[nautilus/gnome-3-36] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-36] Update Japanese translation
- Date: Fri, 14 Aug 2020 17:40:04 +0000 (UTC)
commit bf1ebd2399422d2622aa29b338b50acc5ced664c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Fri Aug 14 17:39:59 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 25 +++++++++++++------------
1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b7c9e5cf0..caa944d16 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 23:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 02:38+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
-"true にすると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに追加"
-"します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに抹消します。"
+"true に設定すると、ファイルを完全に削除するための項目をコンテキストメニューに"
+"追加します。この操作はファイルをゴミ箱へ移動せずに直接削除します。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
-"true にすると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目をコン"
-"テキストメニューに追加します。"
+"true に設定すると、コピーまたは選択したファイルのリンクを作成するための項目を"
+"コンテキストメニューに追加します。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
+msgstr "true に設定すると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -570,7 +570,8 @@ msgstr "新しいウィンドウにサイドペインを表示する"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
+msgstr ""
+"true に設定すると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
@@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "評価"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
#, c-format
msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr ""
+msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Coordinates"
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "アーカイブ名が長すぎます。"
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるアーカイブは隠しファイルになります。"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:673
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "ファイル名が長すぎます。"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
+msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります。"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
@@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr "フォルダー名が長すぎます。"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr "名前が“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
+msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります。"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]