[file-roller] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Galician translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 22:27:22 +0000 (UTC)
commit bd9afd9875e0aa402c6e102f082162bafb3435c7
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Aug 13 22:27:20 2020 +0000
Update Galician translation
help/gl/gl.po | 637 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 372 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a3bd7327..3b334506 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Galician translation for file-roller.
# Copyright (C) 2012 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
# Fran Diégeuz <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-02 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -23,37 +24,37 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14
-#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
-#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:14 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
msgid "Marta Bogdanowicz"
msgstr "Marta Bogdanowicz"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18
-#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18
-#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
-#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:18 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-create.page:24
+#: C/archive-create.page:26
msgid "Add files or folders to a new archive."
msgstr "Engadir ficheiros e cartafoles ao novo arquivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-create.page:27
+#: C/archive-create.page:29
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crear un arquivo novo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-create.page:29
+#: C/archive-create.page:31
msgid ""
"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
"steps:"
@@ -61,47 +62,68 @@ msgstr ""
"Crear un arquivo novo co <app>Xestor de arquivos</app>seguindo estes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:34
+#: C/archive-create.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">New Archive</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Xestor de arquivos</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Novo arquivo</gui></guiseq>."
+"Prema no botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione "
+"<gui style=\"menuitem\">New arquivo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:38
+#: C/archive-create.page:40
msgid ""
-"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
-"then click <gui>Create</gui> to continue."
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
msgstr ""
-"Póñalle nome ao seu novo ficheiro de arquivo e seleccione a localización "
-"onde gardalo, logo prema <gui>Crear</gui> para continuar."
+"Déalle nome ao novo arquivo e seleccione o formato de ficheiro desde a lista "
+"despregábel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:43
+#| msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Seleccione a localización onde se gardará o ficheiro do arquivo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:46
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Prema <gui>Crear</gui> para continuar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:41
+#: C/archive-create.page:48
+#| msgid ""
+#| "By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
+#| "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant "
+#| "option and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
msgid ""
"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
-"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
+"only available if the chosen archive file format supports them."
msgstr ""
"Ao premer en <gui>Outras opcións</gui> pode estabelecer un contrasinal ou "
"dividir o seu novo arquivo en ficheiros máis pequenos seleccionando a opción "
-"relevante e especificando o volume de cada parte en <gui>MB</gui>."
+"relevante e especificando o volume de cada parte en <gui>MB</gui>. Estas "
+"opcións só están dispoñíbeis se o formato de arquivo selecionado o admite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:48
+#: C/archive-create.page:56
+#| msgid ""
+#| "Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</"
+#| "gui> in the toolbar button. Check the box next to the files and folders "
+#| "that you want to add."
msgid ""
"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
-"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you "
-"want to add."
+"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
+"to add."
msgstr ""
"Engada os ficheiros e cartafoles que queira ao arquivo premendo <gui>+</gui> "
"no botón da barra de ferramentas. Marque o cadro a carón dos ficheiros e "
"cartafoles que desexa engadir."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:52
+#: C/archive-create.page:60
msgid ""
"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
@@ -114,7 +136,7 @@ msgstr ""
"engadiranse, pero non o cartafol en si mesmo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:59
+#: C/archive-create.page:67
msgid ""
"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
"it."
@@ -123,17 +145,17 @@ msgstr ""
"gardalo."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-edit.page:25
+#: C/archive-edit.page:27
msgid "Change the content of your archive."
msgstr "Modificar o contido dun arquivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-edit.page:28
+#: C/archive-edit.page:30
msgid "Edit an archive"
msgstr "Editar un arquivo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-edit.page:30
+#: C/archive-edit.page:32
msgid ""
"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
@@ -144,12 +166,12 @@ msgstr ""
"traballar cos cartafoles da mesma maneira que cos ficheiros."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:36
+#: C/archive-edit.page:38
msgid "Add files"
msgstr "Engadir ficheiros"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:37
+#: C/archive-edit.page:39
msgid ""
"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -158,12 +180,12 @@ msgstr ""
"xref=\"archive-create\">crear un arquivo</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:41
+#: C/archive-edit.page:43
msgid "Remove files"
msgstr "Quitar ficheiros"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:42
+#: C/archive-edit.page:44
msgid ""
"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
"press <key>Delete</key>."
@@ -172,34 +194,38 @@ msgstr ""
"gui> ou prema <key>Eliminar</key>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:46
+#: C/archive-edit.page:48
msgid "Rename files"
msgstr "Renomar ficheiros"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:47
+#: C/archive-edit.page:49
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+#| "Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the "
+#| "new name."
msgid ""
-"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
-"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
-"name."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
msgstr ""
-"Faga clic dereito no ficheiro e seleccione <gui style=\"menuitem"
-"\">Renomear...</gui>. Introduza o nome do novo ficheiro no diálogo aberto e "
-"confirme o nome."
+"Faga clic dereito no ficheiro e seleccione <gui style=\"menuitem\">Renomear…"
+"</gui>. Introduza o nome do novo ficheiro no diálogo aberto e confirme o "
+"nome."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract.page:27
+#: C/archive-extract.page:29
msgid "Extract files or folders from your archive."
msgstr "Extraer arquivos ou cartafoles dun arquivador."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
msgid "Extract an archive"
msgstr "Extraer un arquivo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract.page:32
+#: C/archive-extract.page:34
msgid ""
"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
"these steps:"
@@ -208,17 +234,17 @@ msgstr ""
"seguindo estes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:37
+#: C/archive-extract.page:39
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un arquivo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:40
+#: C/archive-extract.page:42
msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
msgstr "Click <gui style=\"button\">Extraer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:43
+#: C/archive-extract.page:45
msgid ""
"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
@@ -231,12 +257,12 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:49
+#: C/archive-extract.page:51
msgid "Click <gui>Extract</gui>."
msgstr "Prema <gui>Extraer</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:52
+#: C/archive-extract.page:54
msgid ""
"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
@@ -247,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Escriba o contrasinal e prema <gui>Aceptar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:58
+#: C/archive-extract.page:60
msgid ""
"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -256,12 +282,7 @@ msgstr ""
"remata correctamente, preguntaráselle se quere:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:63
-msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "<gui>Saír</gui> para pechar o <app>Xestor de arquivos</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:66
+#: C/archive-extract.page:65
msgid ""
"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
"app>."
@@ -270,22 +291,22 @@ msgstr ""
"<app>Ficheiros</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:70
+#: C/archive-extract.page:69
msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
msgstr "<gui>Peche</gui> o diálogo."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
msgid "Specify your preferences for archive extraction."
msgstr "Especifique as súas preferencias para extraer arquivos."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:27
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
msgid "Advanced options for archive extracting"
msgstr "Opcións avanzadas para extraer arquivos"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
@@ -298,27 +319,27 @@ msgstr ""
"quere extraer:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:36
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
msgid "<gui>All files</gui>"
msgstr "<gui>Todos os ficheiros</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
msgstr "Extraeranse todos os ficheiros e cartafoles do arquivo."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
msgid "<gui>Selected files</gui>"
msgstr "<gui>Ficheiros seleccionados</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> extrae só os ficheiros seleccionados."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
msgid ""
"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
@@ -330,12 +351,12 @@ msgstr ""
"ficheiro."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:50
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
msgid "<gui>Files</gui>"
msgstr "<gui>Ficheiros</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
msgid ""
"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
@@ -344,7 +365,7 @@ msgstr ""
"cun punto e coma (<key>;</key>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:54
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
msgid ""
"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
@@ -355,17 +376,17 @@ msgstr ""
"todos os ficheiros <file>.txt</file> escriba <file>*.txt</file>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:61
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
msgstr "No diálogo do selector de ficheiros pode escoller se quere:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
msgstr "<gui>Manter a estrutura de cartafoles</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
msgid ""
"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
"your archive."
@@ -374,12 +395,12 @@ msgstr ""
"estaba no arquivador."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:69
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
msgstr "<gui>Non sobrescribir ficheiros máis novos</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
msgid ""
"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
"a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -388,34 +409,40 @@ msgstr ""
"unha data de modificación máis recente que a dos que están no arquivo."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:76
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
msgstr "Estas <gui>Accións</gui> móstranse na parte inferior do diálogo."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-open.page:24
+#: C/archive-open.page:26
msgid "Open an existing archive."
msgstr "Abrir un arquivo existente."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir un arquivo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:29
+#: C/archive-open.page:31
+#| msgid ""
+#| "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by "
+#| "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style="
+#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>"
msgid ""
-"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Open…</gui></guiseq>"
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
+"the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
+"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pode abrir un arquivo existente co <app>Xestor de arquivos</app> premendo "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Xestor de arquivos</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Abrir…</gui></guiseq>"
+"\">Abrir…</gui></guiseq>. De forma alternativa, prema <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:33
+#: C/archive-open.page:36
msgid ""
"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
"app> window."
@@ -424,48 +451,53 @@ msgstr ""
"<app>Xestor de arquivos</app>."
#. (itstool) path: license/p
-#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19
-#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21
-#: C/troubleshooting-password.page:20
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-view.page:21
+#: C/archive-view.page:25
msgid "View an existing archive and its content."
msgstr "Ver un arquivo existente e o seu contido."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-view.page:24
+#: C/archive-view.page:28
msgid "View an archive"
msgstr "Ver un arquivo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-view.page:26
+#: C/archive-view.page:30
msgid "There are two ways to view an archive:"
msgstr "Hai dúas formas de ver un arquivo:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:30
+#: C/archive-view.page:34
msgid "View all files"
msgstr "Ver todos os ficheiros"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:31
+#: C/archive-view.page:35
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View "
+#| "All Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files "
+#| "inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the "
+#| "last modification and locations."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
-"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
-"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
-"modification and locations."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
+"list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, "
+"dates of the last modification and locations."
msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Ver todos "
-"os ficheiros</gui></guiseq>. O <app>Xestor de arquivos</app> mostrará todos "
-"os ficheiros do arquivo. Verá os seus nomes, tamaños, tipos, datas da última "
-"modificación e localizacións."
+"Prema no botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione "
+"<gui style=\"menuitem\">Ver todos os ficheiros</gui>. O <app>Xestor de "
+"arquivos</app> mostrará todos os ficheiros do arquivo. Verá os seus nomes, "
+"tamaños, tipos, datas da última modificación e localizacións."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:36
+#: C/archive-view.page:41
msgid ""
"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
@@ -475,72 +507,92 @@ msgstr ""
"os ficheiros do arquivo. Fágao premendo sobre elas, pode inverter a orde."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:42
+#: C/archive-view.page:47
msgid "View as a folder"
msgstr "Ver como un cartafol"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:43
+#: C/archive-view.page:48
+#| msgid ""
+#| "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
+#| "Folder</gui></guiseq>."
msgid ""
-"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
-"Folder</gui></guiseq>."
+"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
msgstr ""
-"Esta vista mostra a estrutura clásica de cartafoles. Para usala, prema en "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Ver como un "
-"cartafol</gui></guiseq>."
+"Esta vista mostra a estrutura clásica de cartafoles. Para usala, prema no "
+"botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione <gui style="
+"\"menuitem\">Ver como un cartafol</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:47
+#: C/archive-view.page:52
+#| msgid ""
+#| "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+#| "click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in "
+#| "the side pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgid ""
"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
-"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
-"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
+"pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgstr ""
-"Mentres estea vendo o arquivo desta maneira, prema <key>F9</key>, ou prema "
-"na opción <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Cartafoles</gui></guiseq>. Verá unha vista en árbore dos cartafoles no "
-"panel lateral. Isto permítelle navegar de forma doada entre os cartafoles."
+"Mentres estea vendo o arquivo desta maneira, prema <key>F9</key>, ou prema o "
+"botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione <gui style="
+"\"menu\">Barra lateral</gui>, para ver unha vista en árbore dos cartafoles "
+"no panel lateral. Isto permítelle navegar de forma doada entre os cartafoles."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/archive-view.page:57
+#: C/archive-view.page:62
msgid "Open files in your archive"
msgstr "Abrir ficheiros no arquivo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/archive-view.page:59
+#: C/archive-view.page:64
+#| msgid ""
+#| "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, "
+#| "or by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+#| "<app>Archive Manager</app> will open the file with the default "
+#| "application for that file type."
msgid ""
"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
-"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
-"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
-"for that file type."
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui>. <app>Archive Manager</app> will open the file with the "
+"default application for that file type."
msgstr ""
"Abra ficheiros que estean no seu arquivo premendo dúas veces sobre o nome do "
"ficheiro, ou premendo co botón dereito sobre o nome do ficheiro e escollendo "
-"<gui>Abrir</gui>. O <app>Xestor de arquivos</app> abrirá o ficheiro coa "
-"aplicación predeterminada para este tipo de ficheiro."
+"<gui style=\"menuitem\">Abrir</gui>. O <app>Xestor de arquivos</app> abrirá "
+"o ficheiro coa aplicación predeterminada para este tipo de ficheiro."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:65
+#: C/archive-view.page:70
msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
msgstr "Abra o ficheiro con outra aplicación seguindo estes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:68
+#: C/archive-view.page:73
msgid "Right click on the file."
msgstr "Prema co botón dereito sobre o ficheiro."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:71
-msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
-msgstr "Prema en <gui>Abrir con...</gui>."
+#: C/archive-view.page:76
+#| msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
+msgstr "Prema en <gui style=\"menuitem\">Abrir con…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:74
+#: C/archive-view.page:79
+#| msgid ""
+#| "Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
msgid ""
-"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
-msgstr "Seleccione a aplicación que quere usar e prema <gui>Seleccionar</gui>."
+"Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
+"\">Select</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione a aplicación que quere usar e prema <gui style=\"menuitem"
+"\">Seleccionar</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -555,43 +607,43 @@ msgid "Archive Manager Help"
msgstr "Axuda do Xestor de arquivos"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
msgstr ""
"Aprenda a usar e xestionar arquivos comprimidos de ficheiros ou cartafoles."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
msgstr "<_:media-1/> Xestor de arquivos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
msgid "Managing archives"
msgstr "Xestionar arquivos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:38
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:42
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:24
+#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
msgstr "Introdución ao <app>Xestor de arquivos</app> de GNOME."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:27
+#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:29
+#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -604,7 +656,7 @@ msgstr ""
"modificar e extraer arquivos."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/introduction.page:35
+#: C/introduction.page:37
msgid ""
"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -617,32 +669,32 @@ msgstr ""
"transferila entre computadores."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:41
+#: C/introduction.page:43
msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
msgstr "Co <app>Xestor de arquivos</app> pode:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:43
+#: C/introduction.page:45
msgid "create a new archive"
msgstr "crear un novo arquivo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:44
+#: C/introduction.page:46
msgid "view the content of an existing archive"
msgstr "ver o contido dun arquivo existente"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/introduction.page:47
msgid "view a file contained in an archive"
msgstr "ver un ficheiro dentro dun arquivo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:48
msgid "modify existing archives"
msgstr "modificar arquivos existentes"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:47
+#: C/introduction.page:49
msgid "extract files from an archive"
msgstr "extraer os ficheiros dun arquivo"
@@ -657,17 +709,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este traballo ten unha licenza <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
msgstr "A lista de atallos de teclado no <app>Xestor de arquivos</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
msgid ""
"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
@@ -677,197 +729,197 @@ msgstr ""
"no <app>Xestor de arquivos</app>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Create new archive"
msgstr "Crear un arquivo novo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "View archive properties"
msgstr "Ver as propiedades do arquivador"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Renomear un ficheiro ou cartafol dentro dun arquivo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
msgid "<key>F2</key>"
msgstr "<key>F2</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Elminar ficheiros ou cartafoles dun arquivo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
msgid "<key>Delete</key>"
msgstr "<key>Eliminar</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Mostrar a vista de árbore dos cartafoles no panel lateral"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha lista de ficheiros"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Ver o contido dun arquivo como unha estrutura de cartafoles"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
msgid "Stop the operation"
msgstr "Deter a operación"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
msgid "View help"
msgstr "Ver a axuda"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password-protection.page:23
+#: C/password-protection.page:27
msgid "Set the password for your archive."
msgstr "Estabelecer o contrasinal dun arquivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/password-protection.page:26
+#: C/password-protection.page:30
msgid "Password protection"
msgstr "Protección por contrasinal"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:28
+#: C/password-protection.page:32
msgid ""
"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
@@ -880,7 +932,7 @@ msgstr ""
"help/user-goodpassword\">bo contrasinal</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:34
+#: C/password-protection.page:38
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
"only in specific circumstances."
@@ -889,7 +941,7 @@ msgstr ""
"só en determinadas circunstancias."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:38
+#: C/password-protection.page:42
msgid ""
"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
msgstr ""
@@ -897,23 +949,35 @@ msgstr ""
"seguintes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:43
+#: C/password-protection.page:47
msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr "Comece <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:46
+#: C/password-protection.page:50
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr ""
+"Escriba un contrasinal no campo <gui style=\"input\">Contrasinal</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:55
msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
-"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
-"in <gui>Other Options</gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
msgstr ""
-"Na parte inferior do selector de ficheiros pode escoller o <gui>Formato de "
-"ficheiro</gui> e escribir un contrasinal no campo <gui style=\"input"
-"\">Contrasinal</gui> en <gui>Outras opcións</gui>."
+"Se quere cifrar tamén a lista de ficheiros, marque <gui style=\"checkbox"
+"\">Cifrar tamén a lista de ficheiros</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:50
+#: C/password-protection.page:59
msgid ""
"You may not be able to type a password, because not all archive types "
"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
@@ -924,52 +988,55 @@ msgstr ""
"ficheiro que poida protexerse con contrasinal antes de estabelecer un."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:56
+#: C/password-protection.page:65
msgid ""
"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr "Continúe <link xref=\"archive-create\">creando un arquivo novo</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:61
+#: C/password-protection.page:70
msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
msgstr "Protexer un arquivo existente usando un contrasinal:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:64
+#: C/password-protection.page:73
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir un arquivo</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:67
+#: C/password-protection.page:76
msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
-"</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Contrasinal...</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:71
-msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+#: C/password-protection.page:80
+msgid "Enter a password."
msgstr ""
-"Escriba un contrasinal no campo <gui style=\"input\">Contrasinal</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:73
+#: C/password-protection.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+#| "\">Encrypt the file list too</gui>."
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
-"\">Encrypt the file list too</gui>."
+"\">Encrypt the file list</gui>."
msgstr ""
"Se quere cifrar tamén a lista de ficheiros, marque <gui style=\"checkbox"
"\">Cifrar tamén a lista de ficheiros</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:78
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+#: C/password-protection.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:80
+#: C/password-protection.page:89
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
"to the archive!"
@@ -978,113 +1045,113 @@ msgstr ""
"ao arquivo!"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/supported-formats.page:21
+#: C/supported-formats.page:25
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
msgstr "O <app>Xestor de arquivos</app> admite varios formatos de arquivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/supported-formats.page:24
+#: C/supported-formats.page:28
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formatos de arquivo compatíbeis"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/supported-formats.page:26
+#: C/supported-formats.page:30
msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
msgstr "Os formatos admitidos polo <app>Xestor de arquivos</app> inclúen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:29
+#: C/supported-formats.page:33
msgid "Archive only"
msgstr "Só arquivos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:31
+#: C/supported-formats.page:35
msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
msgstr "Archivador indexado pequeno AIX (<file>.ar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:32
+#: C/supported-formats.page:36
msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
msgstr "ISO-9660 Imaxe de disco de CD [Modo só-lectura] (<file>.iso</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:33
+#: C/supported-formats.page:37
msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
msgstr "Arquivo en cinta (<file>.tar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:36
+#: C/supported-formats.page:40
msgid "Archive and compression"
msgstr "Arquivo e compresión"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:38
+#: C/supported-formats.page:42
msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
msgstr "Arquivo Java (<file>.jar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:39
+#: C/supported-formats.page:43
msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
msgstr "Arquivo comprimido con WinRAR (<file>.rar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:40
+#: C/supported-formats.page:44
msgid "Tape Archive File compressed with:"
msgstr "Arquivo en cinta comprimido con:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:42
+#: C/supported-formats.page:46
msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:43
+#: C/supported-formats.page:47
msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:44
+#: C/supported-formats.page:48
msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:45
+#: C/supported-formats.page:49
msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:46
+#: C/supported-formats.page:50
msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:47
+#: C/supported-formats.page:51
msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:50
+#: C/supported-formats.page:54
msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
msgstr "Arquivo Cabinet (<file>.cab</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:51
+#: C/supported-formats.page:55
msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
msgstr "Libro de cómic arquivado en ZIP (<file>.cbz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:52
+#: C/supported-formats.page:56
msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
msgstr "Arquivo ZIP (<file>.zip</file>)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:53
+#: C/supported-formats.page:57
msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
msgstr "Arquivo ZOO comprimido (<file>.zoo</file>)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/supported-formats.page:60
+#: C/supported-formats.page:64
msgid ""
"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
"plugins."
@@ -1093,21 +1160,28 @@ msgstr ""
"precisar engadidos adicionales."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/test-integrity.page:21
+#: C/test-integrity.page:25
msgid "Check the archive for errors."
msgstr "Comprobe se o arquivo ten erros."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/test-integrity.page:24
+#: C/test-integrity.page:28
msgid "Test integrity"
msgstr "Comprobar a integridade"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:26
+#: C/test-integrity.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed "
+#| "data in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui "
+#| "style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
-"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
+"Integrity</gui>."
msgstr ""
"O <app>Xestor de arquivos</app> permítelle comprobar se os datos comprimidos "
"nun arquivo teñen algún erro. Pode facelo premendo en <guiseq><gui style="
@@ -1115,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:31
+#: C/test-integrity.page:36
msgid ""
"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
"tested, with the test summary at the bottom."
@@ -1124,24 +1198,24 @@ msgstr ""
"ficheiros comprobados e na parte inferior estará o resumo da comprobación."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/test-integrity.page:35
+#: C/test-integrity.page:40
msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
msgstr ""
"A comprobación de integridade verifica que os seus datos non están "
"corrompidos."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
msgid "I cannot open an archive."
msgstr "Non podo abrir un arquivo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
msgid "Problem opening an archive"
msgstr "Problema ao abrir un arquivo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
msgid ""
"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
@@ -1154,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"distribucións a outras."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
msgid ""
"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
@@ -1167,17 +1241,17 @@ msgstr ""
"arquivo</link> para obter máis información."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-password.page:22
+#: C/troubleshooting-password.page:26
msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
msgstr "Estabelecin un contrasinal, pero non protexe todo o ficheiro."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-password.page:26
+#: C/troubleshooting-password.page:30
msgid "Problem setting a password"
msgstr "Problema ao estabelecer un contrasinal"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-password.page:28
+#: C/troubleshooting-password.page:32
msgid ""
"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
@@ -1189,3 +1263,36 @@ msgstr ""
"contrasinal para os ficheiros novos que engada. Para facer isto, siga as "
"instrucións na páxina <link xref=\"password-protection\">Protección por "
"contrasinal</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">New Archive</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Xestor de arquivos</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Novo arquivo</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name your new archive file and choose the location where it will be "
+#~ "saved, then click <gui>Create</gui> to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Póñalle nome ao seu novo ficheiro de arquivo e seleccione a localización "
+#~ "onde gardalo, logo prema <gui>Crear</gui> para continuar."
+
+#~ msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+#~ msgstr "<gui>Saír</gui> para pechar o <app>Xestor de arquivos</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File "
+#~ "Format</gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</"
+#~ "gui> field in <gui>Other Options</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na parte inferior do selector de ficheiros pode escoller o <gui>Formato "
+#~ "de ficheiro</gui> e escribir un contrasinal no campo <gui style=\"input"
+#~ "\">Contrasinal</gui> en <gui>Outras opcións</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Password…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Contrasinal...</gui></guiseq>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]