[gedit] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Croatian translation
- Date: Tue, 18 Aug 2020 21:18:24 +0000 (UTC)
commit f5d86de89bf32c461673ffd3b518d4c249be32e7
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Tue Aug 18 21:18:19 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 828 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 433 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 86694fd71..176969ae2 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 10:43+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
@@ -27,32 +27,16 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "Uređivanje tekstovnih datoteka"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-"text editor."
-msgstr ""
-"gedit je službeni uređivač teksta za GNOME radno okruženje. Dok je usmjeren "
-"na jednostavnost i lako korištenje, gedit je snažan uređivač teksta opće "
-"namjene."
-
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
-msgid ""
-"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-"tool to accomplish your task."
-msgstr ""
-"Bilo da pišete sljedeći bestseler, programirate inovativnu aplikaciju, ili "
-"jednostavno zapisujete neke kratke bilješke, gedit je pouzdan alat za "
-"obavljanje vaših zadataka."
+msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
+msgstr "gedit je uređivač teksta za GNOME radno okruženje."
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:20
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
msgid ""
-"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-"needs and adapt it to your workflow."
+"The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by "
+"default. More advanced features are available by enabling plugins."
msgstr ""
-"Ima prilagodljiv sustav priključaka koji vam dopušta prilagođavanje "
-"aplikacije vašim potrebama i vašem radu."
+"Glavni cilj gedita je jednostavnost korištenja, sa zadanim jednostavnim "
+"sučeljem. Naprednije značajke su dostupne omogućavanjem priključaka."
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
@@ -509,27 +493,23 @@ msgstr ""
"kôdne stranice koriste. Zadana vrijednost je prazan popis, za koji će gedit "
"odabrati najbolju zadanu kôdnu stranicu ovisno o zemlji i jeziku."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivni priključci"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-msgstr ""
-"Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
-"Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Popis aktivnih priključka."
-#: gedit/gedit-app.c:103
+#: gedit/gedit-app.c:85
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
-#: gedit/gedit-app.c:109
+#: gedit/gedit-app.c:91
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Prikaži popis mogućih vrijednosti za mogućnosti kôdiranja"
-#: gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:98
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -537,48 +517,48 @@ msgstr ""
"Kôdna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih u "
"naredbenom retku"
-#: gedit/gedit-app.c:117
+#: gedit/gedit-app.c:99
msgid "ENCODING"
msgstr "KÔDIRANJE"
-#: gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:105
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi sadržajni prozor u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:112
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi dokument u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:119
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Otvori datoteke i blokiraj procese dok se datoteke ne zatvore"
-#: gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:126
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Pokreni gedit u samostalnom načinu rada"
-#: gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:133
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[DATOTEKA…][+REDAK[:STUPAC]]"
-#: gedit/gedit-app.c:261
+#: gedit/gedit-app.c:223
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: gedit/gedit-app.c:957
+#: gedit/gedit-app.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: pogrešno kôdiranje."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638
-#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816
-#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
+#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -591,20 +571,20 @@ msgstr "Zatvori _bez spremanja"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "_Spremi kao…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:61
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -618,13 +598,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -642,7 +622,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -656,11 +636,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -678,7 +658,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -691,30 +671,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Spremi promjene dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -729,24 +691,21 @@ msgstr[2] ""
"Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
"promjene prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566
+#. Secondary label
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:509
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:260
+#: gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Učitavanje datoteke '%s'…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:269
+#: gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -754,44 +713,29 @@ msgstr[0] "Učitavanje %d datoteke…"
msgstr[1] "Učitavanje %d datoteke…"
msgstr[2] "Učitavanje %d datoteka…"
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:451
-msgctxt "window title"
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2676
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
-#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:553
+#: gedit/gedit-commands-file.c:483
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Datoteka \"%s\" je samo za čitanje."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:488
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Želite li ju pokušati zamijeniti s ovom koju spremate?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:493
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:603
+#: gedit/gedit-commands-file.c:533
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Spremi datoteku koristeći sažimanje?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: gedit/gedit-commands-file.c:537
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Želite li spremiti datoteku kao običan tekst?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: gedit/gedit-commands-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -800,11 +744,11 @@ msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je bila spremljena kao običan tekst te će sada biti "
"spremljena koristeći sažimanje."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: gedit/gedit-commands-file.c:554
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Spremi koristeći sažimanje"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -813,33 +757,33 @@ msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je bila spremljena u sažetom obliku te će sada biti "
"spremljena kao običan tekst."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:632
+#: gedit/gedit-commands-file.c:562
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Spremi kao običan tekst"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014
+#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Spremanje datoteke \"%s\"…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:842
+#: gedit/gedit-commands-file.c:788
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1424
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorno stanje…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1471
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr ""
"Želite li vratiti nespremljene promjene u izvorno stanje u dokumentu \"%s\"?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1480
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -856,13 +800,13 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1489
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -880,7 +824,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
"zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1505
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -897,12 +841,12 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1520
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1526
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -920,7 +864,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1541
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -933,15 +877,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1564
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:108
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "gedit je mali i jednostavani uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
+#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
+msgstr "gedit je mali i jednostavni uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:130
+#: gedit/gedit-commands-help.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija linux hr\n"
@@ -982,7 +926,7 @@ msgstr "Pronađeno i zamijenjeno jedno pojavljivanje"
msgid "“%s” not found"
msgstr "\"%s\" nije pronađen"
-#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
+#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Bezimeni dokument %d"
@@ -992,18 +936,16 @@ msgstr "Bezimeni dokument %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupa kartica %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1094
-#: gedit/gedit-window.c:1100 gedit/gedit-window.c:1108
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
+#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:562
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatski otkriveno"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:571
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Dodaj ili ukloni…"
@@ -1042,32 +984,40 @@ msgstr "Premjesti u viši prioritet"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Premjesti u niži prioritet"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Sve tekstovne datoteke"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Kôdiranje z_nakova:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Završetak r_etka:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:544
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Kôdne stranice:"
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
+msgctxt "window title"
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:617
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "Završetak retka:"
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1178
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1075,46 +1025,46 @@ msgstr "Završetak retka:"
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:492
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Nemoguće je pronaći datoteku “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i pokušajte ponovo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Nemoguće rukovanje s “%s:” lokacijom."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Nemoguće rukovanje s ovom lokacijom."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Lokaciji datoteke se ne može pristupiti."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” je direktorij."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” nije valjana lokacija."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1123,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Računalo “%s” se ne može pronaći. Provjerite jesu li vaše proxy postavke "
"ispravne i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1132,49 +1082,40 @@ msgstr ""
"Naziv računala nije valjan. Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i "
"pokušajte ponovo."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” nije ispravna datoteka."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Vrijeme povezivanja isteklo. Pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neočekivana greška: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nemoguć pronalazak zatražene datoteke. Možda je nedavno obrisana."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Nemoguće vraćanje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Kôdiranje zn_akova:"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
-#, c-format
-msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-msgstr "Lokacija “%s” nije trenutno dostupna."
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
-msgid "Your system is offline. Check your network."
-msgstr "Vaš sustav nema pristup internetu. Provjerite svoju mrežu."
-
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:500 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:765
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Sve_jedno uredi"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1182,28 +1123,28 @@ msgstr ""
"Broj poveznica koje se slijede je ograničen i stvarna datoteka nije "
"pronađena unutar ovih ograničenja."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nemate potrebne dozvole potrebne za otvaranje datoteke."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Nemoguće otkrivanje kôdiranja znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Provjerite da ne pokušavate otvoriti izvršnu datoteku."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Odaberite kôdnu stranicu u izborniku i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Dogodila se greška pri otvaranju datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1211,30 +1152,30 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste otvorili sadrži nevaljane znakove. Ako nastavite s "
"uređivanjem ove datoteke možete ju oštetiti."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Još možete odabrati drugu kôdnu stranicu i pokušati ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s” koja koristi“%s” kôdiranje znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:699
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Odaberite neku drugu kôdnu stranicu i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s” koja koristi “%s” kôdiranje znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1242,28 +1183,11 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti kôdirani odabranom "
"kôdnom stranicom."
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:770
-msgid "D_on’t Edit"
-msgstr "N_emoj urediti"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
-#, c-format
-msgid "This file “%s” is already open in another window."
-msgstr "Datoteka “%s” je već otvorena u drugom prozoru."
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:794
-msgid "Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "Želite li ju ipak urediti?"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:850 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:940
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_premi svejedno"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1233
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
msgid "D_on’t Save"
msgstr "_Ne spremaj"
@@ -1271,41 +1195,19 @@ msgstr "_Ne spremaj"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:867
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena od kada ste ju čitali."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:882
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će "
"izgubljene Jeste li sigurni?"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:962
-#, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-msgstr "Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:967
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-msgstr ""
-"Nemoguće stvaranje privremene sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
-msgid ""
-"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije stare kopije datoteke prije spremanja "
-"nove. Možete zanemariti ovo upozorenje i ipak spremiti datoteku, ali ako "
-"greške nastanu pri spremanju, možete izgubiti staru kopiju datoteke. Želite "
-"li ipak spremi?"
-
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1044
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1314,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Nemoguće rukovanje “%s:” lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1052
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1322,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Nemoguće rukovanje ovom lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1061
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1331,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"“%s” nije valjana lokacija. Provjerite jeste li upisali lokaciju ispravno i "
"ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1339,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Nemate potrebne dozvole za spremanje datoteke. Provjerite jeste li ispravno "
"upisali lokaciju i probajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1074
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1347,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno prostora na disku za spremanje datoteke. Oslobodite nešto "
"prostora na disku i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1079
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1355,11 +1257,11 @@ msgstr ""
"Pokušavate spremiti datoteku na disk koji je samo za čitanje. Provjerite "
"jeste li ispravno upisali lokaciju i probajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Datoteka s istim nazivom već postoji. Koristite drugi naziv."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1367,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Disk na koji pokušavate spremiti datoteku ima ograničenje na dužinu naziva "
"datoteke. Koristite kraći naziv."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1377,68 +1279,42 @@ msgstr ""
"datoteka. Pokušajte spremiti datoteku manje veličine ili na neki drugi disk "
"koji nema ovo ograničenje."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1158
-#, c-format
-msgid "The file “%s” changed on disk."
-msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena na disku."
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1169
-msgid "Drop Changes and _Reload"
-msgstr "Odbaci promjene i _učitaj ponovno"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1179 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Učitaj ponovo"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
-#, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni pri spremanju “%s”"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
-msgid ""
-"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
-msgstr ""
-"Ako nastavite sa spremanjem ove datoteke možete oštetiti dokument. Želite li "
-"svejedno spremiti?"
-
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Kliknite na ovu tipku za odabir slova koje će koristiti uređivač"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Koristi širinu slova određenu sustavom (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
#, c-format
-msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "Direktorij '%s' nije stvoren: g_mkdir_with_parents() neuspjelo: %s"
+msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+msgstr "Odabrana shema boja se ne može instalirati: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Odabrana shema boja se ne može instalirati."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "Dodaj shemu"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
+msgid "Add Color Scheme"
+msgstr "Dodaj shemu boja"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "D_odaj shemu"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
+msgid "_Add Scheme"
+msgstr "_Dodaj shemu"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Datoteke shema boja"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Shemu boja \"%s\" nije moguće ukloniti."
@@ -1533,52 +1409,52 @@ msgstr "Spremanje %s u %s"
msgid "Saving %s"
msgstr "Spremanje %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1484
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1544
+#: gedit/gedit-tab.c:1489
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s u izvorno stanje"
-#: gedit/gedit-tab.c:1549
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1580
+#: gedit/gedit-tab.c:1525
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1581
+#: gedit/gedit-tab.c:1526
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME vrsta:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1582
+#: gedit/gedit-tab.c:1527
msgid "Encoding:"
msgstr "Kôdna stranica:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:764
+#: gedit/gedit-utils.c:436
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:1068
+#: gedit/gedit-utils.c:610
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:1070
+#: gedit/gedit-utils.c:612
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:1072
+#: gedit/gedit-utils.c:614
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Prikaži brojeve redaka"
@@ -1619,48 +1495,48 @@ msgstr "Niz znakova koji se pretražuju"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Redak na koji želite pomaknuti pokazivač"
-#: gedit/gedit-window.c:931
+#: gedit/gedit-window.c:919
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Odgovarajuće zagrade su van raspona"
-#: gedit/gedit-window.c:936
+#: gedit/gedit-window.c:924
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće zagrade"
-#: gedit/gedit-window.c:941
+#: gedit/gedit-window.c:929
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Odgovarajuće zagrade pronađene u retku: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:976
+#: gedit/gedit-window.c:964
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Red %d, stupac %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1160
+#: gedit/gedit-window.c:1148
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Širina kartice: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1529
+#: gedit/gedit-window.c:1493
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
-#: gedit/gedit-window.c:2366
+#: gedit/gedit-window.c:2330
msgid "Change side panel page"
msgstr "Promijeni stranicu bočnog panela"
-#: gedit/gedit-window.c:2386 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: gedit/gedit-window.c:2677
+#: gedit/gedit-window.c:2637
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: gedit/gedit-window.c:2681
+#: gedit/gedit-window.c:2641
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
@@ -1738,6 +1614,11 @@ msgstr "Spremi _kao…"
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Učitaj ponovo"
+
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -2059,29 +1940,29 @@ msgstr "Odaberite slova uređivača"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Shema boja"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
msgid "Install scheme"
msgstr "Instaliraj shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
msgid "Install Scheme"
msgstr "Instaliraj shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Ukloni shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Ukloni shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
msgid "Font & Colors"
msgstr "Slova i boje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
@@ -2421,190 +2302,199 @@ msgstr "Idi na redak"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Pomakni na početak trenutnog redka"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Pomakni na kraj trenutnog redka"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "Pomakni na početak dokumenta"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "Pomakni na kraj dokumenta"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Pomakni prikaz prema gore unutar datoteke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Pomakni prikaz prema dolje unutar datoteke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Pomakni prikaz na kraj datoteke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Pomakni prikaz na početak datoteke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Pomakni na odgovarajuće zagrade"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab group"
+msgstr "Idi na prijašnju grupu kartica"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab group"
+msgstr "Idi na sljedeću grupu karticu"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:306
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Uklj./Isklj. umetanje / prebrisivanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:313
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete current line"
-msgstr "Obriši trenutni redak"
+msgid "Toggle cursor visibility"
+msgstr "Uklj./Isklj. vidljivost pokazivača miša"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:320
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "Spoji odabrane redke"
+msgid "Delete current line"
+msgstr "Obriši trenutni redak"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:327
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Pomakni trenutni redak gore"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Pomakni trenutni redak dolje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Pomakni trenutnu riječ lijevo"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Pomakni trenutnu riječ desno"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Pretvori u velika slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Pretvori u mala slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Obrni velika/mala slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:391
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:396
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Provjera pravopisa"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:403
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Ispiši dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:410
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:452
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Prikaži prozor dovršavanja"
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:460
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Otvori izbornik"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:43
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:330
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:337
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
msgid "Create a new document"
msgstr "Stvori novi dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:336
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
msgid "New"
msgstr "_Novi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:70
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:375
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:380
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
msgid "Save the current file"
msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:69 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:379
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:212
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:351
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:352
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti cijeli zaslon"
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
-msgid "Check update"
-msgstr "Provjeri za nadopune"
-
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
-msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "Potraži najnoviju inačicu gedita"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243
-msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr "Dogodila se greška u prikazivanju URI-ja."
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281
-msgid "_Ignore Version"
-msgstr "_Zanemari inačicu"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286
-msgid "There is a new version of gedit"
-msgstr "Dostupna je nova inačica gedita"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Možete preuzeti novu inačicu gedita klikom na tipku \"Preuzmi\" dolje ili "
-"možete zanemariti tu inačicu i pričekati novu"
-
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5
-msgid "Version to Ignore"
-msgstr "Inačica za zanemariti"
-
-#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7
-msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-msgstr "Inačica za zanemariti dok ne bude dostupna nova."
-
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
@@ -2908,8 +2798,8 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "Panel pregleda datoteka"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-msgid "Easy file access from the side panel"
-msgstr "Lagano pristupanje datotekama iz bočnog panela"
+msgid "Easy file access from the side panel."
+msgstr "Lagano pristupanje datotekama iz bočnog panela."
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
@@ -3248,8 +3138,8 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python konzola"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktivna Python konzola smještena u donjem panelu"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
+msgstr "Interaktivna Python konzola smještena u donjem panelu."
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
@@ -3269,8 +3159,8 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "Brzo otvaranje"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-msgid "Quickly open files"
-msgstr "Brzo otvaranje datoteka"
+msgid "Quickly open files."
+msgstr "Brzo otvaranje datoteka."
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
@@ -3465,8 +3355,8 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Pokretanje Python naredbe (%s) nije uspjelo: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Umetni na brzi način često korištene dijelove teksta"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
+msgstr "Umetni na brzi način često korištene dijelove teksta."
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
@@ -3676,6 +3566,154 @@ msgstr "Umetni datum/vrijeme"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
+#~ msgid ""
+#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+#~ "text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "gedit je službeni uređivač teksta za GNOME radno okruženje. Dok je "
+#~ "usmjeren na jednostavnost i lako korištenje, gedit je snažan uređivač "
+#~ "teksta opće namjene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
+#~ "tool to accomplish your task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilo da pišete sljedeći bestseler, programirate inovativnu aplikaciju, "
+#~ "ili jednostavno zapisujete neke kratke bilješke, gedit je pouzdan alat za "
+#~ "obavljanje vaših zadataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
+#~ "needs and adapt it to your workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ima prilagodljiv sustav priključaka koji vam dopušta prilagođavanje "
+#~ "aplikacije vašim potrebama i vašem radu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
+#~ "Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
+
+#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
+#~ msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
+
+#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+#~ msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
+
+#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
+#~ msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
+#~ msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
+
+#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+#~ msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
+
+#~ msgctxt "window title"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvori"
+
+#~ msgid "Character Encoding:"
+#~ msgstr "Kôdne stranice:"
+
+#~ msgid "Line Ending:"
+#~ msgstr "Završetak retka:"
+
+#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
+#~ msgstr "Lokacija “%s” nije trenutno dostupna."
+
+#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
+#~ msgstr "Vaš sustav nema pristup internetu. Provjerite svoju mrežu."
+
+#~ msgid "D_on’t Edit"
+#~ msgstr "N_emoj urediti"
+
+#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” je već otvorena u drugom prozoru."
+
+#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr "Želite li ju ipak urediti?"
+
+#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+#~ msgstr "Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće stvaranje privremene sigurnosne kopije datoteke pri spremanju "
+#~ "“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije stare kopije datoteke prije "
+#~ "spremanja nove. Možete zanemariti ovo upozorenje i ipak spremiti "
+#~ "datoteku, ali ako greške nastanu pri spremanju, možete izgubiti staru "
+#~ "kopiju datoteke. Želite li ipak spremi?"
+
+#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena na disku."
+
+#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
+#~ msgstr "Odbaci promjene i _učitaj ponovno"
+
+#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+#~ msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni pri spremanju “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
+#~ "anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako nastavite sa spremanjem ove datoteke možete oštetiti dokument. Želite "
+#~ "li svejedno spremiti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+#~ msgstr "Direktorij '%s' nije stvoren: g_mkdir_with_parents() neuspjelo: %s"
+
+#~ msgid "A_dd Scheme"
+#~ msgstr "D_odaj shemu"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "Spoji odabrane redke"
+
+#~ msgid "Check update"
+#~ msgstr "Provjeri za nadopune"
+
+#~ msgid "Check for latest version of gedit"
+#~ msgstr "Potraži najnoviju inačicu gedita"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the URI."
+#~ msgstr "Dogodila se greška u prikazivanju URI-ja."
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Preuzmi"
+
+#~ msgid "_Ignore Version"
+#~ msgstr "_Zanemari inačicu"
+
+#~ msgid "There is a new version of gedit"
+#~ msgstr "Dostupna je nova inačica gedita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
+#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete preuzeti novu inačicu gedita klikom na tipku \"Preuzmi\" dolje ili "
+#~ "možete zanemariti tu inačicu i pričekati novu"
+
+#~ msgid "Version to Ignore"
+#~ msgstr "Inačica za zanemariti"
+
+#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+#~ msgstr "Inačica za zanemariti dok ne bude dostupna nova."
+
#~ msgid "Display Overview Map"
#~ msgstr "Prikaži pregled mape"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]