vala:562
-#| msgid "_Done"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -455,167 +487,157 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibe informações da versão e sai"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "Volta %i"
-
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Volta"
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:410
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Novo temporizador"
-#: src/timer.vala:374
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "Temporizador de %i segundo(s)"
-
-#: src/timer.vala:376
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "Temporizador de %i minuto(s)"
-
-#: src/timer.vala:378
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "Temporizador de %i hora(s)"
+#: src/timer-face.vala:75
+msgid "Time is up!"
+msgstr "Tempo esgotado!"
-#: src/timer.vala:380
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "Temporizador de %i minuto(s) %i segundo(s)"
+#: src/timer-face.vala:76
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "Contagem regressiva do temporizador finalizada"
-#: src/timer.vala:382
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i minuto(s)"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fuso horário atual"
-#: src/timer.vala:384
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i segundo(s)"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora mais cedo"
+msgstr[1] "%s horas mais cedo"
-#: src/timer.vala:386
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i minute(s) %i segundo(s)"
-
-#: src/timer.vala:449
-msgid "Time is up!"
-msgstr "Tempo esgotado!"
-
-#: src/timer.vala:450
-msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "Contagem regressiva do temporizador finalizada"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora depois"
+msgstr[1] "%s horas depois"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+#| msgctxt "Repeat|Monday"
+#| msgid "M"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#| msgid "T"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+#| msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#| msgid "W"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "Q"
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Q"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+#| msgctxt "Repeat|Friday"
+#| msgid "F"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Saturday"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "D"
+msgstr "S"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Segundas-feira"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Terças-feira"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Quartas-feira"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Quintas-feira"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "Sextas-feira"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "Todo dia"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da semana"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "Finais de semana"
-#: src/window.vala:244
+#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Ocorreu falha ao mostrar ajuda: %s"
-#: src/window.vala:278
+#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
-#: src/window.vala:283
+#: src/window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -623,54 +645,59 @@ msgstr ""
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Adiciona um local"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:407
-#| msgid "Current clock panel."
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Fuso horário atual"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:412
-#, c-format
-#| msgid "%i hour timer"
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s hora mais cedo"
-msgstr[1] "%s horas mais cedo"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:418
-#, c-format
-#| msgid "%i hour timer"
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s hora depois"
-msgstr[1] "%s horas depois"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:428
-#| msgid "Current clock panel."
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Local atual"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:498
-msgid "Add Location"
-msgstr "Adiciona um local"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i segundo(s)"
+
+#~ msgid "%i hour timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i hora(s)"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i minuto(s) %i segundo(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i minuto(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i segundo(s)"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "Temporizador de %i hora(s) %i minute(s) %i segundo(s)"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all world clocks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]