[eog] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Polish translation
- Date: Sat, 15 Aug 2020 11:43:33 +0000 (UTC)
commit c917d0f5d9c9082ab0a4ac0666e74ad89c7d18ad
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 15 13:43:29 2020 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 58 ++++++++++++-----------
po/pl.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 100 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 7bda9364..1e4653e4 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:30
msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"In the <app>Files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"W <app>Menedżerze plików</app> kliknij plik prawym przyciskiem myszy "
@@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
+"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
msgstr ""
-"Obrazy po konwersji będą domyślnie zapisywane w obecnym katalogu. Aby "
-"zapisywać je w innym miejscu, zmień <gui>Katalog docelowy</gui>."
+"Obrazy po konwersji domyślnie są zapisywane w obecnym katalogu. Aby zapisać "
+"je w innym miejscu, zmień <gui>Katalog docelowy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:76
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Otwieranie obrazu"
#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
-"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may "
"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
"application</link> for viewing pictures."
msgstr ""
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:82
msgid ""
-"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
msgstr ""
"Można zarządzać wtyczkami za pomocą karty <link xref=\"preferences#plugins"
@@ -1874,14 +1874,14 @@ msgstr "Ulepszenia obrazu"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:35
msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images "
+"when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-"
+"resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję <gui>Interpolacja obrazu przy pomniejszaniu</gui>, aby włączyć "
-"<em>wygładzanie obrazów</em> podczas powiększania i pomniejszania. Sprawia "
-"to, że obrazy w niskiej rozdzielczości wyglądają lepiej dzięki wygładzaniu "
-"krawędzi."
+"Zaznacz opcję <gui>Interpolacja obrazu przy pomniejszaniu</gui> lub "
+"<gui>Interpolacja obrazu przy powiększaniu</gui>, aby włączyć "
+"<em>wygładzanie obrazów</em>. Sprawia to, że obrazy w niskiej rozdzielczości "
+"wyglądają lepiej dzięki wygładzaniu krawędzi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:38
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:82
-msgid "Slide show preferences"
+msgid "Slideshow preferences"
msgstr "Preferencje pokazu slajdów"
#. (itstool) path: section/p
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Przejście do poprzedniego obrazu w katalogu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
msgstr "<key>Backspace</key>/<key>W lewo</key>"
#. (itstool) path: td/p
@@ -2828,26 +2828,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
-"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to "
+"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> "
+"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder."
msgstr ""
"Można przeglądać obrazy w trybie pełnoekranowym klikając przycisk <gui>Pełny "
"ekran</gui> na pasku nagłówka lub naciskając klawisz <key>F11</key>. Użyj "
-"klawiszy, aby przełączać między obrazami."
+"klawiszy strzałek <key>W lewo</key> i <key>W prawo</key>, aby przełączać "
+"między obrazami. Można także użyć klawiszy <key>Home</key> i <key>End</key>, "
+"aby przejść do pierwszego lub ostatniego obrazu w katalogu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:44
+#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""
"Aby wrócić do zwykłego okna, naciśnij klawisz <key>Esc</key> lub <key>F11</"
"key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:51
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Przeglądanie galerii obrazów"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:52
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2857,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"obrazów w katalogu. Ułatwia to szybkie przeglądanie dużych kolekcji obrazów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:57
+#: C/view.page:58
msgid ""
"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2870,12 +2874,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:62
+#: C/view.page:63
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr "Kliknij obraz w galerii, aby wyświetlić go w pełnym rozmiarze."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:64
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
@@ -2884,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"przechodzić między obrazami w galerii."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:67
+#: C/view.page:68
msgid ""
"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b3536790..bce34268 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-02 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -62,64 +62,64 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Otwórz za pomo_cą"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Otwórz za pomo_cą…"
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Ustaw jako _tapetę"
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "_Właściwości obrazu"
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pokaz _slajdów"
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "Sho_w"
msgstr "_Widok"
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galeria obrazów"
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Pas_ek stanu"
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_O programie"
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Zapis jako"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
+#: src/eog-window.c:3489
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Dopasowywanie ob_razów do rozmiaru ekranu"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Czas między obrazami:"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Focal Length"
msgstr "Długość ogniskowej"
#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: src/eog-window.c:5510
msgid "Image Viewer"
msgstr "Obrazy"
@@ -991,26 +991,26 @@ msgstr ""
"Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eog-plugin."
#: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "_Otwórz za pomocą"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "_Otwórz za pomocą…"
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Skopiuj"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Właściwości"
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Wyświetl katalog zawierający"
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "_Dopasowanie"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
@@ -1452,11 +1452,11 @@ msgstr "Zrobione o"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę."
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:70
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy przeglądarki obrazów"
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:118
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1474,43 +1474,41 @@ msgstr[0] "%i×%i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i×%i piksele %s %i%%"
msgstr[2] "%i×%i pikseli %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:938
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
msgstr ""
-"Obraz „%s” został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n"
-"Wczytać go ponownie?"
+"Obraz „%s” został zmodyfikowany przez zewnętrzny program. Wczytać go "
+"ponownie?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1190
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Zapisywanie obrazu „%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1614
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otwieranie obrazu „%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2000
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Wyświetlanie pokazu slajdów"
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1519,30 +1517,27 @@ msgstr ""
"Błąd podczas drukowania pliku:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Błąd podczas uruchamiania ustawień systemu: "
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2647
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Otwórz pr_eferencje tła"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2661
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
msgstr ""
-"Obraz „%s” został ustawiony jako tło pulpitu.\n"
-"Zmodyfikować jego wygląd?"
+"Obraz „%s” został ustawiony jako tło pulpitu. Zmodyfikować jego wygląd?"
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3152
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…"
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1551,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Na pewno trwale\n"
"usunąć „%s”?"
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3233
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1569,41 +1564,41 @@ msgstr[2] ""
"Na pewno trwale usunąć\n"
"%d zaznaczonych obrazów?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji"
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nie można pobrać pliku obrazu"
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3322
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku obrazu"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s"
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1612,14 +1607,14 @@ msgstr ""
"Na pewno przenieść\n"
"„%s” do kosza?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3465
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nie można odnaleźć kosza dla „%s”. Usunąć obraz bezpowrotnie?"
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1637,7 +1632,7 @@ msgstr[2] ""
"Na pewno przenieść\n"
"%d zaznaczonych obrazów do kosza?"
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3475
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1645,28 +1640,28 @@ msgstr ""
"Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną "
"usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?"
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza."
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4201
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pomniejsza lub powiększa bieżący obraz"
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4260
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym"
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4331
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5513
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME."
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Kłoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 1999\n"
@@ -1727,6 +1722,3 @@ msgstr "[PLIK…]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń."
-
-msgid "Op_en With…"
-msgstr "Otwórz za pomo_cą…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]