[gnome-usage] Add Japanese translation



commit c2d3cce0e5bb95014d4cb2dce5f6038577c583a6
Author: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>
Date:   Fri Aug 14 12:36:12 2020 +0000

    Add Japanese translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ja.po   | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 193 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9bdea15..0304b17 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ hr
 hu
 id
 it
+ja
 nb
 nl
 pl
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..941675d
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Japanese translation for gnome-usage.
+# Copyright (C) 2020 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
+# Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>, 2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-04 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:52+0900\n"
+"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
+msgid "GNOME Usage"
+msgstr "GNOME Usage"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
+msgid "A nice way to view information about use of system resources"
+msgstr "システムリソースの使用情報を表示します"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
+"processing, memory, and storage."
+msgstr ""
+"プロセス、メモリ、ストレージなどのシステムリソースを監視したり分析したりする"
+"ための、シンプルな GNOME 3 アプリケーションです。"
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
+#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:85
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
+"and disk space"
+msgstr "メモリやディスク領域などのシステムリソースの使用情報を表示します"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;モニター;監視;システム;プロセス;メモリ;RAM;ネットワーク;履歴;使用量"
+";パフォーマンス;タスク;マネージャー;"
+
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
+msgid "A list of processes which we don’t want killed"
+msgstr "強制終了しないプロセス一覧"
+
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
+msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
+msgstr ""
+"この一覧はユーザーが停止できないプロセスをフィルタリングするのに使用します。"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
+msgid "RAM"
+msgstr "RAM"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:51
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
+msgid "Used"
+msgstr "使用済み"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:58
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
+msgid "No results found"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
+msgid "Try a different search"
+msgstr "他のキーワードを試してください"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:14
+msgid "_About Usage"
+msgstr "Usage について(_A)"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:29
+msgid "Group system processes"
+msgstr "システムプロセスをグループ化"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:37
+msgid "Show all processes"
+msgstr "すべてのプロセスを表示"
+
+#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
+msgid "Force Quit %s?"
+msgstr "%s を強制終了しますか?"
+
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
+msgid "Unsaved work might be lost."
+msgstr "未保存の作業は失われます。"
+
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
+msgid "Force Quit"
+msgstr "強制終了"
+
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
+msgid "Delete…"
+msgstr "削除…"
+
+#: data/ui/storage-view.ui:42
+msgid "Home Partition"
+msgstr "ホームパーティション"
+
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
+msgid "Swap"
+msgstr "スワップ"
+
+#: src/app-item.vala:155
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: src/application.vala:86
+msgid ""
+"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
+"and disk space."
+msgstr "メモリやディスク領域などのシステムリソースの使用情報を表示します。"
+
+#: src/application.vala:89
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ryo Nakano <ryonakaknock3 gmail com>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+
+#: src/application.vala:91
+msgid "Websites"
+msgstr "ウェブサイト"
+
+#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
+msgid "Processor"
+msgstr "プロセッサー"
+
+#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
+
+#: src/performance-view.vala:48
+msgid "Performance"
+msgstr "パフォーマンス"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s 件選択"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
+msgstr "本当に選択したアイテムを完全に削除しますか?"
+
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
+msgstr "削除すると元に戻すことはできません。"
+
+#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
+msgid ""
+"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
+"removed."
+msgstr ""
+"オペレーティングシステムのファイルはシステムに必要なため削除できません。"
+
+#: src/storage/storage-view.vala:78
+msgid "Storage"
+msgstr "ストレージ"
+
+#: src/storage/storage-view.vala:246
+msgid "Operating System"
+msgstr "オペレーティングシステム"
+
+#: src/storage/storage-view.vala:272
+msgid "Scanning directories"
+msgstr "ディレクトリをスキャン中"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]