[gnome-clocks/gnome-3-36] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks/gnome-3-36] Update Polish translation
- Date: Sun, 16 Aug 2020 10:32:15 +0000 (UTC)
commit 1fa68291d0c47675e59bd526d31d174f0186dba4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 16 12:32:11 2020 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 157 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8b7adf5..0589464 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -95,82 +95,18 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystko"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Zegar GNOME"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:791 src/alarm.vala:873
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:388
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:597 src/world.vala:686
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Zegar światowy, budzik, stoper i minutnik"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
-"stoper i minutnik."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Cele programu:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Ustawianie budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Zegar światowy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Budziki"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Ustawienia budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Stoper"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Minutnik"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:794 src/alarm.vala:874
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:500 src/world.vala:589
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
@@ -236,6 +172,62 @@ msgstr "Stan panelu"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Bieżący panel zegara."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Zegar GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
+"stoper i minutnik."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Cele programu:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Ustawianie budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Zegar światowy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Budziki"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Ustawienia budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Stoper"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Minutnik"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Powtarzanie"
@@ -248,7 +240,7 @@ msgstr "Aktywny"
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: data/ui/alarmrow.ui:77 src/widgets.vala:322
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@@ -256,11 +248,11 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarza się"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:121
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:115
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:122
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:116
msgid "Snooze"
msgstr "Drzemka"
@@ -268,11 +260,11 @@ msgstr "Drzemka"
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Dodanie nowego zegara światowego"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalna"
@@ -300,22 +292,14 @@ msgstr "Pomo_c"
msgid "_About Clocks"
msgstr "_O programie"
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:140
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:177
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/headerbar.ui:211 data/ui/worldlocationdialog.ui:20
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacza"
-
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Czas"
@@ -324,15 +308,15 @@ msgstr "Czas"
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
+#: data/ui/stopwatch.ui:177
msgid "_Start"
msgstr "_Rozpocznij"
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:248
+#: data/ui/stopwatch.ui:198 src/stopwatch.vala:248
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer_row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Tytuł…"
@@ -393,6 +377,10 @@ msgstr "Stoper"
msgid "Timer"
msgstr "Minutnik"
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -416,40 +404,40 @@ msgstr "Zachód słońca"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:119 src/alarm.vala:339 src/alarm.vala:923
+#: src/alarm.vala:113 src/alarm.vala:338 src/alarm.vala:922
msgid "Alarm"
msgstr "Budzik"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:346
+#: src/alarm.vala:345
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Drzemka od %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:349
+#: src/alarm.vala:348
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Drzemka od %s"
-#: src/alarm.vala:561
+#: src/alarm.vala:560
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modyfikacja budzika"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:561 src/alarm.vala:797
+#: src/alarm.vala:560 src/alarm.vala:794
msgid "New Alarm"
msgstr "Nowy budzik"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:148
+#: src/alarm.vala:563 src/timer.vala:148
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/alarm.vala:566
+#: src/alarm.vala:565
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: src/alarm.vala:568 src/timer.vala:149
+#: src/alarm.vala:567 src/timer.vala:149
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -479,157 +467,110 @@ msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:391
msgid "New Timer"
msgstr "Nowy minutnik"
-#: src/timer.vala:377
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "%i s"
-
-#: src/timer.vala:379
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "%i min"
-
-#: src/timer.vala:381
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "%i godz."
-
-#: src/timer.vala:383
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "%i min %i s"
-
-#: src/timer.vala:385
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "%i godz. %i min"
-
-#: src/timer.vala:387
-#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i s"
-
-#: src/timer.vala:389
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i min %i s"
-
-#: src/timer.vala:454
+#: src/timer.vala:430
msgid "Time is up!"
msgstr "Czas minął!"
-#: src/timer.vala:455
+#: src/timer.vala:431
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Ukończono odliczanie minutnika"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
+#: src/utils.vala:158
msgctxt "Repeat|Monday"
msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
+#: src/utils.vala:160
msgctxt "Repeat|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "W"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
+#: src/utils.vala:162
msgctxt "Repeat|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ś"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
+#: src/utils.vala:164
msgctxt "Repeat|Thursday"
msgid "T"
msgstr "C"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
+#: src/utils.vala:166
msgctxt "Repeat|Friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
msgctxt "Repeat|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
msgctxt "Repeat|Sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:174
msgid "Mondays"
msgstr "Poniedziałki"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:175
msgid "Tuesdays"
msgstr "Wtorki"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:176
msgid "Wednesdays"
msgstr "Środy"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:177
msgid "Thursdays"
msgstr "Czwartki"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:178
msgid "Fridays"
msgstr "Piątki"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:179
msgid "Saturdays"
msgstr "Soboty"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:180
msgid "Sundays"
msgstr "Niedziele"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:306
msgid "Every Day"
msgstr "Codziennie"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:308
msgid "Weekdays"
msgstr "Dni robocze"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:310
msgid "Weekends"
msgstr "Weekendy"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
-
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło: %s"
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Narzędzia pomagające zarządzać czasem."
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2020\n"
@@ -638,24 +579,24 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world.vala:203 src/world.vala:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:410
+#: src/world.vala:509
msgid "Current timezone"
msgstr "Obecna strefa czasowa"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:415
+#: src/world.vala:514
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -665,7 +606,7 @@ msgstr[2] "%s godzin temu"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:421
+#: src/world.vala:520
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -674,11 +615,50 @@ msgstr[1] "%s godziny później"
msgstr[2] "%s godzin później"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:431
+#: src/world.vala:530
msgid "Current location"
msgstr "Obecne położenie"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:503
+#: src/world.vala:600
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaje położenie"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Zaznacza"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i s"
+
+#~ msgid "%i minute timer"
+#~ msgstr "%i min"
+
+#~ msgid "%i hour timer"
+#~ msgstr "%i godz."
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i min %i s"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i min"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i s"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i godz. %i min %i s"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
+#~ msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
+#~ msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]