[gnome-tour] Add Galician translation



commit 93286bb5e7542d89278b6dc78b66f638374d5c7a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 17 10:24:41 2020 +0000

    Add Galician translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/gl.po   | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 162 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c41d7c7..ecc16d9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ es
 eu
 fi
 fr
+gl
 hu
 id
 ja
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..8c186a2
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Galician translation for gnome-tour.
+# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
+msgid "Tour"
+msgstr "Tour"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
+msgid "Greeter & Tour"
+msgstr "Iniciador e tour"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
+msgid "Gnome;GTK;"
+msgstr "GNOME;GTK;"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "GNOME Tour"
+msgstr "Tour de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
+msgid "GNOME Tour and Greeter."
+msgstr "Tour e iniciador de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
+msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
+msgstr "Un tour guiado e inciador para GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Main Window"
+msgstr "Pantalla principal"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
+msgid "Welcome Tour"
+msgstr "Tour de benvida"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
+msgid ""
+"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
+"features."
+msgstr ""
+"Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais."
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
+msgid "_No Thanks"
+msgstr "_Non grazas"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
+msgid "_Start Tour"
+msgstr "_Comezar tour"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:33
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:34
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: src/widgets/window.rs:49
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Vista xeral de actividades"
+
+#: src/widgets/window.rs:50
+msgid "Open Activities to launch apps"
+msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"
+
+#: src/widgets/window.rs:51
+msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"
+
+#: src/widgets/window.rs:56
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/widgets/window.rs:57
+msgid "Just type to search"
+msgstr "Simplemente escriba para buscar"
+
+#: src/widgets/window.rs:58
+msgid ""
+"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
+"more."
+msgstr ""
+"Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
+"preferencias e máis."
+
+#: src/widgets/window.rs:63
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: src/widgets/window.rs:64
+msgid "Click the time to see notifications"
+msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"
+
+#: src/widgets/window.rs:65
+msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+msgstr ""
+"A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
+"planificación persoanais."
+
+#: src/widgets/window.rs:70
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menú do sistema"
+
+#: src/widgets/window.rs:71
+msgid "View system information and settings"
+msgstr "Ver a información e configuración do sistema"
+
+#: src/widgets/window.rs:72
+msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+msgstr ""
+"Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
+"preferencias."
+
+#: src/widgets/window.rs:77
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: src/widgets/window.rs:78
+msgid "Use Software to find and install apps"
+msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"
+
+#: src/widgets/window.rs:79
+msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+msgstr ""
+"Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as "
+"nosas recomendacións."
+
+#: src/widgets/window.rs:85
+msgid "Tour Completed"
+msgstr "Tour completado"
+
+#: src/widgets/window.rs:87
+msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
+msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]