[gnome-clocks] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Polish translation
- Date: Sun, 16 Aug 2020 10:30:24 +0000 (UTC)
commit 5527b23e14490dbce0836e48325ad71001dd6965
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 16 12:30:20 2020 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 131 ++++++------
po/pl.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 383 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 2818500..af90374 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for gnome-clocks help.
-# Copyright © 2017-2019 the gnome-clocks authors.
+# Copyright © 2017-2020 the gnome-clocks authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-28 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:34
-msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budzik</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budziki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowy</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:40
@@ -88,20 +88,23 @@ msgstr "Ustaw czas, kiedy budzik ma się włączyć."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:43
-msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
-msgstr "Można nazwać dodany budzik, aby łatwiej go identyfikować."
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
+msgstr ""
+"Zaznacz dni, w których budzik ma być powtarzany o ustawionej godzinie, albo "
+"odznacz wszystkie, jeśli budzik ma włączyć się tylko raz."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:47
-msgid ""
-"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
-msgstr "Zaznacz dni, w których budzik ma być powtarzany o ustawionej godzinie."
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr "Można nazwać dodany budzik, aby łatwiej go identyfikować."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:51
-msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, aby ukończyć dodawanie "
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Dodaj</gui>, aby ukończyć dodawanie "
"budzika."
#. (itstool) path: page/p
@@ -130,23 +133,24 @@ msgstr "Modyfikowanie budzika"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:29
-msgid ""
-"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
-msgstr ""
-"Można zmodyfikować budzik, aby zmienić czas włączenia, nazwę lub go wyłączyć."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
+msgstr "Można zmodyfikować budzik, aby zmienić czas włączenia lub nazwę."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budzik</gui>."
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Budziki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:37
-msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Kliknij budzik do modyfikacji."
+#: C/alarm-edit.page:36
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Znajdź budzik do zmiany i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Modyfikuj</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:40
+#: C/alarm-edit.page:39
msgid ""
"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
"editing it."
@@ -154,6 +158,25 @@ msgstr ""
"Zaktualizuj budzik i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, "
"aby ukończyć modyfikowanie."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr "Można także tymczasowo wyłączyć budzik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr "Znajdź budzik do wyłączenia lub włączenia i przełącz go."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:54
+msgid ""
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
+msgstr ""
+"Po wyłączeniu budzik nie będzie działał, ale można go włączyć z powrotem "
+"później."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-remove.page:25
msgid "Delete an alarm which you no longer need."
@@ -171,22 +194,8 @@ msgstr "Można usuwać niepotrzebne budziki."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:37
-msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the alarm which you want to delete."
-msgstr ""
-"Kliknij budzik prawym przyciskiem myszy. Można kliknąć przycisk z haczykiem "
-"w górnym prawym rogu i wybrać budzik do usunięcia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/alarm-remove.page:46
-msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
-msgstr "Można wybrać więcej niż jeden budzik do usunięcia na raz."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>, aby usunąć budzik."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-snooze-stop.page:24
@@ -271,21 +280,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:51
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
-"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zatrzymaj</gui>, aby wstrzymać stoper "
-"i przycisk <gui style=\"button\">Kontynuuj</gui>, aby wznowić mierzenie "
-"czasu."
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wstrzymaj</gui>, aby wstrzymać stoper "
+"i przycisk <gui style=\"button\">Wznów</gui>, aby wznowić mierzenie czasu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/stopwatch.page:59
msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
-"stopwatch when it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
msgstr ""
-"Można użyć przycisku <gui style=\"button\">Resetuj</gui>, aby zresetować "
-"stoper po jego zatrzymaniu."
+"Można użyć przycisku <gui style=\"button\">Wyczyść</gui>, aby zresetować "
+"stoper po jego wstrzymaniu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/stopwatch.page:63
@@ -382,10 +390,10 @@ msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Świat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:42
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowy</gui> lub klawisze "
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> lub klawisze "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, aby dodać nowe miasto."
#. (itstool) path: item/p
@@ -470,16 +478,9 @@ msgstr "Można usuwać niepotrzebne zegary światowe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-remove.page:36
msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
-"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
msgstr ""
-"Kliknij zegar światowy prawym przyciskiem myszy. Można kliknąć przycisk "
-"z haczykiem w prawym górnym rogu i wybrać zegar do usunięcia."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/world-remove.page:45
-msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "Można wybrać więcej niż jeden zegar do usunięcia na raz."
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>, aby usunąć zegar światowy."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:22
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8b7adf5..508811d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,6 +20,138 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Zegar światowy, budzik, stoper i minutnik"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "czas;minutnik;timer;budzik;alarm;zegar światowy;stoper;strefa czasowa;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Umożliwia wyświetlanie zegara dla strefy czasowej użytkownika."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Skonfigurowane zegary światowe"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Lista wyświetlanych zegarów światowych."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Skonfigurowane budziki"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Lista ustawionych budzików."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Skonfigurowane minutniki"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Lista ustawionych minutników."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Obsługa geolokalizacji"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Włącza lub wyłącza obsługę geolokalizacji."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Stan okna"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Stan okna, tzn. czy jest zmaksymalizowane."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Szerokość i wysokość okna"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Szerokość i wysokość okna."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Stan panelu"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Bieżący panel zegara."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Zegar GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
+"stoper i minutnik."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Cele programu:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Ustawianie budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Zegar światowy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Budziki"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Ustawienia budzika"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Stoper"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Minutnik"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -95,361 +227,249 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystko"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Zegar GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Zegar światowy, budzik, stoper i minutnik"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Prosty i elegancki program zegara, obejmujący zegary światowe, budzik, "
-"stoper i minutnik."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Cele programu:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Podawanie czasu w różnych miastach na całym świecie"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Ustawianie budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Dokładne mierzenie czasu stoperem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Ustawianie minutnika, aby właściwie przygotować potrawy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Zegar światowy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Budziki"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Ustawienia budzika"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Stoper"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Minutnik"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:794 src/alarm.vala:874
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:500 src/world.vala:589
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "czas;minutnik;timer;budzik;alarm;zegar światowy;stoper;strefa czasowa;"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Umożliwia wyświetlanie zegara dla strefy czasowej użytkownika."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Skonfigurowane zegary światowe"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Lista wyświetlanych zegarów światowych."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Skonfigurowane budziki"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Lista ustawionych budzików."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "Skonfigurowane minutniki"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "Lista ustawionych minutników."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Obsługa geolokalizacji"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Włącza lub wyłącza obsługę geolokalizacji."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Stan okna"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Stan okna, tzn. czy jest zmaksymalizowane."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Szerokość i wysokość okna"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Nowy minutnik"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Szerokość i wysokość okna."
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Powtarzanie"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Stan panelu"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "_Dodaj budzik"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Bieżący panel zegara."
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Powtarzanie"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "Drzemka"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
-
-#: data/ui/alarmrow.ui:77 src/widgets.vala:322
+#: data/ui/alarm-row.ui:39
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarza się"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:121
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:122
-msgid "Snooze"
-msgstr "Drzemka"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Dodanie nowego zegara światowego"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalna"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Czas trwania dzwonka"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Czas trwania drzemki"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "_Usuń budzik"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Istnieje już taki sam budzik."
-#: data/ui/alarm.ui:30
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "_Dodaj budzik"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "_O programie"
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/headerbar.ui:211 data/ui/worldlocationdialog.ui:20
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacza"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "_Rozpocznij"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:248
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Wybór czasu trwania"
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Tytuł…"
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 min"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 godz."
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Wybór czasu trwania"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Świat"
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Budziki"
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoper"
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Minutnik"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Dodaj zegar światowy"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Wyszukiwanie miasta:"
-
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Kliknięcie przycisku <b>Nowy</b> doda zegar światowy"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Wyszukiwanie miasta"
-#: data/ui/world.ui:147
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Wschód słońca"
-#: data/ui/world.ui:161
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Zachód słońca"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nowy budzik"
+
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:119 src/alarm.vala:339 src/alarm.vala:923
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Budzik"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:346
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Drzemka od %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:349
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Drzemka od %s"
-#: src/alarm.vala:561
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modyfikacja budzika"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:561 src/alarm.vala:797
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nowy budzik"
-
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:148
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/alarm.vala:566
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: src/alarm.vala:568 src/timer.vala:149
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -457,169 +477,139 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "%i. okrążenie"
-
-#: src/stopwatch.vala:228
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Okrążenie"
-#: src/stopwatch.vala:244
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
-#: src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%i. okrążenie"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nowy minutnik"
-#: src/timer.vala:377
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "%i s"
-
-#: src/timer.vala:379
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "%i min"
-
-#: src/timer.vala:381
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "%i godz."
+#: src/timer-face.vala:75
+msgid "Time is up!"
+msgstr "Czas minął!"
-#: src/timer.vala:383
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "%i min %i s"
+#: src/timer-face.vala:76
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "Ukończono odliczanie minutnika"
-#: src/timer.vala:385
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "%i godz. %i min"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Obecna strefa czasowa"
-#: src/timer.vala:387
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i s"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s godzina temu"
+msgstr[1] "%s godziny temu"
+msgstr[2] "%s godzin temu"
-#: src/timer.vala:389
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "%i godz. %i min %i s"
-
-#: src/timer.vala:454
-msgid "Time is up!"
-msgstr "Czas minął!"
-
-#: src/timer.vala:455
-msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "Ukończono odliczanie minutnika"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s godzina później"
+msgstr[1] "%s godziny później"
+msgstr[2] "%s godzin później"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "P"
+# FIXME this is severely broken now: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
-msgstr "W"
+msgstr "W/C"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "Ś"
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "C"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "P"
+# FIXME this is severely broken now: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/-/issues/118
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "N"
+msgstr "S/N"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Poniedziałki"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Wtorki"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Środy"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Czwartki"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "Piątki"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "Soboty"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "Niedziele"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "Codziennie"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "Dni robocze"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "Weekendy"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
-
#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
@@ -636,49 +626,24 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2020"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Dodaje położenie"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:185 src/world.vala:189
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:410
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Obecna strefa czasowa"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:415
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s godzina temu"
-msgstr[1] "%s godziny temu"
-msgstr[2] "%s godzin temu"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:421
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s godzina później"
-msgstr[1] "%s godziny później"
-msgstr[2] "%s godzin później"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:431
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Obecne położenie"
-
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:503
-msgid "Add Location"
-msgstr "Dodaje położenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]