[file-roller] Update Galician translation



commit aadc3caaf9e8741061d8f570b0ce6754f130af87
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 17 16:31:35 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 274 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8bf5cc66..f6bf5065 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,22 +11,22 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Marcos Lans, 2017.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-12 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "arquivos zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "arquivos xz (.tar.xz)"
 
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
-#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5551
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Xestor de arquivos"
 
@@ -239,60 +239,60 @@ msgstr "Extraer en…"
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
 
-#: src/dlg-add.c:96
+#: src/dlg-add.c:99
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
 
-#: src/dlg-add.c:97
+#: src/dlg-add.c:100
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
 
-#: src/dlg-add.c:164
+#: src/dlg-add.c:167
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: src/dlg-add.c:177
+#: src/dlg-add.c:180
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
 #. load options
-#: src/dlg-add.c:186
+#: src/dlg-add.c:189
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Cargar as opcións"
 
 #. save options
-#: src/dlg-add.c:193
+#: src/dlg-add.c:196
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Gardar opcións"
 
 #. clear options
-#: src/dlg-add.c:200
+#: src/dlg-add.c:203
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Restabelecer opcións"
 
-#: src/dlg-add.c:746
+#: src/dlg-add.c:745
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Cargar as opcións"
 
-#: src/dlg-add.c:755
+#: src/dlg-add.c:754
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:837
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Gardar opcións"
 
-#: src/dlg-add.c:839
+#: src/dlg-add.c:838
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome de _opcións:"
 
@@ -311,11 +311,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Contrasinal incorrecto."
 
 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:583
+#: src/fr-application.c:584
 msgid "Compress"
 msgstr "Compresión"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6939
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -326,22 +326,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desexa crealo?"
 
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6947
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear carta_fol"
 
 #: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4425 src/fr-window.c:6863 src/fr-window.c:6868
-#: src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6987 src/fr-window.c:6992
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
+#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Non se realizou a extracción"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6964
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
 
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4652 src/fr-window.c:4754
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -352,17 +352,17 @@ msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
-#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4092
-#: src/fr-window.c:7670 src/fr-window.c:8027 src/fr-window.c:9542
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
 
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
 "Desexa buscar unha orde para abrir este ficheiro?"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Orde de _busca"
 
@@ -508,35 +508,35 @@ msgstr "Iniciar como un servizo"
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraer arquivo"
 
-#: src/fr-application.c:486
+#: src/fr-application.c:487
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Crear e modificar un arquivo"
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Non ten os permisos correctos."
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Non é posíbel modificar este tipo de arquivo"
 
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Engadindo «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Extraendo «%s»"
@@ -569,14 +569,14 @@ msgstr "Descomprimindo o arquivo"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo"
 
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a localización"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3034
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
 
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8341
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
 
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6783
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituír"
 
@@ -638,173 +638,173 @@ msgstr "Cartafol"
 msgid "[read only]"
 msgstr "[só de lectura]"
 
-#: src/fr-window.c:2170
+#: src/fr-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343 src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Creando  «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2347
+#: src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Cargando  «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2351
+#: src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Lendo «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2355
+#: src/fr-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Eliminando os ficheiros de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2359
+#: src/fr-window.c:2357
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Probando «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2362
+#: src/fr-window.c:2360
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2366
+#: src/fr-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Copiando os ficheiros a engadir a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2370
+#: src/fr-window.c:2368
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Engadindo os ficheiros a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2374
+#: src/fr-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Extraendo os ficheiros de «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2377
+#: src/fr-window.c:2375
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os ficheiros extraídos ao destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2386
+#: src/fr-window.c:2384
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Gardando «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2393
+#: src/fr-window.c:2391
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Renomeando os ficheiros de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2397
+#: src/fr-window.c:2395
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Actualizando os ficheiros de «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2686
+#: src/fr-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "queda %d ficheiro"
 msgstr[1] "quedan %d ficheiros"
 
-#: src/fr-window.c:2690 src/fr-window.c:3314
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Agarde…"
 
-#: src/fr-window.c:2808
+#: src/fr-window.c:2805
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "A extracción rematou correctamente"
 
-#: src/fr-window.c:2811
+#: src/fr-window.c:2808
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os ficheiros"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2828 src/fr-window.c:6269
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "«%s» creouse correctamente"
 
-#: src/fr-window.c:2835
+#: src/fr-window.c:2832
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3093
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "A orde saíu de forma anómala."
 
-#: src/fr-window.c:3042
+#: src/fr-window.c:3039
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:3053
+#: src/fr-window.c:3050
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3057
+#: src/fr-window.c:3054
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3063
+#: src/fr-window.c:3060
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3064
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao verificar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3072
+#: src/fr-window.c:3069
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3076
+#: src/fr-window.c:3073
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3080
+#: src/fr-window.c:3077
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3084
+#: src/fr-window.c:3081
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro."
 
-#: src/fr-window.c:3090
+#: src/fr-window.c:3087
 msgid "Command not found."
 msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
 
-#: src/fr-window.c:3246
+#: src/fr-window.c:3243
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado da proba"
 
-#: src/fr-window.c:4217 src/fr-window.c:9025 src/fr-window.c:9059
-#: src/fr-window.c:9339
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
+#: src/fr-window.c:9320
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
 
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4227
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -812,126 +812,126 @@ msgstr ""
 "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
 "novo?"
 
-#: src/fr-window.c:4271
+#: src/fr-window.c:4256
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
 
-#: src/fr-window.c:4274
+#: src/fr-window.c:4259
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:4303 src/fr-window.c:7478
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo _arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:5021
+#: src/fr-window.c:5002
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: src/fr-window.c:5059 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/fr-window.c:5060
+#: src/fr-window.c:5041
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/fr-window.c:5061 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/fr-window.c:5062
+#: src/fr-window.c:5043
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: src/fr-window.c:5071 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/fr-window.c:5823 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: src/fr-window.c:5827
+#: src/fr-window.c:5808
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: src/fr-window.c:5832 src/fr-window.c:5862
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Buscar ficheiros polo nome"
 
-#: src/fr-window.c:5879
+#: src/fr-window.c:5860
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir á anterior localización visitada"
 
-#: src/fr-window.c:5884
+#: src/fr-window.c:5865
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
 
-#: src/fr-window.c:5894
+#: src/fr-window.c:5875
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir á localización inicial"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5903 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: src/fr-window.c:6283 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6752
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Desexa substituír o ficheiro «%s»?"
 
-#: src/fr-window.c:6774
+#: src/fr-window.c:6755
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Xa existe outro ficheiro co mesmo nome en «%s»."
 
-#: src/fr-window.c:6780
+#: src/fr-window.c:6761
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituír _todo"
 
-#: src/fr-window.c:6781
+#: src/fr-window.c:6762
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "Substituír _nada"
 
-#: src/fr-window.c:6782
+#: src/fr-window.c:6763
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8019
+#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:7789
+#: src/fr-window.c:7770
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: src/fr-window.c:8113
+#: src/fr-window.c:8094
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8336
+#: src/fr-window.c:8317
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8346
+#: src/fr-window.c:8327
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "O nome «%s» no é correcto porque contén alomenos un dos seguintes "
 "caracteres: %s, escriba outro nome."
 
-#: src/fr-window.c:8382
+#: src/fr-window.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8382 src/fr-window.c:8384
+#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nome diferente."
 
-#: src/fr-window.c:8384
+#: src/fr-window.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -966,51 +966,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8454
+#: src/fr-window.c:8435
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/fr-window.c:8455
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nome do cartafol novo:"
 
-#: src/fr-window.c:8455
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
 
-#: src/fr-window.c:8459
+#: src/fr-window.c:8440
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/fr-window.c:8476 src/fr-window.c:8494
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
 
-#: src/fr-window.c:8476 src/fr-window.c:8494
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8932
+#: src/fr-window.c:8913
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Movendo os ficheiro de «%s» a «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8935
+#: src/fr-window.c:8916
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiando os ficheiros de «%s» a «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:8986
+#: src/fr-window.c:8967
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar a selección"
 
-#: src/fr-window.c:8987
+#: src/fr-window.c:8968
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: src/fr-window.c:8991 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Gardar _como…"
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Verificar a integridade"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Establecer co_ntrasinal…"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Ver todos os _ficheiros"
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Ver como un cartaf_ol"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -1188,6 +1188,10 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1232,17 +1236,161 @@ msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:19
-msgid "Save As…"
+#| msgid "Save As…"
+msgid "_Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:23
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Con_trasinal…"
 
-#: src/ui/gears-menu.ui:60
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+#| msgid "Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+#| msgid "Sidebar"
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
 
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+#| msgid "_Show the Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar axuda"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pechar xanela"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+#| msgid "New Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+#| msgid "Create _Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Crear novo arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+#| msgid "_Open the Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Abrir un arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+#| msgctxt "Window title"
+#| msgid "Extract archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Extraer un arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Gardar con outro nome"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Ver as propiedades do arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Renomear ficheiro ou cartafol nun arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+#| msgid "_View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+#| msgid "Display the time column in the main window."
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Mostrar a vista en árbore dos cartafoles nun panel lateral."
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Ver o contido dun ficheiro como unha lista de ficheiros"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Ver o contido dun ficheiro como unha estrutura de cartafoles"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+#| msgid "_Find"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+#| msgid "_Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+#| msgid "D_eselect All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+#| msgid "Deleting files from archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Eliminar ficheiros ou cartafoles dun arquivo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+#| msgid "Go to the home location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Deter a operación"
+
 #: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Abrir c_on…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]