[glib-networking] Update Polish translation



commit 79e84d552baaed3c26e145e36a18c74a3bdff31e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 15 11:47:46 2020 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6786b19..b082e7c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation for glib-networking.
-# Copyright © 2011-2019 the glib-networking authors.
+# Copyright © 2011-2020 the glib-networking authors.
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-04 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-07 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Wewnętrzny błąd rozwiązywania pośrednika."
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:479 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
 msgid "Connection is closed"
@@ -36,34 +36,35 @@ msgstr "Połączenie jest zamknięte"
 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
 #. * op would deadlock here.
 #.
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:549
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
 msgstr "Nie można wykonać blokującego działania podczas powitania TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:612 tls/base/gtlsconnection-base.c:1118
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Wejście/wyjście gniazda przekroczyło czas oczekiwania"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1339
-msgid "Peer does not support safe renegotiation"
-msgstr "Partner nie obsługuje zabezpieczonej ponownej negocjacji"
-
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1382
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Serwer wymaga certyfikatu TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1477 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:419
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:172
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Partner nie obsługuje zabezpieczonej ponownej negocjacji"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1884
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2059
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Flagi odbioru są nieobsługiwane"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2019
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2211
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Flagi wysyłki są nieobsługiwane"
@@ -97,45 +98,41 @@ msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego PEM: %s"
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nie podano danych certyfikatu"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:224
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:522
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:399
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć połączenia TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:353
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:364
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:388
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:139
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Wykonanie powitania TLS przez partnera się nie powiodło: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:375
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:248
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Partner zażądał niedozwolonego ponownego powitania TLS"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:396
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Połączenie TLS zostało nieoczekiwanie zamknięte"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:411
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:164
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Partner połączenia TLS nie wysłał certyfikatu"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:427
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Partner wysłał krytyczny alarm TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Wykryto atak typu zmniejszenie wersji protokołu"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -143,35 +140,35 @@ msgstr[0] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajt"
 msgstr[1] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajty"
 msgstr[2] "Komunikat jest za duży dla połączenia DTLS, maksimum to %u bajtów"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Działanie przekroczyło czas oczekiwania"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:883
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:257
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:307
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:929
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:989
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:414
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania danych z gniazda TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1011
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1075
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:458
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania danych do gniazda TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1045
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr[0] "Komunikat o %lu bajcie jest za duży dla połączenia DTLS"
 msgstr[1] "Komunikat o %lu bajtach jest za duży dla połączenia DTLS"
 msgstr[2] "Komunikat o %lu bajtach jest za duży dla połączenia DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr[0] "(maksimum to %u bajt)"
 msgstr[1] "(maksimum to %u bajty)"
 msgstr[2] "(maksimum to %u bajtów)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1094
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1032
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS: %s"
@@ -205,29 +202,45 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Wczytanie przechowalni zaufania systemu się nie powiodło: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:90
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Certyfikat nie ma klucza prywatnego"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:412
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:469
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:339
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:180
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
+msgstr "Nie można ustawić protokołu MAX na %ld: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
 msgstr "Nieakceptowalny ośrodek certyfikacji certyfikatu TLS"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
 msgid "Digest too big for RSA key"
 msgstr "Skrót jest za duży dla klucza RSA"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:495
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "Zabezpieczona ponowna negocjacja jest wyłączona"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: połączenie jest uszkodzone"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS"
 
@@ -237,15 +250,17 @@ msgstr "Nie można utworzyć przechowalni CA"
 
 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
 #, c-format
-msgid "Failed to load file path: %s"
-msgstr "Wczytanie ścieżki do pliku się nie powiodło: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:101
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate: %s"
-msgstr "Wystąpił problem z certyfikatem: %s"
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Wypełnienie listy zaufania z %s się nie powiodło: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:109
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Wystąpił problem z kluczem prywatnym certyfikatu: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Wystąpił problem z certyfikatem: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]