[gnome-clocks/gnome-3-36] Update Polish translation



commit 1fa68291d0c47675e59bd526d31d174f0186dba4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 16 12:32:11 2020 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8b7adf5..0589464 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -95,82 +95,18 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetowanie"
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystko"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Zegar GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:791 src/alarm.vala:873
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:388
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:597 src/world.vala:686
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr "Zegar światowy, budzik, stoper i minutnik"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
-"stoper i minutnik."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Cele programu:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Ustawianie budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Zegar światowy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Budziki"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Ustawienia budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Stoper"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Minutnik"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:794 src/alarm.vala:874
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:500 src/world.vala:589
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -236,6 +172,62 @@ msgstr "Stan panelu"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Bieżący panel zegara."
 
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Zegar GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
+"stoper i minutnik."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Cele programu:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Ustawianie budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Zegar światowy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Budziki"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Ustawienia budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Stoper"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Minutnik"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
 #: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Powtarzanie"
@@ -248,7 +240,7 @@ msgstr "Aktywny"
 msgid "Edit"
 msgstr "Modyfikuj"
 
-#: data/ui/alarmrow.ui:77 src/widgets.vala:322
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -256,11 +248,11 @@ msgstr "Usuń"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarza się"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:121
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:115
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:122
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:116
 msgid "Snooze"
 msgstr "Drzemka"
 
@@ -268,11 +260,11 @@ msgstr "Drzemka"
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Dodanie nowego zegara światowego"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcjonalna"
 
@@ -300,22 +292,14 @@ msgstr "Pomo_c"
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_O programie"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:140
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:177
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:211 data/ui/worldlocationdialog.ui:20
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacza"
-
 #: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
@@ -324,15 +308,15 @@ msgstr "Czas"
 msgid "Difference"
 msgstr "Różnica"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
 msgid "_Start"
 msgstr "_Rozpocznij"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:248
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:248
 msgid "Clear"
 msgstr "Wyczyść"
 
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer_row.ui:46
 msgid "Title..."
 msgstr "Tytuł…"
 
@@ -393,6 +377,10 @@ msgstr "Stoper"
 msgid "Timer"
 msgstr "Minutnik"
 
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
 #: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -416,40 +404,40 @@ msgstr "Zachód słońca"
 #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
 #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
 #. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:119 src/alarm.vala:339 src/alarm.vala:923
+#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/alarm.vala:922
 msgid "Alarm"
 msgstr "Budzik"
 
 #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:346
+#: src/alarm.vala:345
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s: %s"
 msgstr "Drzemka od %s: %s"
 
 #. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:349
+#: src/alarm.vala:348
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s"
 msgstr "Drzemka od %s"
 
-#: src/alarm.vala:561
+#: src/alarm.vala:560
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Modyfikacja budzika"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:561 src/alarm.vala:797
+#: src/alarm.vala:560 src/alarm.vala:794
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nowy budzik"
 
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:148
+#: src/alarm.vala:563 src/timer.vala:148
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/alarm.vala:566
+#: src/alarm.vala:565
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: src/alarm.vala:568 src/timer.vala:149
+#: src/alarm.vala:567 src/timer.vala:149
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
@@ -479,157 +467,110 @@ msgid "Start"
 msgstr "Rozpocznij"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:391
 msgid "New Timer"
 msgstr "Nowy minutnik"
 
-#: src/timer.vala:377
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "%i s"
-
-#: src/timer.vala:379
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "%i min"
-
-#: src/timer.vala:381
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "%i godz."
-
-#: src/timer.vala:383
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "%i min %i s"
-
-#: src/timer.vala:385
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "%i godz. %i min"
-
-#: src/timer.vala:387
-#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i s"
-
-#: src/timer.vala:389
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i min %i s"
-
-#: src/timer.vala:454
+#: src/timer.vala:430
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Czas minął!"
 
-#: src/timer.vala:455
+#: src/timer.vala:431
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Ukończono odliczanie minutnika"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
+#: src/utils.vala:158
 msgctxt "Repeat|Monday"
 msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "P"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
+#: src/utils.vala:160
 msgctxt "Repeat|Tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
+#: src/utils.vala:162
 msgctxt "Repeat|Wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ś"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
+#: src/utils.vala:164
 msgctxt "Repeat|Thursday"
 msgid "T"
 msgstr "C"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
+#: src/utils.vala:166
 msgctxt "Repeat|Friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
 msgctxt "Repeat|Saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
 msgctxt "Repeat|Sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:174
 msgid "Mondays"
 msgstr "Poniedziałki"
 
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Wtorki"
 
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Środy"
 
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Czwartki"
 
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Fridays"
 msgstr "Piątki"
 
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Soboty"
 
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:180
 msgid "Sundays"
 msgstr "Niedziele"
 
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:306
 msgid "Every Day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:308
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dni robocze"
 
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:310
 msgid "Weekends"
 msgstr "Weekendy"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
-
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło: %s"
 
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Narzędzia pomagające zarządzać czasem."
 
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
@@ -638,24 +579,24 @@ msgstr ""
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
 #. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:410
+#: src/world.vala:509
 msgid "Current timezone"
 msgstr "Obecna strefa czasowa"
 
 #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
 #. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:415
+#: src/world.vala:514
 #, c-format
 msgid "%s hour earlier"
 msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -665,7 +606,7 @@ msgstr[2] "%s godzin temu"
 
 #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
 #. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:421
+#: src/world.vala:520
 #, c-format
 msgid "%s hour later"
 msgid_plural "%s hours later"
@@ -674,11 +615,50 @@ msgstr[1] "%s godziny później"
 msgstr[2] "%s godzin później"
 
 #. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:431
+#: src/world.vala:530
 msgid "Current location"
 msgstr "Obecne położenie"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:503
+#: src/world.vala:600
 msgid "Add Location"
 msgstr "Dodaje położenie"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Zaznacza"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i s"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "%i min"
+
+#~ msgid "%i hour timer"
+#~ msgstr "%i godz."
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i min %i s"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i min"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i s"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i min %i s"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
+#~ msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
+#~ msgstr[2] "Zaznaczono: %u"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]