[evince] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Polish translation
- Date: Sat, 15 Aug 2020 11:24:14 +0000 (UTC)
commit 80d28737bbf5661de3afeba533475536e2a687f9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 15 13:24:09 2020 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 6845 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/pl.po | 270 +--
2 files changed, 3499 insertions(+), 3616 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 0412d8d6..e2bbb136 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-29 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-05 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,1369 +26,1649 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Jak dostosowywać autora, kolor, styl i ikonę przypisu."
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Używanie SyncTeX za pomocą klasy Beamer LaTeX-a."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
+#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
+#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
+#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
-#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
-#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
-#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
-#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
-#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
-#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:15 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
+#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
+#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
+#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
+#: C/synctex-search.page:15
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotation-properties.page:20
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Dostosowywanie przypisów"
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer i SyncTeX"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:24
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Kliknij ikonę przypisu w dokumencie prawym przyciskiem myszy."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer to klasa LaTeX-a to tworzenia slajdów prezentacji."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Wybierz <gui>Właściwości przypisu…</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Można wyszukiwać do przodu i do tyłu w prezentacji <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"podobnie do <link xref=\"synctex-search\">wyszukiwania</link> w innych "
+"plikach TeX skompilowanych za pomocą SyncTeX. Wyszukiwanie przenosi jednak "
+"do odpowiedniej ramki (slajdu), niekoniecznie do odpowiedniego wiersza "
+"tekstu. Poniżej znajduje się wyjaśnienie tej różnicy."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:34
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
msgstr ""
-"W oknie <gui>Właściwości przypisu</gui> można zmienić autora, kolor, styl "
-"i ikonę notatki."
+"Wyszukiwanie do przodu: ze źródła Beamer-LaTeX do pliku PDF (<app>gedit</"
+"app> do <app>Przeglądarki dokumentów</app>)"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotation-properties.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
msgstr ""
-"Właściwości przypisu zostaną zastosowane tylko do notatki, którą "
-"zmodyfikowano. Każda notatka może mieć inny zestaw właściwości."
+"Za pomocą <link xref=\"synctex-search#forward-search\">wyszukiwania do "
+"przodu</link> można kliknąć wybrany wiersz w kodzie źródłowym Beamer-LaTeX. "
+"<em>Góra</em> odpowiedniego slajdu w pliku PDF zostanie wyróżniona na "
+"czerwono. To zwykle <em>frametitle</em>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/annotation-properties.page:47
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "Czy można trwale zmienić domyślne właściwości przypisu?"
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie do tyłu: z pliku PDF do źródła Beamer-LaTeX "
+"(z <app>Przeglądarki dokumentów</app> do <app>gedit</app>)"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/annotation-properties.page:48
+#: C/synctex-beamer.page:36
msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
msgstr ""
-"Domyślne właściwości przypisu (autor, kolor, styl i ikona) można zmienić "
-"tylko dla jednej notatki. Jeśli wszystkie ikony notatek mają być "
-"<gui>czerwone</gui>, zamiast <gui>żółte</gui>, to należy zmienić domyślną "
-"wartość z <gui>żółtej</gui> na <gui>czerwoną</gui> oddzielnie dla każdej "
-"notatki. Obecnie nie ma możliwości zapisania innego domyślnego ustawienia "
-"dla właściwości przypisów."
+"Za pomocą <link xref=\"synctex-search#backward-search\">wyszukiwania do "
+"tyłu</link> można kliknąć tekst w ramce, a odpowiedni wiersz w kodzie LaTeX "
+"kończący tę ramkę zostanie wyróżniony. Zwykle to wiersz:"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-delete.page:14
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "odpowiadający klikniętej klatce."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-delete.page:20
-msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Usuwanie przypisów z dokumentu PDF."
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-delete.page:23
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Usuwanie przypisów"
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Czemu nie mogę otworzyć pliku?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-delete.page:25
+#: C/openerror.page:24
msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
-"annotations that you or other people have added."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
msgstr ""
-"Przypis to notatka lub komentarz dodany do dokumentu PDF. Można usuwać "
-"przypisy dodane samemu lub przez innych."
+"Po otwarciu dokumentu w formacie nieobsługiwanym przez <app>Przeglądarkę "
+"dokumentów</app> zostanie wyświetlony komunikat o błędzie „Nie można "
+"otworzyć dokumentu”. Kliknij przycisk <gui>Zamknij</gui>, aby wrócić do okna "
+"<app>Przeglądarki dokumentów</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "07-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 7-stronicowej broszury."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:30
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
msgid ""
-"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
-"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"side pane</link>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
msgstr ""
-"Wyświetl stronę z przypisem. Jeśli nie ma pewności, które strony mają "
-"przypisy, to znajdź je na <link xref=\"annotations-navigate\">panelu bocznym "
-"przypisów</link>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Wydrukuj</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:35
-msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij ikonę przypisu w dokumencie prawym przyciskiem myszy i kliknij <gui "
-"style=\"menuitem\">Usuń przypis</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui>Ogólne</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:39
-msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
-msgstr ""
-"Zapisz zmiany do nowego dokumentu klikając przycisk menu w górnym prawym "
-"rogu, a następnie <gui style=\"menuitem\">Zapisz jako…</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> wybierz <gui>Strony</gui>."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-disabled.page:7
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Przypisy można dodawać tylko do plików PDF."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 7, 2, 1."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-disabled.page:18
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Nie mogę dodać przypisów"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui>Ustawienia strony</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-disabled.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-"Przypisy można dodawać tylko do plików PDF. Jeśli plik jest w formacie innym "
-"niż PDF, to opcja dodawania przypisów będzie nieaktywna."
+"W sekcji <em>Układ</em>, opcji <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz <gui>Grzbiet "
+"wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)</gui>."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-navigate.page:7
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Jak poruszać się między przypisami."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "W opcji <gui>Stron na kartkę</gui> wybierz <gui>2</gui>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:21
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Poruszanie się między przypisami"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"W menu <gui>Kolejność stron</gui> wybierz <gui>Od prawej do lewej</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:22
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
-"to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Wpisz numery pozostałych stron w tej kolejności: 6, 3, 4, 5."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
-"Można używać panelu bocznego do wyświetlenia listy wszystkich przypisów "
-"w dokumencie. Lista zawiera typ, numer strony, autora i datę przypisu."
+"W menu <gui>Kolejność stron</gui> wybierz <gui>Od lewej do prawej</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Aby szybko przejść do miejsca konkretnego przypisu, kliknij strzałkę na lewo "
-"od numeru strony. Zostanie wyświetlona lista przypisów na tej stronie. "
-"Kliknij wybrany przypis, a <app>Przeglądarka dokumentów</app> do niego "
-"przejdzie."
+"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Utwórz pusty dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, umieszczając pustą stronę na końcu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-8page\">8-"
+"stronicowej broszury</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:8
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Jak tworzyć i dostosowywać przypisy."
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Można konwertować dokumenty do formatu SVG."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
+#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
+#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
+#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:26
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Dodawanie przypisów"
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu SVG"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:27
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-"Przypis to notatka lub komentarz dodany do dokumentu PDF. Można je dodawać "
-"za pomocą <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Do formatu SVG można konwertować dokumenty tych formatów:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
-msgstr ""
-"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
-"Jeśli nie jest on widoczny, kliknij przycisk <gui style=\"button\">Panel "
-"boczny</gui> na pasku nagłówka lub naciśnij klawisz <key>F9</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "PDF (.pdf)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:36
+#: C/convertSVG.page:32
msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
msgstr ""
-"Na górze tego panelu znajduje się rozwijane menu z opcjami <gui>Miniatury</"
-"gui>, <gui>Konspekt</gui> i <gui>Przypisy</gui> (część z nich może być "
-"nieaktywna dla niektórych dokumentów)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:39
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Aby utworzyć przypis:"
+"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
+"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik SVG."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:44
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
msgid ""
-"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
-"header bar:"
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Dodaj przypis do dokumentu</gui> na "
-"pasku nagłówka:"
+"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
+"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:50
+#: C/convertSVG.page:42
msgid ""
-"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
-"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Pod paskiem nagłówka powinny być widoczne przyciski <gui style=\"button"
-"\">Dodaj notatkę</gui> i <gui style=\"button\">Zakreśl tekst</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:57
-msgid "Click on the first button to add a text annotation."
-msgstr "Kliknij pierwszy przycisk, aby dodać przypis tekstowy."
+"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz SVG jako <gui>Format "
+"wyjściowy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:62
+#: C/convertSVG.page:48
msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the "
-"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Kliknij miejsce w oknie dokumentu, w którym dodać przypis. Zostanie otwarte "
-"okno <em>przypisu</em>."
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Wydrukuj</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:67
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Wpisz tekst w oknie <em>przypisu</em>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Można konwertować dokumenty do formatu PostScript."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:71
-msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
-msgstr ""
-"Można zmienić rozmiar notatki klikając jeden z dolnych rogów i przeciągając "
-"przytrzymanym przyciskiem myszy."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu PostScript"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:77
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
-msgstr "Zamknij notatkę klikając <gui>×</gui> w górnym rogu notatki."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-save.page:7
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Jak zapisywać przypisy."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "Do formatu PostScript można konwertować dokumenty tych formatów:"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-save.page:16
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-save.page:23
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Zapisywanie kopii pliku PDF z przypisami"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "TIFF (.tiff, .tif)"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:24
+#: C/convertPostScript.page:36
msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
msgstr ""
-"Aby zapisać kopię pliku PDF z przypisami do obejrzenia później za pomocą "
-"<app>Przeglądarki dokumentów</app> lub innej przeglądarki dokumentów PDF "
-"<em>obsługującej przypisy</em>:"
+"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
+"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik PostScript."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""
-"Kliknij <guiseq><gui>Opcje plików</gui><gui>Zapisz jako…</gui></guiseq>."
+"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
+"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq>, a następnie przejdź do karty <gui>Ogólne</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:36
+#: C/convertPostScript.page:47
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Zapisz</gui>."
+"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz PostScript jako "
+"<gui>Format wyjściowy</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Przypisy są dodawane zgodnie ze specyfikacją formatu PDF. Z tego powodu "
-"większość przeglądarek dokumentów PDF (w tym Adobe Reader) powinno je "
-"odczytywać."
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Wydrukuj</gui>."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "04-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:26
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Można używać przypisów jak zakładek."
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 4-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:29
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 4, 1, 2, 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-"Można dodawać, zmieniać nazwy i usuwać zakładki za pomocą <app>Przeglądarki "
-"dokumentów</app>."
+"W sekcji <em>Układ</em>, menu <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz <gui>Grzbiet "
+"wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
-msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
-"Jeśli nie jest on widoczny, naciśnij klawisz <key>F9</key>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Wprowadzenie do <em>Przeglądarki dokumentów Evince</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:38
+#: C/introduction.page:23
msgid ""
-"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
-"gui> button."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
msgstr ""
-"Na dole tego panelu bocznego kliknij przycisk <gui style=\"button"
-"\">Zakładki</gui>."
+"<app>Evince</app> to przeglądarka dokumentów. <link xref=\"formats\"/> "
+"zawiera listę typów plików, które można przeglądać."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:44
-msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Tworzenie zakładki"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 12-stronicowej broszury."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:48
-msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
-msgstr "W dokumencie PDF przejdź do strony, do której dodać zakładkę."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
msgid ""
-"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
-"the bottom."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
msgstr ""
-"W panelu bocznym kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zakładki</gui> na "
-"dole."
+"Wpisz numery stron w tej kolejności: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:56
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "03 lub 4-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 3 lub 4-stronicowej broszury."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3 lub 4-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
-"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
-"the document."
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> na dole panelu bocznego. "
-"Domyślną nazwą właśnie dodanej zakładki jest numer strony."
+"W przypadku 3-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią liczbę "
+"pustych stron, aby zmienić go na 4-stronicowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:61
-msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr "Zakładka znajduje się teraz na liście zakładek."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:68
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Zmiana nazwy zakładki"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Utwórz pusty dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
-msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Wybierz zakładkę w panelu bocznym."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, umieszczając pustą stronę na końcu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:74
-msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr "Kliknij nazwę zakładki."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr "Aby wydrukować:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:75
-msgid "Enter the new name."
-msgstr "Wpisz nową nazwę."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"W sekcji <em>Układ</em>, menu <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz "
+"<gui>Jednostronne</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:76
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "W menu <gui>Stron na kartkę</gui> wybierz <gui>2</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:82
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Usuwanie zakładki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "W menu <gui>Wydruk tylko</gui> wybierz <gui>Nieparzyste kartki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:87
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
-"pane."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">-</gui> na dole panelu bocznego."
+"Po wydrukowaniu wszystkich stron odwróć kartki i umieść z powrotem "
+"w drukarce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "W menu <gui>Wydruk tylko</gui> wybierz <gui>Parzyste kartki</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:7
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Jak i gdzie zgłaszać problemy."
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Dostępna jest obsługa SyncTeX."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Zgłaszanie błędów w <app>Przeglądarce dokumentów</app>"
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Czym jest SyncTeX?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
+#: C/synctex.page:21
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
msgstr ""
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app> jest tworzona przez społeczność "
-"ochotników. Zapraszamy do współpracy. Jeśli wystąpił jakiś błąd, to można go "
-"zgłosić na stronie <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/"
-"\"/> (w języku angielskim)."
+"SyncTeX to metoda synchronizacji między plikiem źródłowym TeX a wyjściowym "
+"plikiem PDF."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
-msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr ""
-"To system śledzenia błędów, w którym użytkownicy i programiści mogą zgłaszać "
-"informacje o błędach, awariach i prośby o ulepszenia."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Jak zapisywać przypisy."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Zapisywanie kopii pliku PDF z przypisami"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#: C/annotations-save.page:24
msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
-"create one."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
msgstr ""
-"Do wzięcia udziału potrzebne jest konto, dające dostęp, możliwość zgłaszania "
-"błędów i pisania komentarzy. Rejestracja umożliwia także otrzymywanie "
-"powiadomień pocztą e-mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to "
-"kliknij odnośnik <gui>Sign in / Register</gui> (Zaloguj się/zarejestruj)."
+"Aby zapisać kopię pliku PDF z przypisami do obejrzenia później za pomocą "
+"<app>Przeglądarki dokumentów</app> lub innej przeglądarki dokumentów PDF "
+"<em>obsługującej przypisy</em>:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:29
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues"
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <gui>New issue</gui> (Nowe "
-"zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">wytyczne "
-"opisywania błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
-"evince/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
+"Kliknij <guiseq><gui>Opcje plików</gui><gui>Zapisz jako…</gui></guiseq>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
-"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"W przypadku prośby o nową funkcję wybierz <gui>1. Feature</gui> (1. Funkcja) "
-"w menu <gui>Labels</gui> (Etykiety). Wypełnij sekcje „Title” (Tytuł) "
-"i „Description” (Opis) w języku angielskim i kliknij przycisk <gui>Submit "
-"Issue</gui> (Wyślij zgłoszenie)."
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Zapisz</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#: C/annotations-save.page:42
msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
-"Zgłoszenie otrzyma numer identyfikujący, a jego stan będzie zmieniany razem "
-"z postępem jego rozwiązywania."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commandline.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "Command line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+"Przypisy są dodawane zgodnie ze specyfikacją formatu PDF. Z tego powodu "
+"większość przeglądarek dokumentów PDF (w tym Adobe Reader) powinno je "
+"odczytywać."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:8
-msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
-msgstr ""
-"Polecenie <cmd>evince</cmd> może otwierać dowolną liczbę plików, na "
-"konkretnych stronach i w różnych trybach."
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Kontakt z zespołem dokumentacji."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
-#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:24
-msgid "The command line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomoc w pisaniu dokumentacji"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:25
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"Aby uruchomić <app>Przeglądarkę dokumentów</app> z wiersza poleceń, wpisz "
-"<cmd>evince</cmd>. Można otworzyć konkretny plik podając jego nazwę po "
-"poleceniu:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:30
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince plik.pdf"
+"Pomoc użytkownika <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest tworzona przez "
+"społeczność ochotników. Zapraszamy do współpracy."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:31
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Można otworzyć wiele plików wpisując ich nazwy po poleceniu, oddzielając je "
-"spacjami:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:34
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince plik1.pdf plik2.pdf"
+"Jeśli chcesz wziąć udział w projekcie dokumentacji, to skontaktuj się z nami "
+"za pomocą sieci <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> lub przez <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">listę pocztową</link> (w języku "
+"angielskim)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:35
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
-msgstr "<app>Przeglądarka dokumentów</app> obsługuje także pliki w Internecie:"
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Nasza <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> zawiera przydatne informacje (w języku angielskim)."
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:38
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Jakiego edytora można używać do modyfikowania pliku TeX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Obsługiwane edytory"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:40
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Otwieranie dokumentu na konkretnej stronie"
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:41
+#: C/synctex-editors.page:23
msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
msgstr ""
-"Można użyć przełącznika <cmd>--page-label</cmd>, aby otworzyć dokument na "
-"konkretnej stronie. Na przykład, aby otworzyć dokument na 3. stronie, wpisz:"
+"Obsługiwane jest <link xref=\"synctex-search#forward-search\">wyszukiwanie "
+"do przodu</link> (z <app>gedit</app> do <app>Przeglądarki dokumentów</app>) "
+"i <link xref=\"synctex-search#backward-search\">wyszukiwanie do tyłu</link> "
+"(z <app>Przeglądarki dokumentów</app> do <app>gedit</app>)."
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:45
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 plik.pdf"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:46
+#: C/synctex-editors.page:29
msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
msgstr ""
-"Etykieta strony musi być w tym samym formacie, co numer strony wyświetlany "
-"na pasku nagłówka <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:52
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie pełnoekranowym"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:53
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen plik.pdf"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:56
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie prezentacji"
+"Wtyczka programu <app>gedit</app> zawiera skrypt języka Python "
+"(<file>evince_dbus.py</file>), którego można używać do połączenia SyncTeX "
+"z programem Vim. Aby użyć programu Vim-latex z <app>Przeglądarką dokumentów</"
+"app>:"
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:57
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation plik.pdf"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+"Skopiuj plik <file>evince_dbus.py</file> do jakiegoś katalogu w ścieżce "
+"i nadaj mu uprawnienia +x."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:60
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie podglądu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr "Dodaj poniższe wiersze do pliku <file>~/.vimrc</file>."
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:61
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview plik.pdf"
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertpdf.page:7
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
msgstr ""
-"Można konwertować dokument do formatu PDF przez „wydrukowanie” go do pliku."
+"Teraz można wyszukiwać do przodu z programu Vim-latex wpisując \\ls. "
+"Wyszukiwanie do tyłu nie jest jeszcze obsługiwane."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
-#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
-msgid "Anna Philips"
-msgstr "Anna Philips"
+#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Jak otworzyć dokument."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:26
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu PDF"
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Otwieranie dokumentu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Do formatu PDF można konwertować dokumenty tych formatów:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
-#: C/printing.page:49
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "DVI (.dvi)"
+#: C/opening.page:29
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Można otworzyć dokument za pomocą jednego z poniższych sposobów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
-#: C/printing.page:52
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:35
+#: C/opening.page:33
msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
-msgstr ""
-"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
-"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik PDF."
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr "Podwójnie kliknij plik w <app>Menedżerze plików</app>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
msgstr ""
-"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
-"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq>."
+"Podwójne kliknięcie pliku PDF, PostScript, .djvu, .dvi lub archiwum "
+"z komiksem domyślnie otworzy go w <app>Przeglądarce dokumentów</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
+#: C/opening.page:41
msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz PDF jako <gui>Format "
-"wyjściowy</gui>."
+"Kliknij ikonę pliku w <app>Menedżerze plików</app> prawym przyciskiem myszy "
+"i kliknij <guiseq><gui>Otwórz za pomocą</gui><gui>Przeglądarka dokumentów</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Jeśli okno <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarte:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:51
+#: C/opening.page:50
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Wydrukuj</gui>."
+"Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
+"otwarty w nowym oknie."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:58
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
msgstr ""
-"W plikach PostScript i DVI nie można zaznaczać tekstu, ale zwykle można to "
-"robić w plikach PDF. Konwersja plików DVI i PostScript do PDF nie sprawi, że "
-"ich tekst będzie możliwy do zaznaczenia. Jest to spowodowane tym, że tekst "
-"nie jest przechowywany w pliku (to tylko obraz tego, jak tekst wygląda), "
-"więc nie można go umieścić w pliku PDF. Można użyć oprogramowania <em>OCR</"
-"em>, aby wyodrębnić tekst z takiego pliku, jeśli jest potrzeba."
+"Kliknij przycisk <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu okna, "
+"a następnie wybierz <gui>Otwórz…</gui>. W oknie <gui>Otwarcie dokumentu</"
+"gui> wybierz plik i kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>. Plik zostanie "
+"otwarty w nowym oknie."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertPostScript.page:7
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Można konwertować dokumenty do formatu PostScript."
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Autor dokumentu mógł nałożyć ograniczenie drukowania."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:26
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu PostScript"
+#: C/noprint.page:20
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Nie mogę wydrukować dokumentu"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr "Do formatu PostScript można konwertować dokumenty tych formatów:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Możliwe przyczyny niepowodzenia drukowania"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
-#: C/printing.page:50
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Dokument może nie zostać wydrukowany z powodu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "PDF (.pdf)"
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "problemów z drukarką,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "TIFF (.tiff, .tif)"
+#: C/noprint.page:26
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "ograniczenia drukowania pliku PDF."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemy z drukarką"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
msgstr ""
-"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
-"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik PostScript."
+"Może być wiele powodów, dlaczego drukarka nie działa. Na przykład, może "
+"skończył się papier lub tusz, albo jest odłączona lub uszkodzona."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:38
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Aby sprawdzić, czy drukarka poprawnie drukuje:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:41
+#: C/noprint.page:41
msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
-"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq>, a następnie przejdź do karty <gui>Ogólne</gui>."
+"Otwórz <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">ekran "
+"podglądu</gui> i zacznij pisać <gui>Ustawienia</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz PostScript jako "
-"<gui>Format wyjściowy</gui>."
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:53
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kliknij <gui>Urządzenia</gui> na panelu bocznym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Drukarki</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:53
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Kliknij drukarkę na liście."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Wydrukuj</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertSVG.page:7
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Można konwertować dokumenty do formatu SVG."
+"Kliknij <gui>Wydrukuj stronę testową</gui>. Strona powinna zostać wysłana do "
+"drukarki."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:25
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu SVG"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:56
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"<link href=\"help:gnome-help/printing\">Pomoc na temat drukowania</link> "
+"zawiera więcej informacji, jeśli to się nie powiedzie. Można także znaleźć "
+"potrzebne informacje w instrukcji drukarki."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:26
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Do formatu SVG można konwertować dokumenty tych formatów:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Ograniczenia drukowania pliku PDF"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
msgstr ""
-"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
-"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik SVG."
+"Niektóre pliki PDF mają ustawienie uniemożliwiające ich drukowanie. Autorzy "
+"mogą nałożyć ograniczenie drukowania podczas pisania dokumentu. "
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app> domyślnie zastępuje to ograniczenie, ale "
+"można sprawdzić, czy nie zostało to wyłączone:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#: C/noprint.page:78
msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
msgstr ""
-"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
-"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq>."
+"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, aby otworzyć "
+"okno uruchamiania programu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:42
+#: C/noprint.page:84
msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz SVG jako <gui>Format "
-"wyjściowy</gui>."
+"Wpisz <input>dconf-editor</input> w polu tekstowym i naciśnij klawisz "
+"<key>Enter</key>. Zostanie otwarty edytor konfiguracji."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:48
+#: C/noprint.page:89
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Przejdź do <sys>/org/gnome/evince</sys> za pomocą panelu bocznego."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:91
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że opcja <gui>override_restrictions</gui> jest zaznaczona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Wydrukuj</gui>."
+"Wróć do <app>Przeglądarki dokumentów</app> i ponownie spróbuj wydrukować "
+"dokument."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-settings.page:7
-msgid "Save current settings as default for new documents."
-msgstr "Zapisywanie obecnych ustawień jako domyślne dla nowych dokumentów."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:12
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 17, 18, 19 lub 20-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:21
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Zmiana domyślnych ustawień"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Broszura o 17-20 stronach"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:23
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Po otwarciu dokumentu po raz pierwszy stosowane są domyślne ustawienia, "
-"takie jak preferencje powiększenia i widoku strony. Wprowadzone zmiany tych "
-"ustawień są zapisywane dla dokumentu."
+"W przypadku 17, 18 i 19-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
+"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 20-stronicowy:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
-"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
-"Default</gui>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-"Można zapisać ustawienia obecnie używane jako domyślne dla wszystkich nowych "
-"dokumentów klikając przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierając "
-"<gui style=\"menuitem\">Zapisz bieżące ustawienia jako domyślne</gui>."
+"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, umieszczając puste strony na końcu."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-settings.page:31
-msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
-msgstr ""
-"Nowe domyślne ustawienia nie zastępują ustawień poprzednio otwartych "
-"dokumentów. Są zastosowywane tylko dla dokumentów otwartych po raz pierwszy."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:7
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Ulepszanie <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: <_:item-1/>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Drukowanie dokumentu na papierze o innym rozmiarze lub orientacji."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
-msgid "Help develop"
-msgstr "Pomoc w programowaniu"
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Zmiana rozmiaru papieru podczas drukowania"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
msgstr ""
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app> jest tworzona przez społeczność "
-"ochotników. Zapraszamy do współpracy."
+"Aby zmienić rozmiar papieru dokumentu (na przykład wydrukować plik PDF "
+"w rozmiarze US Letter na papierze A4), można zmienić format wydruku dla "
+"dokumentu."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui>Ustawienia strony</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"Jeśli chcesz <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">pomóc "
-"rozwijać</link> <app>Przeglądarkę dokumentów</app>, to możesz skontaktować "
-"się z programistami za pomocą sieci <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link> lub przez <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">listę pocztową</"
-"link> (w języku angielskim)."
+"W kolumnie <em>Papier</em> wybierz <em>Rozmiar papieru</em> z rozwijanej "
+"listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>, a dokument zostanie wydrukowany."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr "Można także użyć menu <em>Orientacja</em>, aby wybrać inną orientację:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Pionowa</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Pozioma</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Odwrócona pionowo</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Odwrócona poziomo</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:7
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Kontakt z zespołem dokumentacji."
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Drukowanie broszury o więcej niż 20 stronach."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:18
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Pomoc w pisaniu dokumentacji"
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:20
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"Pomoc użytkownika <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest tworzona przez "
-"społeczność ochotników. Zapraszamy do współpracy."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> jest wielokrotnością 4."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:23
+#: C/singlesided-npages.page:27
msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Jeśli chcesz wziąć udział w projekcie dokumentacji, to skontaktuj się z nami "
-"za pomocą sieci <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> lub przez <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">listę pocztową</link> (w języku "
-"angielskim)."
+"Jeśli liczba stron w dokumencie PDF nie jest wielokrotnością 4, to należy "
+"dodać odpowiednią liczbę pustych stron (1, 2 lub 3):"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:25
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"Nasza <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-"\">wiki</link> zawiera przydatne informacje (w języku angielskim)."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "…aż zostaną wpisane n strony."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: <_:item-1/> <_:item-2/>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-10pages.page:8
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 10-stronicowej broszury."
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Jak dodać obsługę SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-10pages.page:21
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10-stronicowa broszura"
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Ustawianie SyncTeX"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
-#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
-#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
-#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
-#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
-#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
-#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
-#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i kliknij przycisk <gui "
-"style=\"button\">Wydrukuj</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
-#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
-#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
-#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
-#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
-#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Wybierz kartę <gui>Ogólne</gui>."
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr "Aby dodać obsługę SyncTeX, te pakiety muszą być zainstalowane:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui>."
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "Mechanizm LaTeX z obsługą SyncTeX, taki jak <app>pdflatex</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2."
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
+"Edytor tekstu z obsługą SyncTeX, taki jak <app>gedit</app> z zainstalowanym "
+"pakietem gedit-plugins."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
-#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
-#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
-#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
-#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
-#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
-#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
-#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
-#: C/singlesided-npages.page:101
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Wybierz kartę <gui>Ustawienia strony</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "W programie <app>gedit</app> włącz wtyczkę SyncTeX:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
-#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
-#: C/duplex-9pages.page:43
+#: C/synctex-support.page:47
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
msgstr ""
-"W sekcji <em>Układ</em>, opcji <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz <gui>Grzbiet "
-"wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)</gui>."
+"Kliknij kartę <guiseq><gui>Edycja</gui><gui>Preferencje</gui><gui>Wtyczki</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
-#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
-#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
-#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "W opcji <gui>Stron na kartkę</gui> wybierz <gui>2</gui>."
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Zaznacz <gui>SyncTeX</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
-#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
-#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
-#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Drukowanie broszury o więcej niż 16 stronach."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
-"W menu <gui>Kolejność stron</gui> wybierz <gui>Od lewej do prawej</gui>."
+"Jeśli liczba stron w dokumencie PDF nie jest wielokrotnością 4, to należy "
+"dodać odpowiednią liczbę pustych stron (1, 2 lub 3):"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
-#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
-#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
-#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
-#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
-#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
-#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
-#: C/singlesided-npages.page:109
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Wyszukiwanie słowa lub zdania w dokumencie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu w dokumencie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+#: C/finding.page:36
msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
msgstr ""
-"Po wydrukowaniu stron umieść kartkę z 2. stroną z powrotem w drukarce, "
-"układając ją na właściwej stronie (1. strona zostanie wydrukowana na "
-"odwrocie)."
+"Kliknij <gui>przycisk z lupą</gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> lub klawisz <key>/</key>, aby wyświetlić pole "
+"wyszukiwania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui> i wpisz: 1"
+#: C/finding.page:41
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "Zacznij pisać w polu, a wyszukiwanie zacznie się automatycznie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
-#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
-#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+#: C/finding.page:45
+msgid ""
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
msgstr ""
-"W menu <gui>Kolejność stron</gui> wybierz <gui>Od prawej do lewej</gui>."
+"Używaj przycisków <gui>∧</gui> i <gui>∨</gui> do przechodzenia do "
+"poprzedniego lub następnego wyniku wyszukiwania."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-10pages.page:94
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:49
msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony "
-"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
+"Aby ukryć pasek wyszukiwania, ponownie kliknij <gui>przycisk z lupą</gui> "
+"lub naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
msgstr ""
-"Utwórz pusty 2-stronicowy dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice "
-"Writer</app>."
+"Aby filtrować słowa według wielkości znaków lub wyszukiwać tylko pełne "
+"słowa, kliknij pole wyszukiwania prawym przyciskiem myszy i wybierz "
+"<gui>Rozróżnianie wielkości liter</gui> lub <gui>Tylko całe wyrazy</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:155
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
msgstr ""
-"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, umieszczając puste strony na końcu."
+"Jeśli wyszukiwanego słowa lub zdania nie ma w dokumencie, to w polu "
+"wyszukiwania zostanie wyświetlona ikona <_:media-1/>. Jeśli jednak występuje "
+"w dokumencie co najmniej raz, to zostanie wyświetlona liczba wyników na "
+"obecnej stronie."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
msgstr ""
-"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-12page\">12-"
-"stronicowej broszury</link>."
+"Można wyszukiwać tylko w dokumentach PDF. W niektórych dokumentach PDF nie "
+"da się wyszukiwać, ponieważ ich tekst jest zakodowany jako obraz."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-11pages.page:8
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 11-stronicowej broszury."
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 16-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-11pages.page:21
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11-stronicowa broszura"
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
-#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
-#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: C/singlesided-npages.page:57
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> wybierz <gui>Strony</gui>."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:37
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 11, 2, 1."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Tłumaczenie <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
-#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
-#: C/duplex-npages.page:71
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomoc w tłumaczeniu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
msgstr ""
-"W sekcji <em>Układ</em>, menu <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz <gui>Grzbiet "
-"wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)</gui>."
+"Interfejs i dokumentacja <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest tłumaczona "
+"przez ogólnoświatową społeczność ochotników. Zapraszamy do współpracy."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Wpisz numery pozostałych stron w tej kolejności: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7."
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">Wiele języków</link> "
+"nadal potrzebuje tłumaczeń."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-11pages.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
+"Do rozpoczęcia tłumaczenia potrzebne jest <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+"\">utworzenie konta</link> i dołączenie do <link href=\"http://l10n.gnome."
+"org/teams/\">zespołu tłumaczy</link> dla danego języka. Umożliwi to "
+"wysyłanie nowych tłumaczeń."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
msgstr ""
-"Utwórz pusty dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Można skontaktować się z tłumaczami GNOME za pomocą sieci <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n"
+"\">IRC</link> (w języku angielskim). Z powodu różnic stref czasowych "
+"odpowiedź może nie przyjść od razu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
msgstr ""
-"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, umieszczając pustą stronę na końcu."
+"Można także skontaktować się z zespołem tłumaczeń za pomocą <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">listy pocztowej</link> "
+"(w języku angielskim)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-12pages.page:8
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 12-stronicowej broszury."
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Zapisywanie obecnych ustawień jako domyślne dla nowych dokumentów."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-12pages.page:21
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12-stronicowa broszura"
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Zmiana domyślnych ustawień"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
msgstr ""
-"Wpisz numery stron w tej kolejności: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7."
+"Po otwarciu dokumentu po raz pierwszy stosowane są domyślne ustawienia, "
+"takie jak preferencje powiększenia i widoku strony. Wprowadzone zmiany tych "
+"ustawień są zapisywane dla dokumentu."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-13pages.page:8
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 13-stronicowej broszury."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
+msgstr ""
+"Można zapisać ustawienia obecnie używane jako domyślne dla wszystkich nowych "
+"dokumentów klikając przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierając "
+"<gui style=\"menuitem\">Zapisz bieżące ustawienia jako domyślne</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+"Nowe domyślne ustawienia nie zastępują ustawień poprzednio otwartych "
+"dokumentów. Są zastosowywane tylko dla dokumentów otwartych po raz pierwszy."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr "Po skopiowaniu wklejony tekst może być inny, niż zaznaczony."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-13pages.page:21
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13-stronicowa broszura"
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Dlaczego zaznaczony tekst nie został poprawnie skopiowany?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczono i skopiowano tekst z dokumentu za pomocą <app>Przeglądarki "
+"dokumentów</app>, a następnie wklejono go do innego programu, formatowanie "
+"może zostać zmienione. Może także zawierać inne znaki niż oryginalnie "
+"zaznaczone. Często zdarza się to podczas kopiowania tekstu z dokumentu PDF "
+"z wieloma kolumnami."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Zdarza się to z powodu sposobu, na jaki część formatów dokumentów obsługuje "
+"tekst. Właściwy tekst w dokumencie jest przechowywany inaczej, niż jest "
+"wyświetlany. Może to spowodować, że kopia wygląda inaczej, niż można by się "
+"spodziewać."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
+msgstr ""
+"Niestety, tego problemu nie da się naprawić. Kopiowanie mniejszej ilości "
+"tekstu naraz albo kopiowanie tekstu do edytora (takiego jak <app>gedit</"
+"app>) może go zmniejszyć."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Jak skompilować dokument TeX za pomocą SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Kompilowanie kodu TeX za pomocą SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"Dodanie wiersza <em>\\synctex=1</em> do wstępu pliku TeX spowoduje "
+"synchronizację za pomocą SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"…\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Można także wykonać polecenie pdflatex za pomocą opcji <em>-synctex=1</em>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 plik.tex"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "05-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 5-stronicowej broszury."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui> i wpisz: 1"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
msgid ""
"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
@@ -1398,12 +1678,12 @@ msgstr ""
"właściwej stronie (2. strona zostanie wydrukowana na odwrocie)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui> i wpisz: 2"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
msgid ""
"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
@@ -1412,44 +1692,41 @@ msgstr ""
"okna i kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wydrukuj</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87
+#: C/duplex-5pages.page:90
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 3 w opcji <gui>Strony</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz numer strony w opcji <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:101
+#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Po wydrukowaniu 3. strony umieść kartki z powrotem w drukarce, układając je "
-"na właściwej stronie (4. i 13. strona zostaną wydrukowane na odwrocie)."
+"na właściwej stronie (4. i 9. strona zostaną wydrukowane na odwrocie)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
-msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 4, 13 w opcji <gui>Strony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
-msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr "Wpisz 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 w menu <gui>Strony</gui>."
+msgstr ""
+"W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz numer stron 4, 9 w opcji <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:138
+#: C/duplex-5pages.page:129
msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony "
-"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
+"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
msgid ""
"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
@@ -1457,671 +1734,424 @@ msgstr ""
"Writer</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-16page\">16-"
-"stronicowej broszury</link>."
+"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, umieszczając puste strony na końcu."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-14pages.page:8
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 14-stronicowej broszury."
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript i wiele więcej."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-14pages.page:21
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14-stronicowa broszura"
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Przeglądarka dokumentów</app> obsługuje te formaty:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-14pages.page:35
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Archiwum z komiksem (.cbr i .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "DVI (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "OpenXPS (.oxps, .xps)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
msgstr ""
-"Wpisz numery stron w tej kolejności: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
-"9, 2."
+"W niektórych dystrybucjach systemu Linux nie wszystkie formaty są domyślnie "
+"obsługiwane."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-14pages.page:93
+#: C/formats.page:44
msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony "
-"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
+"Jeśli pojawia się błąd „Nie można otworzyć dokumentu”, to należy sprawdzić, "
+"czy odpowiedni pakiet do obsługi formatu jest zainstalowany."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-15pages.page:8
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 15-stronicowej broszury."
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Obsługa plików PDF chronionych hasłem."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-15pages.page:21
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15-stronicowa broszura"
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Dokumenty chronione hasłem"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-15pages.page:24
+#: C/password.page:27
msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
+"Po otwarciu dokumentu PDF chronionego hasłem zostanie wyświetlone okno "
+"proszące o podanie hasła. Wpisz je i kliknij przycisk <gui>Odblokuj "
+"dokument</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Utwórz pusty dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice Writer</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33
-msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr ""
-"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, umieszczając pustą stronę na końcu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-16pages.page:8
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 16-stronicowej broszury."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-16pages.page:21
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: <_:item-1/>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-3pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "03-stronicowa broszura"
+"Hasła mogą być ustawiane przez osobę, która utworzyła lub zmodyfikowała "
+"dokument."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-3pages.page:8
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 3-stronicowej broszury."
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 15-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-3pages.page:22
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:34
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
-msgstr ""
-"W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui>. Wpisz numery stron "
-"w tej kolejności: 3, 2, 1."
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-3pages.page:61
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 4-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 4-stronicowy:"
+"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:77
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
msgstr ""
-"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-4page\">4-"
+"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-16page\">16-"
"stronicowej broszury</link>."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "04-stronicowa broszura"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-4pages.page:8
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 4-stronicowej broszury."
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informacje prawne."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-4pages.page:21
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 4, 1, 2, 3."
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-5pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "05-stronicowa broszura"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Na warunkach licencji Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-5pages.page:8
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 5-stronicowej broszury."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Można:"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-5pages.page:21
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5-stronicowa broszura"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>dzielić się</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:90
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz numer strony w opcji <gui>Strony</gui>."
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ", czyli kopiować, rozpowszechniać, odtwarzać i wykonywać utwór."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>remiksować</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Po wydrukowaniu 3. strony umieść kartki z powrotem w drukarce, układając je "
-"na właściwej stronie (4. i 9. strona zostaną wydrukowane na odwrocie)."
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ", czyli tworzyć utwory zależne."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Na następujących warunkach:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Uznanie autorstwa</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
+#: C/license.page:39
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz numer stron 4, 9 w opcji <gui>Strony</gui>."
+"Utwór należy oznaczyć w sposób określony przez Twórcę lub Licencjodawcę."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-5pages.page:129
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Na tych samych warunkach</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/license.page:47
msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-8page\">8-"
-"stronicowej broszury</link>."
+"Zmieniając utwór, przekształcając go lub tworząc na jego podstawie, wolno "
+"rozpowszechniać powstały utwór zależny jedynie na tej samej, podobnej lub "
+"zgodnej licencji."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-6pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "06-stronicowa broszura"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pełny tekst licencji dostępny jest na stronie <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Creative Commons</link>; "
+"można również przeczytać <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">podsumowanie</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-6pages.page:8
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 6-stronicowej broszury."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 13, 14, 15 lub 16-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-6pages.page:21
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-6pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 6, 3, 4, 5, 2."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Broszura o 13-16 stronach"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-6pages.page:96
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-7pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "07-stronicowa broszura"
+"W przypadku 13, 14 i 15-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
+"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 16-stronicowy:"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-7pages.page:8
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 7-stronicowej broszury."
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Ulepszanie <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-7pages.page:21
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:38
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 7, 2, 1."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:70
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Wpisz numery pozostałych stron w tej kolejności: 6, 3, 4, 5."
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomoc w programowaniu"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-7pages.page:89
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
-"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app> jest tworzona przez społeczność "
+"ochotników. Zapraszamy do współpracy."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "08-stronicowa broszura"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">pomóc "
+"rozwijać</link> <app>Przeglądarkę dokumentów</app>, to możesz skontaktować "
+"się z programistami za pomocą sieci <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link> lub przez <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">listę pocztową</"
+"link> (w języku angielskim)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-8pages.page:8
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 8-stronicowej broszury."
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Jak drukować i często zadawane pytania na temat drukowania."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-8pages.page:21
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8-stronicowa broszura"
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Drukowanie dokumentu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5."
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Aby wydrukować dokument:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Wybierz drukarkę z listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Drukowanie jest możliwe dla tych formatów plików:"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-9pages.page:7
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
msgctxt "sort"
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "09-stronicowa broszura"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "09 lub 12-stronicowa broszur"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-9pages.page:8
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 9-stronicowej broszury."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 9, 10, 11 lub 12-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-9pages.page:21
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:90
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 3 w opcji <gui>Strony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:133
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr "Wpisz 8, 5, 6, 7 w menu <gui>Strony</gui>."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Broszura o 9-12 stronach"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:145
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony "
-"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
+"W przypadku 9, 10 i 11-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
+"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 12-stronicowy:"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Drukowanie broszury o więcej niż 16 stronach."
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 14-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> jest wielokrotnością 4."
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-npages.page:28
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Jeśli liczba stron w dokumencie PDF nie jest wielokrotnością 4, to należy "
-"dodać odpowiednią liczbę pustych stron (1, 2 lub 3):"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-14pages.page:35
msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
msgstr ""
-"Połącz nowy plik PDF z dokumentem PDF za pomocą programu <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, umieszczając puste strony na końcu."
+"Wpisz numery stron w tej kolejności: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, "
+"9, 2."
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "…aż zostaną wpisane n strony."
-
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/editing.page:7
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "W <app>Przeglądarce dokumentów</app> nie można modyfikować plików."
+"Po wydrukowaniu stron umieść kartkę z 2. stroną z powrotem w drukarce, "
+"układając ją na właściwej stronie (1. strona zostanie wydrukowana na "
+"odwrocie)."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:21
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Czy mogę modyfikować dokumenty w Przeglądarce dokumentów?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui> i wpisz: 1"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:24
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"<app>Przeglądarki dokumentów</app> nie można używać do zmieniania "
-"dokumentów. Należy użyć programu odpowiedniego dla danego typu pliku."
+"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony "
+"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
-"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
-"rearranging or removing pages and merging files."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Pliki PDF i PostScript (.ps) zwykle nie są przeznaczone do modyfikacji, ale "
-"dostępne jest oprogramowanie do edycji plików PDF, na przykład "
-"<app>LibreOffice Draw</app> i <app>Okular</app>. <app>pdfarranger</app> "
-"umożliwia zmienianie kolejności i usuwanie stron oraz łączenie plików."
+"Utwórz pusty 2-stronicowy dokument PDF za pomocą programu <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:29
-msgid "Search for a word or phrase in a document."
-msgstr "Wyszukiwanie słowa lub zdania w dokumencie."
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 13-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:32
-msgid "Find text in a document"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu w dokumencie"
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:36
+#: C/duplex-13pages.page:87
msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
-msgstr ""
-"Kliknij <gui>przycisk z lupą</gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> lub klawisz <key>/</key>, aby wyświetlić pole "
-"wyszukiwania."
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 3 w opcji <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:41
+#: C/duplex-13pages.page:101
msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
-msgstr "Zacznij pisać w polu, a wyszukiwanie zacznie się automatycznie."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Po wydrukowaniu 3. strony umieść kartki z powrotem w drukarce, układając je "
+"na właściwej stronie (4. i 13. strona zostaną wydrukowane na odwrocie)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:45
+#: C/duplex-13pages.page:109
msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
-msgstr ""
-"Używaj przycisków <gui>∧</gui> i <gui>∨</gui> do przechodzenia do "
-"poprzedniego lub następnego wyniku wyszukiwania."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 4, 13 w opcji <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:49
+#: C/duplex-13pages.page:126
msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Aby ukryć pasek wyszukiwania, ponownie kliknij <gui>przycisk z lupą</gui> "
-"lub naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:55
-msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
-msgstr ""
-"Aby filtrować słowa według wielkości znaków lub wyszukiwać tylko pełne "
-"słowa, kliknij pole wyszukiwania prawym przyciskiem myszy i wybierz "
-"<gui>Rozróżnianie wielkości liter</gui> lub <gui>Tylko całe wyrazy</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:60
-msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
-"document at least once, you will be shown how many times the search result "
-"appears on the current page."
-msgstr ""
-"Jeśli wyszukiwanego słowa lub zdania nie ma w dokumencie, to w polu "
-"wyszukiwania zostanie wyświetlona ikona <_:media-1/>. Jeśli jednak występuje "
-"w dokumencie co najmniej raz, to zostanie wyświetlona liczba wyników na "
-"obecnej stronie."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:66
-msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
-msgstr ""
-"Można wyszukiwać tylko w dokumentach PDF. W niektórych dokumentach PDF nie "
-"da się wyszukiwać, ponieważ ich tekst jest zakodowany jako obraz."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:10
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript i wiele więcej."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:27
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Obsługiwane formaty"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:29
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Przeglądarka dokumentów</app> obsługuje te formaty:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Archiwum z komiksem (.cbr i .cbz)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:36
-msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
-msgstr "OpenXPS (.oxps, .xps)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:41
-msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr ""
-"W niektórych dystrybucjach systemu Linux nie wszystkie formaty są domyślnie "
-"obsługiwane."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:44
-msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
-msgstr ""
-"Jeśli pojawia się błąd „Nie można otworzyć dokumentu”, to należy sprawdzić, "
-"czy odpowiedni pakiet do obsługi formatu jest zainstalowany."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms.page:7
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Praca z formularzami do wypełnienia."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/forms.page:20
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularze"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:21
-msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Podczas wypełniania interaktywnego formularza można przechodzić między "
-"polami klikając je myszą. Po wypełnieniu pola tekstowego naciśnij klawisz "
-"<key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:25
-msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr ""
-"Można dokonać wyboru w polu z przewijaną listą klikając je i przewijając za "
-"pomocą myszy."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr "Wpisz 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 w menu <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms.page:29
-msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Formularz może zawierać części do wypełnienia ręcznie <em>po</em> jego "
-"wydrukowaniu. Na przykład trzeba coś zakreślić lub podpisać formularz "
-"w jednym lub więcej miejsc. Aby zrobić to elektronicznie, można skorzystać "
-"z programu <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-"
-"pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> (strona w języku "
-"angielskim)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms-saving.page:7
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Nie zapomnij zapisać formularza, aby nie utracić wprowadzonych informacji."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:27
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Zapisywanie formularza"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:29
-msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
-msgstr "Po jego wypełnieniu można zapisać formularz na jeden z dwóch sposobów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:34
-msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
-msgstr ""
-"Aby zapisać kopię, którą będzie można modyfikować w przyszłości (formularz "
-"nadal będzie interaktywny):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:39
-msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
-msgstr ""
-"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
-"<gui>Zapisz jako</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:44
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Zapisz</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:51
-msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
-msgstr ""
-"Aby zapisać kopię, której nie będzie można już modyfikować (na przykład, aby "
-"wysłać formularz pocztą e-mail lub wysłać go w Internecie):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:138
msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
-"<gui>Wydrukuj</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:77
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Nie można zapisywać ani drukować kopii zaszyfrowanych plików."
+"Łatwiej jest wydrukować 16-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony "
+"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 16-stronicowy:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/headerbar.page:8
@@ -2182,2268 +2212,2288 @@ msgstr ""
msgid "A button to open the main menu."
msgstr "Przycisk do otwierania głównego menu."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
-msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
msgstr ""
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app>, oficjalnie zwana <app>Evince</app>, jest "
-"przeznaczona do wyświetlania dokumentów PDF. Pierwsze kroki i opis jej "
-"funkcji."
+"Zmniejszanie i rozciąganie dokumentu, aby dopasować go do rozmiaru papieru."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
-msgstr "<_:media-1/> Przeglądarka dokumentów"
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Skalowanie stron do wydruku"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Czytanie dokumentów"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz menu w górnym prawym rogu okna, a następnie wybierz <gui style="
+"\"menuitem\">Wydrukuj…</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Prezentacje i pozostałe obsługiwane formaty"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Obsługa stron</gui>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Wybierz <em>Skalowanie strony</em> z rozwijanej listy."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Przypisy i zakładki"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularze interaktywne"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Brak</em>: bez skalowania stron."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Wskazówki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Zmniejszenie do drukowalnego obszaru</em>: strony dokumentu większe niż "
+"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru "
+"stron drukarki."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Dopasowanie do drukowalnego obszaru</em>: strony dokumentów będą "
+"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron "
+"drukarki."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "Get involved"
-msgstr "Dołącz do nas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>, aby wydrukować dokument."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Wprowadzenie do <em>Przeglądarki dokumentów Evince</em>."
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Jak poruszać się między przypisami."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Poruszanie się między przypisami"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#: C/annotations-navigate.page:22
msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
msgstr ""
-"<app>Evince</app> to przeglądarka dokumentów. <link xref=\"formats\"/> "
-"zawiera listę typów plików, które można przeglądać."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/invert-colors.page:8
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Odwrócenie kolorów może ułatwić czytanie niektórych tekstów."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:29
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Odwracanie kolorów na stronie"
+"Można używać panelu bocznego do wyświetlenia listy wszystkich przypisów "
+"w dokumencie. Lista zawiera typ, numer strony i autora przypisu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:32
+#: C/annotations-navigate.page:25
msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
-"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Night Mode</gui>."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
msgstr ""
-"Aby zamienić czarny z białym, biały z czarnym i tak dalej, kliknij przycisk "
-"menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem\">Tryb nocny</"
-"gui>."
+"Aby szybko przejść do miejsca konkretnego przypisu, kliknij strzałkę na lewo "
+"od numeru strony. Zostanie wyświetlona lista przypisów na tej stronie. "
+"Kliknij wybrany przypis, a <app>Przeglądarka dokumentów</app> do niego "
+"przejdzie."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:37
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
msgstr ""
-"Może to ułatwić czytanie tekstu, zwłaszcza w przypadku pewnych wad wzroku."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informacje prawne."
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 10-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Na warunkach licencji Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
-msgid "You are free:"
-msgstr "Można:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>dzielić się</em>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ", czyli kopiować, rozpowszechniać, odtwarzać i wykonywać utwór."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>remiksować</em>"
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:30
-msgid "To adapt the work."
-msgstr ", czyli tworzyć utwory zależne."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:33
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Na następujących warunkach:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:38
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>Uznanie autorstwa</em>"
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:39
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Utwór należy oznaczyć w sposób określony przez Twórcę lub Licencjodawcę."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:46
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Na tych samych warunkach</em>"
+"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony "
+"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:47
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
msgstr ""
-"Zmieniając utwór, przekształcając go lub tworząc na jego podstawie, wolno "
-"rozpowszechniać powstały utwór zależny jedynie na tej samej, podobnej lub "
-"zgodnej licencji."
+"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-12page\">12-"
+"stronicowej broszury</link>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:53
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Pełny tekst licencji dostępny jest na stronie <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Creative Commons</link>; "
-"można również przeczytać <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">podsumowanie</link>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "06-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 6-stronicowej broszury."
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 6, 3, 4, 5, 2."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"W drodze specjalnego wyjątku posiadacze praw autorskich udzielają pozwolenia "
-"na kopiowanie, modyfikowanie i rozprowadzanie przykładowego kodu zawartego "
-"w tej dokumentacji na dowolnych warunkach, bez ograniczeń."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+"Łatwiej jest wydrukować 8-stronicową broszurę. Można dodać 2 puste strony do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 8-stronicowy:"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:23
-msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Nawigacja, przewijanie i powiększanie."
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Używanie opcji segregowania i odwracania, aby drukować strony we właściwej "
+"kolejności."
#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Poruszanie się po dokumencie"
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Drukowanie stron we właściwej kolejności"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:29
+#: C/print-order.page:22
msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help."
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
+"link>."
msgstr ""
-"Można poruszać się po każdej stronie dokumentu na dowolny z poniższych "
-"sposobów."
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing-order\">Pomoc środowiska GNOME</link> "
+"zawiera więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "09-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 9-stronicowej broszury."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:34
+#: C/duplex-9pages.page:90
msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
-msgstr ""
-"Przewijanie w górę i w dół za pomocą kółka myszy. Aby poruszać się po "
-"stronie tylko za pomocą myszy:"
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "W karcie <gui>Ogólne</gui> wpisz 3 w opcji <gui>Strony</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:38
-msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknij stronę prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Automatyczne "
-"przewijanie</gui>."
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr "Wpisz 8, 5, 6, 7 w menu <gui>Strony</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:41
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Przesuń kursor myszy w stronę dołu okna, aby przewinąć w dół. Przewijanie "
-"będzie tym szybsze, im niżej będzie kursor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:46
-msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
-msgstr "Aby przerwać automatyczne przewijanie, kliknij dokument."
+"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać 3 puste strony "
+"do dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:51
-msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "Używanie paska przewijania w oknie dokumentu."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "05 lub 4-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:54
-msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
-msgstr "Używanie klawiszy strzałek w górę i w dół."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 5, 6, 7 lub 8-stronicowej broszury."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:57
-msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
-msgstr "Przeciąganie strony za pomocą myszy:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Broszura o 5-8 stronach"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:61
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Przesuń kursor myszy nad stronę i przytrzymaj środkowy przycisk myszy, aby "
-"ją przeciągać."
+"W przypadku 5, 6 i 7-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
+"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 8-stronicowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:65
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Jeśli mysz nie ma środkowego przycisku, to przytrzymaj lewy i prawy przycisk "
-"myszy jednocześnie, a następnie przeciągaj."
+"Nie zapomnij zapisać formularza, aby nie utracić wprowadzonych informacji."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:73
-msgid "Flipping between pages"
-msgstr "Przełączanie między stronami"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Zapisywanie formularza"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:75
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Można przechodzić między stronami dokumentu za pomocą jednego z poniższych "
-"sposobów."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr "Po jego wypełnieniu można zapisać formularz na jeden z dwóch sposobów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:80
+#: C/forms-saving.page:34
msgid ""
-"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> lub "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:85
-msgid "To go to a specific page:"
-msgstr "Aby przejść do konkretnej strony:"
+"Aby zapisać kopię, którą będzie można modyfikować w przyszłości (formularz "
+"nadal będzie interaktywny):"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#: C/forms-saving.page:39
msgid ""
-"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
msgstr ""
-"Wpisz numer strony w polu <gui style=\"input\">Wybór strony</gui> na <link "
-"xref=\"headerbar\">pasku nagłówka</link> i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:92
-msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
-msgstr "Aby przejść na początek lub koniec dokumentu:"
+"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
+"<gui>Zapisz jako</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>."
+#: C/forms-saving.page:44
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Zapisz</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:99
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>."
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Aby zapisać kopię, której nie będzie można już modyfikować (na przykład, aby "
+"wysłać formularz pocztą e-mail lub wysłać go w Internecie):"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:107
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
msgstr ""
-"Aby przejść o dziesięć stron naraz, naciśnij klawisze <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Page Up</key></keyseq> lub <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</"
+"Kliknij menu <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu i wybierz "
+"<gui>Wydrukuj</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
"key></keyseq>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:111
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
-"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Continuous</gui>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Domyślnie można przechodzić tylko o jedną stronę. Aby przechodzić między "
-"stronami tylko za pomocą przewijania i przeciągania, kliknij przycisk menu "
-"w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem\">Ciągły</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:122
-msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr "Nawigacja za pomocą listy stron lub spisu treści"
+"Zaznacz opcję <gui>Wydruk do pliku</gui> i wybierz PDF jako <gui>Format "
+"wyjściowy</gui>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Aby wyświetlić boczny panel, kliknij przycisk <gui>Panel boczny</gui> "
-"w górnym lewym rogu lub naciśnij klawisz <key>F9</key>. Powinien zostać "
-"wyświetlony podgląd wszystkich stron dokumentu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
-msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
-msgstr "Można przechodzić między stronami klikając je w panelu bocznym."
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Wydrukuj</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
-msgid ""
-"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
-msgstr ""
-"Niektóre dokumenty mają indeks lub spis treści, który można wyświetlić "
-"w panelu bocznym. Kliknij rozwijaną listę na górze panelu bocznego i wybierz "
-"<gui>Konspekt</gui>, aby go wyświetlić."
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Nie można zapisywać ani drukować kopii zaszyfrowanych plików."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
-msgid ""
-"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
-"index in the side pane."
-msgstr ""
-"Większość dokumentów nie używa tej funkcji, więc nie będzie można wyświetlić "
-"ich spisu treści w panelu bocznym."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "08-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
-msgid "Zooming in and out"
-msgstr "Powiększanie i pomniejszanie"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 8-stronicowej broszury."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
-msgid "To adjust the zoom level:"
-msgstr "Aby dostosować poziom powiększenia:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-stronicowa broszura"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Usuwanie przypisów z dokumentu PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Usuwanie przypisów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Przypis to notatka lub komentarz dodany do dokumentu PDF. Można usuwać "
+"przypisy dodane samemu lub przez innych."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#: C/annotations-delete.page:30
msgid ""
-"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
-"corner."
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
msgstr ""
-"Wybierz procent powiększenia z rozwijanego menu w górnym prawym rogu okna."
+"Wyświetl stronę z przypisem. Jeśli nie ma pewności, które strony mają "
+"przypisy, to znajdź je na <link xref=\"annotations-navigate\">panelu bocznym "
+"przypisów</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#: C/annotations-delete.page:35
msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
-"zoom out."
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
msgstr ""
-"Można także użyć skrótów klawiszowych <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-"keyseq> do powiększenia lub <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> do "
-"pomniejszenia."
+"Kliknij ikonę przypisu w dokumencie prawym przyciskiem myszy i kliknij <gui "
+"style=\"menuitem\">Usuń przypis</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#: C/annotations-delete.page:39
msgid ""
-"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
-"zoom."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
msgstr ""
-"Można także przytrzymać klawisz <key>Ctrl</key> i użyć kółka myszy do "
-"przybliżania."
+"Zapisz zmiany do nowego dokumentu klikając przycisk menu w górnym prawym "
+"rogu, a następnie <gui style=\"menuitem\">Zapisz jako…</gui>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Jak i gdzie zgłaszać problemy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Zgłaszanie błędów w <app>Przeglądarce dokumentów</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
-"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
msgstr ""
-"Opcja <gui>Dopasowanie do strony</gui> spowoduje dopasowanie dokumentu do "
-"całej <em>wysokości</em> okna."
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app> jest tworzona przez społeczność "
+"ochotników. Zapraszamy do współpracy. Jeśli wystąpił jakiś błąd, to można go "
+"zgłosić na stronie <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/"
+"\"/> (w języku angielskim)."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
-"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
-"Opcja <gui>Dopasowanie do szerokości</gui> spowoduje dopasowanie dokumentu "
-"do całej <em>szerokości</em> okna."
+"To system śledzenia błędów, w którym użytkownicy i programiści mogą zgłaszać "
+"informacje o błędach, awariach i prośby o ulepszenia."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
-"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Dual</gui>."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
msgstr ""
-"Aby wyświetlić dwie strony naraz, obok siebie, jak w książce, kliknij "
-"przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem"
-"\">Podwójny</gui>."
+"Do wzięcia udziału potrzebne jest konto, dające dostęp, możliwość zgłaszania "
+"błędów i pisania komentarzy. Rejestracja umożliwia także otrzymywanie "
+"powiadomień pocztą e-mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to "
+"kliknij odnośnik <gui>Sign in / Register</gui> (Zaloguj się/zarejestruj)."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
-"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
-"from changing your zoom level."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"Jeśli ustawienie „allow-links-change-zoom” jest wyłączone, odnośniki nie "
-"mogą zmieniać poziomu powiększenia."
+"Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <gui>New issue</gui> (Nowe "
+"zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">wytyczne "
+"opisywania błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"evince/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
-msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr "Można użyć całego ekranu, aby wyświetlić dokument:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"W przypadku prośby o nową funkcję wybierz <gui>1. Feature</gui> (1. Funkcja) "
+"w menu <gui>Labels</gui> (Etykiety). Wypełnij sekcje „Title” (Tytuł) "
+"i „Description” (Opis) w języku angielskim i kliknij przycisk <gui>Submit "
+"Issue</gui> (Wyślij zgłoszenie)."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
-msgid "Press <key>F11</key>."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Zgłoszenie otrzyma numer identyfikujący, a jego stan będzie zmieniany razem "
+"z postępem jego rozwiązywania."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
-msgid "To exit the full screen mode:"
-msgstr "Aby wyjść z trybu pełnoekranowego:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Lista wszystkich skrótów."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
-msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key> lub <key>Escape</key>,"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Taufan Lubis"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "Autor dokumentu mógł nałożyć ograniczenie drukowania."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Ronaldi Santosa"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Nie mogę wydrukować dokumentu"
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Możliwe przyczyny niepowodzenia drukowania"
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Domyślne skróty"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Dokument może nie zostać wydrukowany z powodu:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Otwieranie, zamykanie, zapisywanie i drukowanie"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "problemów z drukarką,"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Open a document."
+msgstr "Otwieranie dokumentu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "ograniczenia drukowania pliku PDF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Problemy z drukarką"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Otwieranie kopii obecnego dokumentu."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
-msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr ""
-"Może być wiele powodów, dlaczego drukarka nie działa. Na przykład, może "
-"skończył się papier lub tusz, albo jest odłączona lub uszkodzona."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Aby sprawdzić, czy drukarka poprawnie drukuje:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Zapisywanie kopii obecnego dokumentu pod nową nazwą."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Otwórz <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">ekran "
-"podglądu</gui> i zacznij pisać <gui>Ustawienia</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Drukowanie obecnego dokumentu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Kliknij <gui>Urządzenia</gui> na panelu bocznym."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Drukarki</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Zamykanie obecnego okna dokumentu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Kliknij drukarkę na liście."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
msgstr ""
-"Kliknij <gui>Wydrukuj stronę testową</gui>. Strona powinna zostać wysłana do "
-"drukarki."
+"Ponowne wczytanie dokumentu (w praktyce zamyka i ponownie otwiera dokument)."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
-msgstr ""
-"<link href=\"help:gnome-help/printing\">Pomoc na temat drukowania</link> "
-"zawiera więcej informacji, jeśli to się nie powiedzie. Można także znaleźć "
-"potrzebne informacje w instrukcji drukarki."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Ograniczenia drukowania pliku PDF"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
-msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"Niektóre pliki PDF mają ustawienie uniemożliwiające ich drukowanie. Autorzy "
-"mogą nałożyć ograniczenie drukowania podczas pisania dokumentu. "
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app> domyślnie zastępuje to ograniczenie, ale "
-"można sprawdzić, czy nie zostało to wyłączone:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, aby otworzyć "
-"okno uruchamiania programu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
-msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
-msgstr ""
-"Wpisz <input>dconf-editor</input> w polu tekstowym i naciśnij klawisz "
-"<key>Enter</key>. Zostanie otwarty edytor konfiguracji."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Przejdź do <sys>/org/gnome/evince</sys> za pomocą panelu bocznego."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Poruszanie się po dokumencie"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr ""
-"Upewnij się, że opcja <gui>override_restrictions</gui> jest zaznaczona."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Przejście o stronę w górę/w dół."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
-msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
-msgstr ""
-"Wróć do <app>Przeglądarki dokumentów</app> i ponownie spróbuj wydrukować "
-"dokument."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Klawisze strzałek"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/openerror.page:7
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Przejście w dół/w górę o kilka wierszy."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/openerror.page:22
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Czemu nie mogę otworzyć pliku?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key>/<key>Page Down</key>"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/openerror.page:24
-msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
-msgstr ""
-"Po otwarciu dokumentu w formacie nieobsługiwanym przez <app>Przeglądarkę "
-"dokumentów</app> zostanie wyświetlony komunikat o błędzie „Nie można "
-"otworzyć dokumentu”. Kliknij przycisk <gui>Zamknij</gui>, aby wrócić do okna "
-"<app>Przeglądarki dokumentów</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Przejście do poprzedniej strony."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Jak otworzyć dokument."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>/<key>P</key>"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
-msgid "Open a document"
-msgstr "Otwieranie dokumentu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Przejście do następnej strony."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Można otworzyć dokument za pomocą jednego z poniższych sposobów."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>/<key>N</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
-msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
-msgstr "Podwójnie kliknij plik w <app>Menedżerze plików</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Przejście do numeru strony."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
+"<key>Enter</key>"
msgstr ""
-"Podwójne kliknięcie pliku PDF, PostScript, .djvu, .dvi lub archiwum "
-"z komiksem domyślnie otworzy go w <app>Przeglądarce dokumentów</app>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, następnie numer strony "
+"i klawisz <key>Enter</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
msgstr ""
-"Kliknij ikonę pliku w <app>Menedżerze plików</app> prawym przyciskiem myszy "
-"i kliknij <guiseq><gui>Otwórz za pomocą</gui><gui>Przeglądarka dokumentów</"
-"gui></guiseq>."
+"Przejście na początek strony (początek dokumentu, jeśli wybrano tryb "
+"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
-msgstr "Jeśli okno <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarte:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
msgstr ""
-"Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
-"otwarty w nowym oknie."
+"Przejście na koniec strony (koniec dokumentu, jeśli wybrano tryb "
+"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
-msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui>Opcje plików</gui> w górnym prawym rogu okna, "
-"a następnie wybierz <gui>Otwórz…</gui>. W oknie <gui>Otwarcie dokumentu</"
-"gui> wybierz plik i kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>. Plik zostanie "
-"otwarty w nowym oknie."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:22
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Obsługa plików PDF chronionych hasłem."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Przejście do początku dokumentu."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:25
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Dokumenty chronione hasłem"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:27
-msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
-msgstr ""
-"Po otwarciu dokumentu PDF chronionego hasłem zostanie wyświetlone okno "
-"proszące o podanie hasła. Wpisz je i kliknij przycisk <gui>Odblokuj "
-"dokument</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Przejście na koniec dokumentu."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:50
-msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
-msgstr ""
-"Hasła mogą być ustawiane przez osobę, która utworzyła lub zmodyfikowała "
-"dokument."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/presentations.page:7
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Jak odtwarzać prezentacje."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Dodanie zakładki do obecnej strony."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:26
-msgid "Presentations"
-msgstr "Prezentacje"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:28
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Rozpoczynanie prezentacji"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "Usunięcie zakładki z obecnej strony, jeśli jakaś jest."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:29
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Aby rozpocząć prezentację:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:32
-msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-msgstr "<link xref=\"opening\">Otwórz plik</link>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego ze spisem treści i zakładkami."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:35
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Wyświetl jako pokaz slajdów</gui> (lub naciśnij klawisz "
-"<key>F5</key>)."
+"Włączenie przeglądania za pomocą karetki umieszcza ruchomy kursor na "
+"stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się i zaznaczanie tekstu za "
+"pomocą klawiatury."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:37
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Prezentacja zostanie wyświetlona na pełnym ekranie."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:44
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Poruszanie się po prezentacji"
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Zaznaczanie i kopiowanie tekstu"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:47
-msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
-msgstr ""
-"Używaj <key>spacji</key>, klawiszy <key>→</key> i <key>↓</key> lub lewego "
-"przycisku myszy, aby przejść do następnego slajdu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:50
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Używaj klawiszy <key>←</key> i <key>↑</key> lub prawego przycisku myszy, aby "
-"przejść do poprzedniego slajdu."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:54
-msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Można także używać kółka myszy, aby przechodzić do tyłu i do przodu "
-"prezentacji."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Zaznaczenie całego tekstu w dokumencie."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:58
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby zakończyć prezentację."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:64
-msgid "Showing a blank screen"
-msgstr "Wyświetlanie pustego ekranu"
+#: C/shortcuts.page:160
+msgid "Finding text"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:65
-msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
msgstr ""
-"Naciśnij klawisz <key>B</key> lub <key>.</key>, aby wyświetlić czarny ekran."
+"Wyświetlenie paska narzędziowego, umożliwiającego wyszukiwanie słów "
+"w dokumencie. Pole wyszukiwania jest automatycznie aktywowane po naciśnięciu "
+"tego skrótu, a wyszukiwanie zacznie się po wpisaniu tekstu. Zaznaczenie "
+"tekstu w dokumencie przed wyszukaniem spowoduje wyszukanie tego tekstu."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:66
-msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>W</key>, aby wyświetlić biały ekran."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>/<key>/</key>"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:67
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Przejście do następnego wyniku wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>/<key>F3</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Przejście do poprzedniego wyniku wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
msgid ""
-"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Naciśnij klawisz <key>B</key>, <key>.</key> lub <key>W</key> ponownie, aby "
-"wyświetlić slajd."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:72
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Obsługiwane formaty prezentacji"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:73
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr "Do prezentacji można używać tych formatów plików:"
+#: C/shortcuts.page:184
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Obracanie i powiększanie"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:80
-msgid "Open Document Presentation (.odp)"
-msgstr "Prezentacja OpenDocument (.odp)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Obrót stron o 90 stopni w lewo."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-2sided.page:8
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Drukowanie obustronne i wiele stron na kartkę."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w lewo</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-2sided.page:21
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Drukowanie dwustronne i wiele stron na kartkę"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Obrót stron o 90 stopni w prawo."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-2sided.page:23
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Można drukować na obu stronach każdej kartki papieru:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:34
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Przejdź do karty <gui>Ustawienia strony</gui> okna wydruku i wybierz opcję "
-"z rozwijanej listy <gui>Dwustronnie</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w prawo</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:39
-msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr ""
-"Można także drukować więcej niż jedną stronę dokumentu na <em>stronę</em> "
-"kartki. Użyj opcji <gui>Stron na kartkę</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Domyślne powiększenie."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-booklet.page:8
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Jak wydrukować broszurę."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-booklet.page:21
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Drukowanie broszury"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Powiększanie."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-booklet.page:23
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Jeśli drukowana jest broszura (która może zostać spięta lub zszyta na środku "
-"każdej strony), wybierz typ używanej drukarki z listy poniżej. Następnie "
-"wybierz liczbę drukowanych stron broszury."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:28
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Drukarka umożliwia drukowanie na jednej stronie"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>/<key>=</key>/<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>=</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:32
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Drukarka umożliwia drukowanie na obu stronach"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Pomniejszanie."
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-differentsize.page:24
-msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr "Drukowanie dokumentu na papierze o innym rozmiarze lub orientacji."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Dopasowanie strony do okna."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-differentsize.page:28
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Zmiana rozmiaru papieru podczas drukowania"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
-msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
-msgstr ""
-"Aby zmienić rozmiar papieru dokumentu (na przykład wydrukować plik PDF "
-"w rozmiarze US Letter na papierze A4), można zmienić format wydruku dla "
-"dokumentu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Dopasowanie szerokości treści do dostępnego miejsca."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:39
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Wybierz kartę <gui>Ustawienia strony</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:42
-msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"W kolumnie <em>Papier</em> wybierz <em>Rozmiar papieru</em> z rozwijanej "
-"listy."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Automatyczne powiększanie."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:46
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>, a dokument zostanie wydrukowany."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:50
-msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
-msgstr "Można także użyć menu <em>Orientacja</em>, aby wybrać inną orientację:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:55
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Pionowa</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Użycie pełnego ekranu do wyświetlenia dokumentu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:58
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Pozioma</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:61
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Odwrócona pionowo</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Rozpoczęcie prezentacji."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:64
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Odwrócona poziomo</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:9
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Jak drukować i często zadawane pytania na temat drukowania."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Wyświetlanie dokumentu"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:27
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Drukowanie dokumentu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Odwrócenie kolorów tła i tekstu."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:30
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Aby wydrukować dokument:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:38
-msgid "Choose your printer from the list."
-msgstr "Wybierz drukarkę z listy."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr "Przełączenie między widokiem ciągłym a podzielonym na strony."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:47
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Drukowanie jest możliwe dla tych formatów plików:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-order.page:8
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
-msgstr ""
-"Używanie opcji segregowania i odwracania, aby drukować strony we właściwej "
-"kolejności."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Wyświetlanie dwóch stron obok siebie."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-order.page:20
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Drukowanie stron we właściwej kolejności"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:23
-msgid "Reverse"
-msgstr "Odwracanie"
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Tryb prezentacji"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:26
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"Drukarki zwykle drukują najpierw pierwszą stronę, a na końcu ostatnią "
-"stronę, więc strony są w odwrotnej kolejności."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Przełączenie czarnego ekranu."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:29
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Aby odwrócić kolejność:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key>/<key>.</key>"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> okna wydruku w sekcji <em>Kopie</em> zaznacz "
-"opcję <gui>Odwrotnie</gui>. Ostatnia strona zostanie wydrukowana najpierw, "
-"i tak dalej."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Przełączenie białego ekranu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:39
-msgid "Collate"
-msgstr "Segregowanie"
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Dodawanie przypisów do dokumentu"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:42
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Dodanie notatki."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Zakreślenie tekstu."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Drukowanie tylko podanych stron lub zakresów stron."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Drukowanie tylko podanych stron"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:21
msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://"
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
msgstr ""
-"Jeśli drukowana jest więcej niż jedna kopia dokumentu, to domyślnie kartki "
-"będą grupowane według numerów stron (tzn. najpierw kopie pierwszej strony, "
-"potem kopie drugiej strony itd.). Segregowanie spowoduje drukowanie każdej "
-"kopii z jej stronami w jednej grupie."
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing-select\">Pomoc środowiska GNOME</link> "
+"zawiera więcej informacji."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:47
-msgid "To collate:"
-msgstr "Aby posegregować:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:23
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Nawigacja, przewijanie i powiększanie."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:29
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> okna wydruku w sekcji <em>Kopie</em> zaznacz "
-"opcję <gui>Posegregowane</gui>."
+"Można poruszać się po każdej stronie dokumentu na dowolny z poniższych "
+"sposobów."
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:34
msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+"Przewijanie w górę i w dół za pomocą kółka myszy. Aby poruszać się po "
+"stronie tylko za pomocą myszy:"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-pagescaling.page:19
-msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
-"Zmniejszanie i rozciąganie dokumentu, aby dopasować go do rozmiaru papieru."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-pagescaling.page:22
-msgid "Scale page for printing"
-msgstr "Skalowanie stron do wydruku"
+"Kliknij stronę prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Automatyczne "
+"przewijanie</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:30
+#: C/movingaround.page:41
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
msgstr ""
-"Otwórz menu w górnym prawym rogu okna, a następnie wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Wydrukuj…</gui>."
+"Przesuń kursor myszy w stronę dołu okna, aby przewinąć w dół. Przewijanie "
+"będzie tym szybsze, im niżej będzie kursor."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:34
-msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Obsługa stron</gui>."
+#: C/movingaround.page:46
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Aby przerwać automatyczne przewijanie, kliknij dokument."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Wybierz <em>Skalowanie strony</em> z rozwijanej listy."
+#: C/movingaround.page:51
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Używanie paska przewijania w oknie dokumentu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:40
-msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr "<em>Brak</em>: bez skalowania stron."
+#: C/movingaround.page:54
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Używanie klawiszy strzałek w górę i w dół."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:43
+#: C/movingaround.page:57
msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
-msgstr ""
-"<em>Zmniejszenie do drukowalnego obszaru</em>: strony dokumentu większe niż "
-"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru "
-"stron drukarki."
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr "Przeciąganie strony za pomocą myszy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:48
+#: C/movingaround.page:61
msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
msgstr ""
-"<em>Dopasowanie do drukowalnego obszaru</em>: strony dokumentów będą "
-"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron "
-"drukarki."
+"Przesuń kursor myszy nad stronę i przytrzymaj środkowy przycisk myszy, aby "
+"ją przeciągać."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:55
-msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wydrukuj</gui>, aby wydrukować dokument."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-select.page:7
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Drukowanie tylko podanych stron lub zakresów stron."
+#: C/movingaround.page:65
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Jeśli mysz nie ma środkowego przycisku, to przytrzymaj lewy i prawy przycisk "
+"myszy jednocześnie, a następnie przeciągaj."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-select.page:19
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Drukowanie tylko podanych stron"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:73
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Przełączanie między stronami"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-select.page:22
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Aby wydrukować tylko podane strony dokumentu:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:75
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Można przechodzić między stronami dokumentu za pomocą jednego z poniższych "
+"sposobów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:27
+#: C/movingaround.page:80
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
msgstr ""
-"W karcie <gui>Ogólne</gui> w oknie wydruku wybierz <gui>Strony</gui> "
-"w sekcji <gui>Zakres</gui>."
+"Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> lub "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Aby przejść do konkretnej strony:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:28
+#: C/movingaround.page:88
msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Wpisz numery stron do wydrukowania, oddzielone przecinkami. Użyj myślnika, "
-"aby podać zakres stron."
+"Wpisz numer strony w polu <gui style=\"input\">Wybór strony</gui> na <link "
+"xref=\"headerbar\">pasku nagłówka</link> i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print-select.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Aby przejść na początek lub koniec dokumentu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:107
msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Na przykład, wpisanie „1,3,5-7,9” w polu tekstowym <gui>Strony</gui> "
-"spowoduje wydrukowanie 1., 3., 5., 6., 7. i 9. strony."
+"Aby przejść o dziesięć stron naraz, naciśnij klawisze <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq> lub <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</"
+"key></keyseq>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"Domyślnie można przechodzić tylko o jedną stronę. Aby przechodzić między "
+"stronami tylko za pomocą przewijania i przeciągania, kliknij przycisk menu "
+"w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem\">Ciągły</gui>."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/reload.page:8
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Nawigacja za pomocą listy stron lub spisu treści"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:124
msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
msgstr ""
-"Dokument jest automatycznie wczytywany ponownie, jeśli inny program go "
-"zmienił."
+"Aby wyświetlić boczny panel, kliknij przycisk <gui>Panel boczny</gui> "
+"w górnym lewym rogu lub naciśnij klawisz <key>F9</key>. Powinien zostać "
+"wyświetlony podgląd wszystkich stron dokumentu."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reload.page:23
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Dlaczego dokument jest ciągle wczytywany ponownie?"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:129
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr "Można przechodzić między stronami klikając je w panelu bocznym."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:132
msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
msgstr ""
-"Jeśli <app>Przeglądarka dokumentów</app> wykryła zmianę otwartego dokumentu "
-"(prawdopodobnie przez inny program), to zostanie on automatycznie wczytany "
-"ponownie, aby wyświetlić najnowszą wersję."
+"Niektóre dokumenty mają indeks lub spis treści, który można wyświetlić "
+"w panelu bocznym. Kliknij rozwijaną listę na górze panelu bocznego i wybierz "
+"<gui>Konspekt</gui>, aby go wyświetlić."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:29
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:136
msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
msgstr ""
-"Jeśli dokument został usunięty podczas jego przeglądania, to nie zostanie on "
-"zamknięty."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Lista wszystkich skrótów."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
-msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr "Germán Poo-Caamaño"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Domyślne skróty"
+"Większość dokumentów nie używa tej funkcji, więc nie będzie można wyświetlić "
+"ich spisu treści w panelu bocznym."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Otwieranie, zamykanie, zapisywanie i drukowanie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Otwieranie dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Otwieranie kopii obecnego dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Zapisywanie kopii obecnego dokumentu pod nową nazwą."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Drukowanie obecnego dokumentu."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Zamykanie obecnego okna dokumentu."
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Powiększanie i pomniejszanie"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Aby dostosować poziom powiększenia:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:150
+msgid ""
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
msgstr ""
-"Ponowne wczytanie dokumentu (w praktyce zamyka i ponownie otwiera dokument)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Przejście o stronę w górę/w dół."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Klawisze strzałek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Przejście w dół/w górę o kilka wierszy."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key>/<key>Page Down</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Przejście do poprzedniej strony."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>/<key>P</key>"
+"Wybierz procent powiększenia z rozwijanego menu w górnym prawym rogu okna."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Przejście do następnej strony."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:154
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Można także użyć skrótów klawiszowych <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> do powiększenia lub <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> do "
+"pomniejszenia."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>/<key>N</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:158
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
+msgstr ""
+"Można także przytrzymać klawisz <key>Ctrl</key> i użyć kółka myszy do "
+"przybliżania."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Przejście do numeru strony."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:163
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"Opcja <gui>Dopasowanie do strony</gui> spowoduje dopasowanie dokumentu do "
+"całej <em>wysokości</em> okna."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:165
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, następnie numer strony "
-"i klawisz <key>Enter</key>"
+"Opcja <gui>Dopasowanie do szerokości</gui> spowoduje dopasowanie dokumentu "
+"do całej <em>szerokości</em> okna."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
msgstr ""
-"Przejście na początek strony (początek dokumentu, jeśli wybrano tryb "
-"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Home</key>"
+"Aby wyświetlić dwie strony naraz, obok siebie, jak w książce, kliknij "
+"przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem"
+"\">Podwójny</gui>."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:170
msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
msgstr ""
-"Przejście na koniec strony (koniec dokumentu, jeśli wybrano tryb "
-"<gui>Ciągły</gui> w głównym menu w górnym prawym rogu okna)."
+"Jeśli ustawienie „allow-links-change-zoom” jest wyłączone, odnośniki nie "
+"mogą zmieniać poziomu powiększenia."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>End</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:174
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Można użyć całego ekranu, aby wyświetlić dokument:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Przejście do początku dokumentu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key>."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:181
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Aby wyjść z trybu pełnoekranowego:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Przejście na koniec dokumentu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>F11</key> lub <key>Escape</key>,"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Jak wydrukować broszurę."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Dodanie zakładki do obecnej strony."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Drukowanie broszury"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Jeśli drukowana jest broszura (która może zostać spięta lub zszyta na środku "
+"każdej strony), wybierz typ używanej drukarki z listy poniżej. Następnie "
+"wybierz liczbę drukowanych stron broszury."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Usunięcie zakładki z obecnej strony, jeśli jakaś jest."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Drukarka umożliwia drukowanie na jednej stronie"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Drukarka umożliwia drukowanie na obu stronach"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego ze spisem treści i zakładkami."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Dokument jest automatycznie wczytywany ponownie, jeśli inny program go "
+"zmienił."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Dlaczego dokument jest ciągle wczytywany ponownie?"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
msgstr ""
-"Włączenie przeglądania za pomocą karetki umieszcza ruchomy kursor na "
-"stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się i zaznaczanie tekstu za "
-"pomocą klawiatury."
+"Jeśli <app>Przeglądarka dokumentów</app> wykryła zmianę otwartego dokumentu "
+"(prawdopodobnie przez inny program), to zostanie on automatycznie wczytany "
+"ponownie, aby wyświetlić najnowszą wersję."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Jeśli dokument został usunięty podczas jego przeglądania, to nie zostanie on "
+"zamknięty."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Jak odtwarzać prezentacje."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
+msgid "Presentations"
+msgstr "Prezentacje"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Zaznaczanie i kopiowanie tekstu"
+#: C/presentations.page:28
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Rozpoczynanie prezentacji"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Aby rozpocząć prezentację:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Otwórz plik</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Zaznaczenie całego tekstu w dokumencie."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
+"\"menuitem\">Wyświetl jako pokaz slajdów</gui> (lub naciśnij klawisz "
+"<key>F5</key>)."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Prezentacja zostanie wyświetlona na pełnym ekranie."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
+#: C/presentations.page:44
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Poruszanie się po prezentacji"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"Używaj <key>spacji</key>, klawiszy <key>→</key> i <key>↓</key> lub lewego "
+"przycisku myszy, aby przejść do następnego slajdu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Używaj klawiszy <key>←</key> i <key>↑</key> lub prawego przycisku myszy, aby "
+"przejść do poprzedniego slajdu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
msgstr ""
-"Wyświetlenie paska narzędziowego, umożliwiającego wyszukiwanie słów "
-"w dokumencie. Pole wyszukiwania jest automatycznie aktywowane po naciśnięciu "
-"tego skrótu, a wyszukiwanie zacznie się po wpisaniu tekstu. Zaznaczenie "
-"tekstu w dokumencie przed wyszukaniem spowoduje wyszukanie tego tekstu."
+"Można także używać kółka myszy, aby przechodzić do tyłu i do przodu "
+"prezentacji."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>/<key>/</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby zakończyć prezentację."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Przejście do następnego wyniku wyszukiwania."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Wyświetlanie pustego ekranu"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>/<key>F3</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisz <key>B</key> lub <key>.</key>, aby wyświetlić czarny ekran."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Przejście do poprzedniego wyniku wyszukiwania."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>W</key>, aby wyświetlić biały ekran."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Naciśnij klawisz <key>B</key>, <key>.</key> lub <key>W</key> ponownie, aby "
+"wyświetlić slajd."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Obracanie i powiększanie"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Obrót stron o 90 stopni w lewo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w lewo</key></keyseq>"
+#: C/presentations.page:72
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty prezentacji"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Obrót stron o 90 stopni w prawo."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Do prezentacji można używać tych formatów plików:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Strzałka w prawo</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Prezentacja OpenDocument (.odp)"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Domyślne powiększenie."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "W <app>Przeglądarce dokumentów</app> nie można modyfikować plików."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Czy mogę modyfikować dokumenty w Przeglądarce dokumentów?"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Powiększanie."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarki dokumentów</app> nie można używać do zmieniania "
+"dokumentów. Należy użyć programu odpowiedniego dla danego typu pliku."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>/<key>=</key>/<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>=</key></keyseq>"
+"Pliki PDF i PostScript (.ps) zwykle nie są przeznaczone do modyfikacji, ale "
+"dostępne jest oprogramowanie do edycji plików PDF, na przykład "
+"<app>LibreOffice Draw</app> i <app>Okular</app>. <app>pdfarranger</app> "
+"umożliwia zmienianie kolejności i usuwanie stron oraz łączenie plików."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Pomniejszanie."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Jak dostosowywać autora, kolor, styl i ikonę przypisu."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Dostosowywanie przypisów"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Dopasowanie strony do okna."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Kliknij ikonę przypisu w dokumencie prawym przyciskiem myszy."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Właściwości przypisu…</gui>."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Dopasowanie szerokości treści do dostępnego miejsca."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"W oknie <gui>Właściwości przypisu</gui> można zmienić autora, kolor, styl "
+"i ikonę notatki."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Właściwości przypisu zostaną zastosowane tylko do notatki, którą "
+"zmodyfikowano. Każda notatka może mieć inny zestaw właściwości."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Automatyczne powiększanie."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Czy można trwale zmienić domyślne właściwości przypisu?"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Domyślne właściwości przypisu (autor, kolor, styl i ikona) można zmienić "
+"tylko dla jednej notatki. Jeśli wszystkie ikony notatek mają być "
+"<gui>czerwone</gui>, zamiast <gui>żółte</gui>, to należy zmienić domyślną "
+"wartość z <gui>żółtej</gui> na <gui>czerwoną</gui> oddzielnie dla każdej "
+"notatki. Obecnie nie ma możliwości zapisania innego domyślnego ustawienia "
+"dla właściwości przypisów."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 11-stronicowej broszury."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Użycie pełnego ekranu do wyświetlenia dokumentu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Wpisz numery stron w tej kolejności: 11, 2, 1."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Rozpoczęcie prezentacji."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Wpisz numery pozostałych stron w tej kolejności: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Łatwiej jest wydrukować 12-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 12-stronicowy:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Wyświetlanie dokumentu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Polecenie <cmd>evince</cmd> może otwierać dowolną liczbę plików, na "
+"konkretnych stronach i w różnych trybach."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Odwrócenie kolorów tła i tekstu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomić <app>Przeglądarkę dokumentów</app> z wiersza poleceń, wpisz "
+"<cmd>evince</cmd>. Można otworzyć konkretny plik podając jego nazwę po "
+"poleceniu:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
-msgstr "Przełączenie między widokiem ciągłym a podzielonym na strony."
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince plik.pdf"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Można otworzyć wiele plików wpisując ich nazwy po poleceniu, oddzielając je "
+"spacjami:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Wyświetlanie dwóch stron obok siebie."
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince plik1.pdf plik2.pdf"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr "<app>Przeglądarka dokumentów</app> obsługuje także pliki w Internecie:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Tryb prezentacji"
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Otwieranie dokumentu na konkretnej stronie"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Przełączenie czarnego ekranu."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Można użyć przełącznika <cmd>--page-label</cmd>, aby otworzyć dokument na "
+"konkretnej stronie. Na przykład, aby otworzyć dokument na 3. stronie, wpisz:"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key>/<key>.</key>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 plik.pdf"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Przełączenie białego ekranu."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+msgstr ""
+"Etykieta strony musi być w tym samym formacie, co numer strony wyświetlany "
+"na pasku nagłówka <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Dodawanie przypisów do dokumentu"
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie pełnoekranowym"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Dodanie notatki."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen plik.pdf"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie prezentacji"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Zakreślenie tekstu."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation plik.pdf"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Otwieranie dokumentu w trybie podglądu"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview plik.pdf"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 13, 14, 15 lub 16-stronicowej broszury."
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Jak tworzyć i dostosowywać przypisy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Broszura o 13-16 stronach"
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Dodawanie przypisów"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/annotations.page:27
msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
msgstr ""
-"W przypadku 13, 14 i 15-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
-"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 16-stronicowy:"
+"Przypis to notatka lub komentarz dodany do dokumentu PDF. Można je dodawać "
+"za pomocą <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
-msgid "To print:"
-msgstr "Aby wydrukować:"
+#: C/annotations.page:30
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
+msgstr ""
+"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
+"Jeśli nie jest on widoczny, kliknij przycisk <gui style=\"button\">Panel "
+"boczny</gui> na pasku nagłówka lub naciśnij klawisz <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"Na górze tego panelu znajduje się rozwijane menu z opcjami <gui>Miniatury</"
+"gui>, <gui>Konspekt</gui> i <gui>Przypisy</gui> (część z nich może być "
+"nieaktywna dla niektórych dokumentów)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Aby utworzyć przypis:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#: C/annotations.page:44
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
msgstr ""
-"W sekcji <em>Układ</em>, menu <gui>Dwustronnie</gui>, wybierz "
-"<gui>Jednostronne</gui>."
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Dodaj przypis do dokumentu</gui> na "
+"pasku nagłówka:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "W menu <gui>Stron na kartkę</gui> wybierz <gui>2</gui>."
+#: C/annotations.page:50
+msgid ""
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+msgstr ""
+"Pod paskiem nagłówka powinny być widoczne przyciski <gui style=\"button"
+"\">Dodaj notatkę</gui> i <gui style=\"button\">Zakreśl tekst</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "W menu <gui>Wydruk tylko</gui> wybierz <gui>Nieparzyste kartki</gui>."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Kliknij pierwszy przycisk, aby dodać przypis tekstowy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr ""
+"Kliknij miejsce w oknie dokumentu, w którym dodać przypis. Zostanie otwarte "
+"okno <em>przypisu</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Wpisz tekst w oknie <em>przypisu</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
msgstr ""
-"Po wydrukowaniu wszystkich stron odwróć kartki i umieść z powrotem "
-"w drukarce."
+"Można zmienić rozmiar notatki klikając jeden z dolnych rogów i przeciągając "
+"przytrzymanym przyciskiem myszy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "W menu <gui>Wydruk tylko</gui> wybierz <gui>Parzyste kartki</gui>."
+#: C/annotations.page:77
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Zamknij notatkę klikając <gui>×</gui> w górnym rogu notatki."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 17, 18, 19 lub 20-stronicowej broszury."
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Przypisy można dodawać tylko do plików PDF."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Broszura o 17-20 stronach"
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Nie mogę dodać przypisów"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+#: C/annotations-disabled.page:19
msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
msgstr ""
-"W przypadku 17, 18 i 19-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
-"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 20-stronicowy:"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+"Przypisy można dodawać tylko do plików PDF. Jeśli plik jest w formacie innym "
+"niż PDF, to opcja dodawania przypisów będzie nieaktywna."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+#: C/duplex-3pages.page:7
msgctxt "sort"
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "03 lub 4-stronicowa broszura"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "03-stronicowa broszura"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 3 lub 4-stronicowej broszury."
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Drukowanie 3-stronicowej broszury."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3 lub 4-stronicowa broszura"
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-stronicowa broszura"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
-"W przypadku 3-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią liczbę "
-"pustych stron, aby zmienić go na 4-stronicowy:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05 lub 4-stronicowa broszura"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 5, 6, 7 lub 8-stronicowej broszury."
+"W sekcji <em>Zakres</em> zaznacz opcję <gui>Strony</gui>. Wpisz numery stron "
+"w tej kolejności: 3, 2, 1."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Broszura o 5-8 stronach"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Łatwiej jest wydrukować 4-stronicową broszurę. Można dodać pustą stronę do "
+"dokumentu PDF, aby przerobić go na 4-stronicowy:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
msgstr ""
-"W przypadku 5, 6 i 7-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
-"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 8-stronicowy:"
+"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-4page\">4-"
+"stronicowej broszury</link>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "09 lub 12-stronicowa broszur"
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Drukowanie 9, 10, 11 lub 12-stronicowej broszury."
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app>, oficjalnie zwana <app>Evince</app>, jest "
+"przeznaczona do wyświetlania dokumentów PDF. Pierwsze kroki i opis jej "
+"funkcji."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Broszura o 9-12 stronach"
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Przeglądarka dokumentów"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23
-msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"W przypadku 9, 10 i 11-stronicowych dokumentów PDF należy dodać odpowiednią "
-"liczbę pustych stron, aby zmienić go na 12-stronicowy:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Czytanie dokumentów"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Drukowanie broszury o więcej niż 20 stronach."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Prezentacje i pozostałe obsługiwane formaty"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-npages.page:27
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Jeśli liczba stron w dokumencie PDF nie jest wielokrotnością 4, to należy "
-"dodać odpowiednią liczbę pustych stron (1, 2 lub 3):"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Przypisy i zakładki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularze interaktywne"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Wskazówki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Dołącz do nas"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-beamer.page:7
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Używanie SyncTeX za pomocą klasy Beamer LaTeX-a."
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Można używać przypisów jak zakładek."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-beamer.page:19
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer i SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:20
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer to klasa LaTeX-a to tworzenia slajdów prezentacji."
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:23
+#: C/bookmarks.page:31
msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
msgstr ""
-"Można wyszukiwać do przodu i do tyłu w prezentacji <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"podobnie do <link xref=\"synctex-search\">wyszukiwania</link> w innych "
-"plikach TeX skompilowanych za pomocą SyncTeX. Wyszukiwanie przenosi jednak "
-"do odpowiedniej ramki (slajdu), niekoniecznie do odpowiedniego wiersza "
-"tekstu. Poniżej znajduje się wyjaśnienie tej różnicy."
+"Można dodawać, zmieniać nazwy i usuwać zakładki za pomocą <app>Przeglądarki "
+"dokumentów</app>."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:34
msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
msgstr ""
-"Wyszukiwanie do przodu: ze źródła Beamer-LaTeX do pliku PDF (<app>gedit</"
-"app> do <app>Przeglądarki dokumentów</app>)"
+"Po otwarciu pliku po lewej stronie okna powinien być otwarty panel boczny. "
+"Jeśli nie jest on widoczny, naciśnij klawisz <key>F9</key>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:38
msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
msgstr ""
-"Za pomocą <link xref=\"synctex-search#forward-search\">wyszukiwania do "
-"przodu</link> można kliknąć wybrany wiersz w kodzie źródłowym Beamer-LaTeX. "
-"<em>Góra</em> odpowiedniego slajdu w pliku PDF zostanie wyróżniona na "
-"czerwono. To zwykle <em>frametitle</em>."
+"Na dole tego panelu bocznego kliknij przycisk <gui style=\"button"
+"\">Zakładki</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:35
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Tworzenie zakładki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr "W dokumencie PDF przejdź do strony, do której dodać zakładkę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+msgid ""
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
msgstr ""
-"Wyszukiwanie do tyłu: z pliku PDF do źródła Beamer-LaTeX "
-"(z <app>Przeglądarki dokumentów</app> do <app>gedit</app>)"
+"W panelu bocznym kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zakładki</gui> na "
+"dole."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
msgstr ""
-"Za pomocą <link xref=\"synctex-search#backward-search\">wyszukiwania do "
-"tyłu</link> można kliknąć tekst w ramce, a odpowiedni wiersz w kodzie LaTeX "
-"kończący tę ramkę zostanie wyróżniony. Zwykle to wiersz:"
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> na dole panelu bocznego. "
+"Domyślną nazwą właśnie dodanej zakładki jest numer strony."
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-beamer.page:39
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Zakładka znajduje się teraz na liście zakładek."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:40
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "odpowiadający klikniętej klatce."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Zmiana nazwy zakładki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Wybierz zakładkę w panelu bocznym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Kliknij nazwę zakładki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Wpisz nową nazwę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Usuwanie zakładki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">-</gui> na dole panelu bocznego."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-compile.page:7
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Jak skompilować dokument TeX za pomocą SyncTeX"
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Drukowanie obustronne i wiele stron na kartkę."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-compile.page:19
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Kompilowanie kodu TeX za pomocą SyncTeX"
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Drukowanie dwustronne i wiele stron na kartkę"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:20
-msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr ""
-"Dodanie wiersza <em>\\synctex=1</em> do wstępu pliku TeX spowoduje "
-"synchronizację za pomocą SyncTeX."
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Można drukować na obu stronach każdej kartki papieru:"
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/synctex-compile.page:23
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"…\n"
-"\\end{document}\n"
+"Przejdź do karty <gui>Ustawienia strony</gui> okna wydruku i wybierz opcję "
+"z rozwijanej listy <gui>Dwustronnie</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
-"Można także wykonać polecenie pdflatex za pomocą opcji <em>-synctex=1</em>:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/synctex-compile.page:34
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 plik.tex"
+"Można także drukować więcej niż jedną stronę dokumentu na <em>stronę</em> "
+"kartki. Użyj opcji <gui>Stron na kartkę</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-editors.page:7
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Jakiego edytora można używać do modyfikowania pliku TeX?"
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Można konwertować dokument do formatu PDF przez „wydrukowanie” go do pliku."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-editors.page:20
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Obsługiwane edytory"
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Konwertowanie dokumentu do formatu PDF"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:22
-msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr "<app>gedit</app>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Do formatu PDF można konwertować dokumenty tych formatów:"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:23
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
msgstr ""
-"Obsługiwane jest <link xref=\"synctex-search#forward-search\">wyszukiwanie "
-"do przodu</link> (z <app>gedit</app> do <app>Przeglądarki dokumentów</app>) "
-"i <link xref=\"synctex-search#backward-search\">wyszukiwanie do tyłu</link> "
-"(z <app>Przeglądarki dokumentów</app> do <app>gedit</app>)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:28
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+"Działa to przez otwarcie pliku w <app>Przeglądarce dokumentów</app> "
+"i „wydrukowanie” dokumentu jako plik PDF."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
-"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
-"next steps:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Wtyczka programu <app>gedit</app> zawiera skrypt języka Python "
-"(<file>evince_dbus.py</file>), którego można używać do połączenia SyncTeX "
-"z programem Vim. Aby użyć programu Vim-latex z <app>Przeglądarką dokumentów</"
-"app>:"
+"Wybierz nazwę i katalog, w którym zapisać plik, a następnie kliknij przycisk "
+"<gui>Wydrukuj</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
msgid ""
-"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
-"it +x permissions."
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
msgstr ""
-"Skopiuj plik <file>evince_dbus.py</file> do jakiegoś katalogu w ścieżce "
-"i nadaj mu uprawnienia +x."
+"W plikach PostScript i DVI nie można zaznaczać tekstu, ale zwykle można to "
+"robić w plikach PDF. Konwersja plików DVI i PostScript do PDF nie sprawi, że "
+"ich tekst będzie możliwy do zaznaczenia. Jest to spowodowane tym, że tekst "
+"nie jest przechowywany w pliku (to tylko obraz tego, jak tekst wygląda), "
+"więc nie można go umieścić w pliku PDF. Można użyć oprogramowania <em>OCR</"
+"em>, aby wyodrębnić tekst z takiego pliku, jeśli jest potrzeba."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
-msgstr "Dodaj poniższe wiersze do pliku <file>~/.vimrc</file>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Odwrócenie kolorów może ułatwić czytanie niektórych tekstów."
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/synctex-editors.page:44
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Odwracanie kolorów na stronie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"Aby zamienić czarny z białym, biały z czarnym i tak dalej, kliknij przycisk "
+"menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"menuitem\">Tryb nocny</"
+"gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:52
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
msgstr ""
-"Teraz można wyszukiwać do przodu z programu Vim-latex wpisując \\ls. "
-"Wyszukiwanie do tyłu nie jest jeszcze obsługiwane."
+"Może to ułatwić czytanie tekstu, zwłaszcza w przypadku pewnych wad wzroku."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex.page:7
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Dostępna jest obsługa SyncTeX."
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Praca z formularzami do wypełnienia."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:20
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Czym jest SyncTeX?"
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:21
+#: C/forms.page:21
msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"SyncTeX to metoda synchronizacji między plikiem źródłowym TeX a wyjściowym "
-"plikiem PDF."
+"Podczas wypełniania interaktywnego formularza można przechodzić między "
+"polami klikając je myszą. Po wypełnieniu pola tekstowego naciśnij klawisz "
+"<key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Można dokonać wyboru w polu z przewijaną listą klikając je i przewijając za "
+"pomocą myszy."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded."
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Formularz może zawierać części do wypełnienia ręcznie <em>po</em> jego "
+"wydrukowaniu. Na przykład trzeba coś zakreślić lub podpisać formularz "
+"w jednym lub więcej miejsc. Aby zrobić to elektronicznie, można skorzystać "
+"z programu <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-"
+"pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> (strona w języku "
+"angielskim)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-search.page:7
@@ -4571,174 +4621,3 @@ msgstr ""
"Można wyszukać do tyłu naciskając klawisze <keyseq><key>Ctrl</"
"key>kliknięcie</keyseq> w <app>Przeglądarce dokumentów</app>. Odpowiedni "
"wiersz w kodzie źródłowym TeX zostanie wyróżniony."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-support.page:7
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Jak dodać obsługę SyncTeX."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:25
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Ustawianie SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
-msgstr "Aby dodać obsługę SyncTeX, te pakiety muszą być zainstalowane:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
-msgstr "Mechanizm LaTeX z obsługą SyncTeX, taki jak <app>pdflatex</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:36
-msgid ""
-"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-"plugins installed."
-msgstr ""
-"Edytor tekstu z obsługą SyncTeX, taki jak <app>gedit</app> z zainstalowanym "
-"pakietem gedit-plugins."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:42
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "W programie <app>gedit</app> włącz wtyczkę SyncTeX:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Kliknij kartę <guiseq><gui>Edycja</gui><gui>Preferencje</gui><gui>Wtyczki</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:52
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Zaznacz <gui>SyncTeX</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/textselection.page:7
-msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
-msgstr "Po skopiowaniu wklejony tekst może być inny, niż zaznaczony."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/textselection.page:20
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Dlaczego zaznaczony tekst nie został poprawnie skopiowany?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:23
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczono i skopiowano tekst z dokumentu za pomocą <app>Przeglądarki "
-"dokumentów</app>, a następnie wklejono go do innego programu, formatowanie "
-"może zostać zmienione. Może także zawierać inne znaki niż oryginalnie "
-"zaznaczone. Często zdarza się to podczas kopiowania tekstu z dokumentu PDF "
-"z wieloma kolumnami."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:29
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Zdarza się to z powodu sposobu, na jaki część formatów dokumentów obsługuje "
-"tekst. Właściwy tekst w dokumencie jest przechowywany inaczej, niż jest "
-"wyświetlany. Może to spowodować, że kopia wygląda inaczej, niż można by się "
-"spodziewać."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:35
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
-"app>) may minimize the problem."
-msgstr ""
-"Niestety, tego problemu nie da się naprawić. Kopiowanie mniejszej ilości "
-"tekstu naraz albo kopiowanie tekstu do edytora (takiego jak <app>gedit</"
-"app>) może go zmniejszyć."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:7
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Tłumaczenie <app>Przeglądarki dokumentów</app>."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:15
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:23
-msgid "Help translate"
-msgstr "Pomoc w tłumaczeniu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:24
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"Interfejs i dokumentacja <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest tłumaczona "
-"przez ogólnoświatową społeczność ochotników. Zapraszamy do współpracy."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:27
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">Wiele języków</link> "
-"nadal potrzebuje tłumaczeń."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Do rozpoczęcia tłumaczenia potrzebne jest <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">utworzenie konta</link> i dołączenie do <link href=\"http://l10n.gnome."
-"org/teams/\">zespołu tłumaczy</link> dla danego języka. Umożliwi to "
-"wysyłanie nowych tłumaczeń."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Można skontaktować się z tłumaczami GNOME za pomocą sieci <link href="
-"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n"
-"\">IRC</link> (w języku angielskim). Z powodu różnic stref czasowych "
-"odpowiedź może nie przyjść od razu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Można także skontaktować się z zespołem tłumaczeń za pomocą <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">listy pocztowej</link> "
-"(w języku angielskim)."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 81ee888d..3926014e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -110,53 +110,53 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "To dzieło znajduje się w domenie publicznej"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
"pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -185,20 +185,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
msgid "Not embedded"
msgstr "Nieosadzone"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nieosadzone"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Drukuje dokument"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Nieznany typ MIME"
msgid "All Documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -485,9 +485,9 @@ msgstr "(%d z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s. strona"
@@ -661,46 +661,46 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2107
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2109
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2145
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do %s. strony"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2151
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku „%s”"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2154
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku „%s”"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2162
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom „%s”"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Przejście do strony:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Naciśnięcie klawisza Esc lub kliknięcie zakończy."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -761,15 +761,15 @@ msgstr "PLIK"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Wybiera stronę lub wyszukuje w indeksie"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Wybiera stronę"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Poprzednia _strona"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
@@ -1180,6 +1180,18 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otwórz zakładkę"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Usuń zakładkę"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1215,8 +1227,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Wymagane jest hasło"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
+#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "Brak przypisów"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. strona"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
msgid "Annotations"
msgstr "Przypisy"
@@ -1305,186 +1317,174 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Otwórz zakładkę"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Usuń zakładkę"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaje zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Usuwa zakładkę"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "W tym dokumencie nie można wyszukiwać"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Panel boczny"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Dodaje przypisy do dokumentu"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Dodaj przypisy do dokumentu"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Opcje plików"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Wybiera lub ustawia poziom powiększenia dokumentu"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu „%s”."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z „%s”"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
+#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
msgid "C_ancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2318
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2626
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2863
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2866
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2944
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2947
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako „%s”."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3021
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3025
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3029
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3162
msgid "Save As…"
msgstr "Zapis jako…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3251
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1492,51 +1492,51 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3683
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania „%s”"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3916
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ponownie wczytać dokument „%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3918
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu spowoduje bezpowrotną utratę zmian."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3920
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3929
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu „%s” przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3931
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4019
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4025
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1556,23 +1556,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4040
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4044
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4048
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Autorzy programu Evince"
+#: shell/ev-window.c:4170
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2020 autorzy programu Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4173
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince to prosta przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4176
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1584,23 +1588,23 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2006-2020"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4738
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6081
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6082
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6085
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1610,35 +1614,35 @@ msgstr ""
"umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
"i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6090
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6793
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:7015
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7047
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7083
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7239
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7307
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]