[gnome-sound-recorder] Update Turkish translation



commit 92607e19d812e409308e0a86bedb749fe4062226
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Aug 16 23:46:08 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 490 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 267 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 38b6878..68f235e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 17:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-16 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -20,20 +20,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Ses Kaydedici"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "GNOME için sade, çağdaş bir ses kaydedici"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "ve çağdaş bir arayüz sağlar. Temel düzenlemeler yapmanıza ve sesli notlar "
 "oluşturmanıza olanak tanır."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -51,40 +51,49 @@ msgstr ""
 "Ses Kaydedicisi, kaydetme sürecini kendi kendine yönetir; böylece, bir "
 "önceki kaydı yanlışlıkla silmekten korkmanıza gerek kalmaz."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Desteklenen ses biçimleri:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 ve MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Pencere boyutu"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Pencere konumu"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Pencere konumu (x ve y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
 "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -92,295 +101,330 @@ msgstr ""
 "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir. Eğer "
 "herhangi bir eşleşme yapılmamışsa, öntanımlı kodlayıcı ayarları kullanılır."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Uygun kanallar"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
-"Uygun kanalları haritalar. Eğer bir haritalama kümesi yoksa, çiftli kanal "
+"Uygun kanalları haritalar. Eğer haritalama kümesi yoksa, çiftli kanal "
 "öntanımlı olarak kullanılır."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mikrofon ses düzeyi"
+#: data/ui/row.ui:161 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Dışa Aktar"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mikrofon ses düzeyi."
+#: data/ui/row.ui:186 data/ui/row.ui:440
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
+#: data/ui/row.ui:240
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
+#: data/ui/row.ui:277
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
+#: data/ui/row.ui:312
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "10sn Geri Sar"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/row.ui:340
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
+#: data/ui/row.ui:366
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+#: data/ui/row.ui:398
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "10sn İleri Sar"
 
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Ses Kaydedici başladı"
+#: data/ui/window.ui:63
+msgid "Record"
+msgstr "Kaydet"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
-msgid "Recordings"
-msgstr "Kayıtlar"
+#: data/ui/window.ui:144
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Kayıt Ekle"
+
+#: data/ui/window.ui:156
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
+
+#: data/ui/window.ui:253
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Kaydı Sürdür"
+
+#: data/ui/window.ui:278
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Kaydı Duraklat"
+
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Kaydı Durdur"
+
+#: data/ui/window.ui:337
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Kaydı İptal Et"
+
+#: data/ui/window.ui:395
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: data/ui/window.ui:405
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: data/ui/window.ui:430
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Yeğlenen Biçim"
+
+#: data/ui/window.ui:432
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:437
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:442
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:447
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:452
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:458
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ses Kanalı"
+
+#: data/ui/window.ui:460
+msgid "Stereo"
+msgstr "Çiftli"
+
+#: data/ui/window.ui:465
+msgid "Mono"
+msgstr "Tekli"
+
+#: data/ui/window.ui:473
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Ses Kaydedici Hakkında"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
+
+#: src/application.js:169
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "GNOME için Ses Kayıt Uygulaması"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:108
+#, javascript-format
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Kayıt %d"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:41
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:57
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (Eski)"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Kaydı Dışa Aktar"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Export"
+msgstr "_Dışa Aktar"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Geçen hafta"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hafta önce"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Geçen ay"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ay önce"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Geçen yıl"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d yıl önce"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Tamam"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Değiştirme Tarihi"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Oluşturma Tarihi"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Türü"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Kaydet"
+#: src/window.js:85
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "\"%s\"  silindi"
 
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Mikrofon ses düzeyi"
 
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Ses Kaydedici Hakkında"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Mikrofon ses düzeyi."
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Kayıt Ekle"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Kaydediliyor..."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tercihler"
 
-#: src/mainWindow.js:365
-#| msgid "%d Recorded Sound"
-#| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Kaydedilen Ses Yok"
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Öntanımlı kip"
 
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ses düzeyi"
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dosya Adı"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kaynak"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Değiştirme Tarihi"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Oluşturma Tarihi"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Media Type"
+#~ msgstr "Ortam Türü"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Tekli"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Bilgi"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Çiftli"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Ses Kaydedici başladı"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Kayıt oynatılamadı"
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Yeğlenen biçim"
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Lütfen GStreamer 1.0 PulseAudio eklentisini yükleyin."
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Öntanımlı kip"
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses düzeyi"
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı."
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veri yolu kayıt durumuna \n"
+#~ "getirilemedi."
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Lütfen GStreamer 1.0 PulseAudio eklentisini yükleyin."
+#~ msgid "Recording from %F %A at %T"
+#~ msgstr "Ses kaydı %F %A %T"
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
+#~| msgid "SoundRecorder"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "SoundRecorder"
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı."
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Türü"
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Veri yolu kayıt durumuna \n"
-"getirilemedi."
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Klip %d"
+#~| msgid "%d Recorded Sound"
+#~| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Kaydedilen Ses Yok"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
+
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Kayıt oynatılamadı"
+
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Klip %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Hakkında"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]