[nautilus] Update Romanian translation



commit d9b3e6ba75cdbfdd870d195812cf7f7bbdcea821
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Fri Aug 14 12:07:21 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 470 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e1faaf190..9f5da6108 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:47+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:06+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -35,8 +34,9 @@ msgstr "Rulează programe"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-window.c:2997
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "Fișiere"
 
@@ -70,21 +70,21 @@ msgstr ""
 "de vizualizare: grilă de iconițe, listă de iconițe și listă arborescentă. "
 "Funcționalitatea sa poate fi extinsă cu ajutorul modulelor și a scripturilor."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proiectul GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
 msgid "Tile View"
 msgstr "Vizualizare titlu"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
 msgid "List View"
 msgstr "Vizualizare listă"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "Vizualizare listă"
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
 #: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:337
+#: src/nautilus-pathbar.c:333
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Alte locații"
 
@@ -601,13 +601,14 @@ msgstr "Y"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
-#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:567 src/nautilus-mime-actions.c:571
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653 src/nautilus-mime-actions.c:954
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 src/nautilus-properties-window.c:4638
-#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Audio"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:208
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Canale:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1029
+#: src/nautilus-window-slot.c:1032
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
@@ -992,7 +993,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Trimite fișiere prin email…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
 
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "„%s” conține programe destinate executării automate. Doriți să r
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Dacă locația nu este de încredere sau aveți dubii, apăsați Anulează."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
 msgid "_Run"
 msgstr "_Execută"
 
@@ -1231,8 +1232,8 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "Dosar personal"
 
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Înlocuiește configurările listei de coloane curente cu configurările "
 "implicite"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
@@ -1265,6 +1266,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Numele și iconița fișierului."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
@@ -1273,6 +1275,7 @@ msgid "The size of the file."
 msgstr "Dimensiunea fișierului."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -1281,6 +1284,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Tipul fișierului."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
@@ -1297,6 +1301,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "Tipul detaliat al fișierului."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:95
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accesat"
 
@@ -1305,6 +1310,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Data la care fișierul a fost accesat."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
 msgid "Owner"
 msgstr "Deținător"
 
@@ -1313,6 +1319,7 @@ msgid "The owner of the file."
 msgstr "Deținătorul fișierului."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -1320,7 +1327,8 @@ msgstr "Grup"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Gupul de care aparține fișierul."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
@@ -1562,7 +1570,7 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
 
 #: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Starred"
 msgstr "Cu stea"
 
@@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Necunoscut"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
@@ -1772,11 +1780,11 @@ msgstr "Calendar"
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:182
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentare"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:190
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Foaie de calcul"
 
@@ -1817,7 +1825,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabilește"
 
@@ -1839,28 +1847,28 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Numele fișierelor nu pot conține „/”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Un fișier nu poate fi numit „.”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Un fișier nu poate fi numit „..”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
 msgid "File name is too long."
 msgstr "Numele fișierului este prea lung."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Fișierele cu „.” la începutul numelui sunt ascunse."
 
@@ -1909,7 +1917,7 @@ msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Copi_ază oricum"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1331
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Goleș_te coșul de gunoi"
 
@@ -2143,8 +2151,8 @@ msgstr[2] "Se șterg %'d de fișiere"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
 #: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
 #: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559
-#: src/nautilus-file-operations.c:8627
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
+#: src/nautilus-file-operations.c:8634
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2267,7 +2275,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
@@ -2312,14 +2320,14 @@ msgstr[0] "Se pregătește comprimarea a %'d fișier"
 msgstr[1] "Se pregătește comprimarea a %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se pregătește comprimarea a %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5199
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Eroare la copiere."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Eroare la mutare."
 
@@ -2340,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi gestionate deoarece nu aveți suficiente "
 "permisiuni pentru a le vizualiza."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2356,7 +2364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la citirea dosarului „%s”."
@@ -2496,8 +2504,8 @@ msgstr[2] "S-au duplicat %'d de fișiere în „%s”"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299
-#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597
+#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2520,8 +2528,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143
-#: src/nautilus-file-operations.c:8586
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2534,7 +2542,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — %s rămase (%s/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2542,7 +2550,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămas (%s/sec)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2551,12 +2559,12 @@ msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni pentru a-l "
 "crea în destinația menționată."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4702
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la crearea dosarului „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4868
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2565,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi copiate deoarece nu aveți suficiente "
 "permisiuni pentru a le vizualiza conținutul."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4884
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omite fișierele"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4934
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2577,71 +2585,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dosarul „%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
-#: src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
+#: src/nautilus-file-operations.c:6313
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Eroare la mutarea lui „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4992
+#: src/nautilus-file-operations.c:4998
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Dosarul sursă nu poate fi șters."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:5201
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre sursă."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
+#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
+#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:5344
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5339
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5340
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
+#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Eroare la copierea lui „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5619
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5700
+#: src/nautilus-file-operations.c:5706
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "A apărut o eroare la copierea fișierului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5896
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Se copiază fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6010
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Se pregătește mutarea la „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6014
+#: src/nautilus-file-operations.c:6020
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2649,21 +2657,21 @@ msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier"
 msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6315
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "A apărut o eroare la mutarea fișierului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6557
+#: src/nautilus-file-operations.c:6563
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Se mută fișierele"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:6654
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Se creează legături în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2671,87 +2679,87 @@ msgstr[0] "Se creează %'d legătură la un fișier"
 msgstr[1] "Se creează legături la %'d fișiere"
 msgstr[2] "Se creează legături la %'d de fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6802
+#: src/nautilus-file-operations.c:6808
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Eroare la creare legăturii către %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6806
+#: src/nautilus-file-operations.c:6812
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6811
+#: src/nautilus-file-operations.c:6817
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6819
+#: src/nautilus-file-operations.c:6825
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "A apărut o eroare la crearea legăturii simbolice în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7149
+#: src/nautilus-file-operations.c:7155
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Se definesc permisiunile"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7428
+#: src/nautilus-file-operations.c:7434
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Dosar nedenumit"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7449
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document nedenumit"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7725
+#: src/nautilus-file-operations.c:7732
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Eroare la crearea dosarului %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7730
+#: src/nautilus-file-operations.c:7737
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Eroare la crearea fișierului %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7734
+#: src/nautilus-file-operations.c:7741
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:8004
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Se golește coșul de gunoi"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8039
+#: src/nautilus-file-operations.c:8046
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Se verifică destinația"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8083
+#: src/nautilus-file-operations.c:8090
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Se extrage „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Eroare la extragerea „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8191
+#: src/nautilus-file-operations.c:8198
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "A apărut o eroare la extragerea „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8252
+#: src/nautilus-file-operations.c:8259
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nu este destul spațiu liber pentru a extrage %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8282
+#: src/nautilus-file-operations.c:8289
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "S-a extras „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8288
+#: src/nautilus-file-operations.c:8295
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2759,20 +2767,20 @@ msgstr[0] "S-a extras %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au extras %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au extras %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8322
+#: src/nautilus-file-operations.c:8329
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Se pregătește de extragere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8451
+#: src/nautilus-file-operations.c:8458
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Se extrag fișiere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Se comprimează „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8523
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2780,12 +2788,12 @@ msgstr[0] "Se comprimează %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Se comprimează %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Se comprimează %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8664
+#: src/nautilus-file-operations.c:8671
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Eroare la comprimarea „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8670
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2793,16 +2801,16 @@ msgstr[0] "Eroare la comprimarea %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "Eroare la comprimarea a %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "Eroare la comprimarea a %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8680
+#: src/nautilus-file-operations.c:8687
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "A apărut o eroare în timpul comprimării fișierelor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8705
+#: src/nautilus-file-operations.c:8712
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "S-a comprimat „%s” în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8711
+#: src/nautilus-file-operations.c:8718
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2810,7 +2818,7 @@ msgstr[0] "S-a comprimat %'d fișier în „%s”"
 msgstr[1] "S-au comprimat %'d fișiere în „%s”"
 msgstr[2] "S-au comprimat %'d de fișiere în „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8803
+#: src/nautilus-file-operations.c:8810
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Se comprimă fișiere fișiere"
 
@@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr "Se comprimă fișiere fișiere"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Se caută…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?"
 
@@ -2839,7 +2847,7 @@ msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
 msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:954 src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2847,8 +2855,8 @@ msgstr "_OK"
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
-#: src/nautilus-files-view.c:6545
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selectează"
 
@@ -2860,15 +2868,15 @@ msgstr "Șa_blon:"
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exemple: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2758
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2911
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2876,12 +2884,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
 "această configurație în ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” selectat"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3422
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2889,7 +2897,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
 msgstr[1] "%'d dosare selectate"
 msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2898,7 +2906,7 @@ msgstr[1] "(conținând %'d elemente)"
 msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3441
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2906,7 +2914,7 @@ msgstr[0] "(conținând în total %'d element)"
 msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
 msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3470
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2915,7 +2923,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
 msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2927,7 +2935,7 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2939,50 +2947,50 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3527
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6072
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6076
+#: src/nautilus-files-view.c:6066
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6541
+#: src/nautilus-files-view.c:6531
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6729
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fundale"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6787
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-files-view.c:6842
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2990,69 +2998,69 @@ msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)"
 msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
 msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7944
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Deschide cu %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7956
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
 msgid "Run"
 msgstr "Execută"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7961
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrage aici"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7962
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extrage la…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/nautilus-files-view.c:8009
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pornește"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8028 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectare"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8034
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8040
+#: src/nautilus-files-view.c:8027
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Deblochează u_nitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8058
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Oprește unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8064
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8070 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Deconectează"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8076
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8082
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "B_lochează unitatea"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9880
+#: src/nautilus-files-view.c:9834
 msgid "Content View"
 msgstr "Vizualizare conținut"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9881
+#: src/nautilus-files-view.c:9835
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
 
@@ -3640,12 +3648,12 @@ msgstr "(Gol)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Folosește valorile implicite"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3393
+#: src/nautilus-list-view.c:3400
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s coloane vizibile"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3413
+#: src/nautilus-list-view.c:3420
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Alegeți ordinea în care apare informația în acest dosar:"
 
@@ -3657,7 +3665,7 @@ msgstr[0] "Doriți să vizualizați o locație?"
 msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?"
 msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:950
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3665,84 +3673,85 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide o fereastră."
 msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
 msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:101
+#: src/nautilus-mime-actions.c:98
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Orice"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosare"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:115
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
 msgid "Documents"
 msgstr "Documente"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrație"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
 msgid "Music"
 msgstr "Muzică"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:161
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Text File"
 msgstr "Fișier text"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:549
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Legătura „%s” nu este validă."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:556
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr ""
 "Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nicio destinație."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:560
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:571
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-i fie afișat conținutul?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:644
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s” este un fișier text executabil."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Rulează în _terminal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
 msgid "_Display"
 msgstr "_Afișează"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:945
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3750,33 +3759,33 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d tab separat."
 msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate."
 msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1125
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1138
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_Select Application"
 msgstr "A_legeți o aplicație"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1176
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1302
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3785,26 +3794,26 @@ msgstr ""
 "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați "
 "o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_Caută în Aplicații"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-mime-actions.c:1972
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nu s-a putut accesa locația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2063
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nu s-a putut porni locația"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Se deschide „%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3812,82 +3821,29 @@ msgstr[0] "Se deschide %d element."
 msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
 msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "Uită asocierea"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "document %s"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr ""
-"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adaugă"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definește ca implicit"
-
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Numele dosarelor nu pot conține „/”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Un dosar nu poate fi numit „.”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Un dosar nu poate fi numit „..”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
 msgid "Folder name is too long."
 msgstr "Numele dosarului este prea lung."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Dosarele cu „.” la începutul numelui sunt ascunse."
 
@@ -3897,7 +3853,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "Nume dosar"
 
@@ -3997,18 +3953,12 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
 msgid "Original folder"
 msgstr "Dosarul original"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "Contents:"
 msgstr "Conținut:"
 
@@ -4018,13 +3968,11 @@ msgstr "Fișierul original"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
@@ -4069,13 +4017,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Calculator"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:323
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Dosarul rădăcină"
 
@@ -4083,8 +4031,8 @@ msgstr "Dosarul rădăcină"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: src/nautilus-properties-window.c:4174
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
+#: src/nautilus-properties-window.c:3732
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
@@ -4102,7 +4050,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Această facilitate este dezactivată din motive de securitate."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:2722
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicației."
 
@@ -4132,11 +4080,11 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalii: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:313
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulat"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
 msgid "Preparing"
 msgstr "Se pregătește"
 
@@ -4161,76 +4109,77 @@ msgstr[2] "%'d de operații cu fișiere active"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Toate operațiunile pe fișiere au fost încheiate cu succes"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-properties-window.c:549
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Nu puteți atribui mai mult de o iconiță personalizată în același timp!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Plasați doar o singură imagine pentru a defini o iconiță personalizată."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-properties-window.c:567
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Fișierul plasat nu este local."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
+#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Puteți folosi doar fișiere locale pentru iconițe personalizate."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:574
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Fișierul plasat nu este o imagine."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nume:"
-msgstr[1] "_Nume:"
-msgstr[2] "_Nume:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:660
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "_Nume"
+msgstr[1] "_Nume"
+msgstr[2] "_Nume"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietăți %s [dosar]"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
+#: src/nautilus-properties-window.c:922
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietăți %s [ fișier ]"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1339
+#: src/nautilus-properties-window.c:1387
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1557
+#: src/nautilus-properties-window.c:1457
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Renunțați la schimbarea grupului?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1978
+#: src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Renunțați la schimbarea deținătorului?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2175
 msgid "nothing"
 msgstr "nimic"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2179
 msgid "unreadable"
 msgstr "necitibil"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2324
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4238,214 +4187,127 @@ msgstr[0] "%'d element, cu dimensiunea de %s"
 msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
 msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2334
+#: src/nautilus-properties-window.c:2201
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(o parte din conținut necitibil)"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
-msgid "used"
-msgstr "folosit"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
-msgid "free"
-msgstr "liber"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Capacitate totală:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Tip sistem fișiere:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Detalii: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
-msgid "Basic"
-msgstr "Simplu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
-msgid "Link target:"
-msgstr "Destinație legătură:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "Dosar superior:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
-msgid "Original folder:"
-msgstr "Dosar original:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volum:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "Mutat la coșul de gunoi la:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accesat:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3274
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3285
-msgid "Free space:"
-msgstr "Spațiu liber:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3303
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "Deschide în Discuri"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
-#: src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
+#: src/nautilus-properties-window.c:3636
 msgid "no "
 msgstr "fără "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
 msgid "list"
 msgstr "listă"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:3612
 msgid "read"
 msgstr "citire"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
 msgid "create/delete"
 msgstr "creare/ștergere"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:3627
 msgid "write"
 msgstr "scriere"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
 msgid "access"
 msgstr "acces"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:3709
 msgid "List files only"
 msgstr "Doar listează fișierele"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: src/nautilus-properties-window.c:3715
 msgid "Access files"
 msgstr "Acces fișiere"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:3721
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Creare și ștergere fișiere"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: src/nautilus-properties-window.c:3739
 msgid "Read-only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4187
+#: src/nautilus-properties-window.c:3745
 msgid "Read and write"
 msgstr "Citire și scriere"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
-msgid "Access:"
-msgstr "Acces:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Acces dosar:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "File access:"
-msgstr "Acces fișier:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4319
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Deținător:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
-msgid "Owner:"
-msgstr "Deținător:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4355
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4389
-msgid "Others"
-msgstr "Alții"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4408
-msgid "Execute:"
-msgstr "Execuție:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4411
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4635
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change"
-msgstr "Modifică"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4680
-msgid "Others:"
-msgstr "Alții:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4724
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
-"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+msgid "Forget association"
+msgstr "Uită asocierea"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4739
-msgid "Security context:"
-msgstr "Context de securitate:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4755
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4768
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
 #, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
+msgid "%s document"
+msgstr "document %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4773
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5037
-msgid "Open With"
-msgstr "Deschide cu"
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: src/nautilus-properties-window.c:5223
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5729
+#: src/nautilus-properties-window.c:5485
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Selectează iconiță personalizată"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5731
+#: src/nautilus-properties-window.c:5487
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revenire"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -4454,7 +4316,7 @@ msgstr "_Deschide"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Caută după „%s”"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
 msgid "File name"
 msgstr "Nume fișier"
 
@@ -4495,7 +4357,7 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "Selectați date…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
 msgid "Trash"
 msgstr "Coș de gunoi"
@@ -4526,20 +4388,20 @@ msgstr "_Refă"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refă"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:209
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurează"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "_Empty"
 msgstr "_Golește"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi"
 
@@ -4619,44 +4481,44 @@ msgstr "Arată lista"
 msgid "Show List"
 msgstr "Arată lista"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Dosar superior"
 
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab nou"
 
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
 msgid "Close current view"
 msgstr "Închide vizualizarea curentă"
 
-#: src/nautilus-window.c:198
+#: src/nautilus-window.c:196
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: src/nautilus-window.c:199
+#: src/nautilus-window.c:197
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1350
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietăți"
 
-#: src/nautilus-window.c:1349
+#: src/nautilus-window.c:1362
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatează…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1626
+#: src/nautilus-window.c:1639
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s” șters"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1633
+#: src/nautilus-window.c:1646
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4665,14 +4527,14 @@ msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
 msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1654
+#: src/nautilus-window.c:1667
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "„%s” demarcat cu stea"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1660
+#: src/nautilus-window.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4680,28 +4542,28 @@ msgstr[0] "%d fișier demarcat cu stea"
 msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea"
 msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1811
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Deschide %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1876
+#: src/nautilus-window.c:1889
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Tab _nou"
 
-#: src/nautilus-window.c:1886
+#: src/nautilus-window.c:1899
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mută tabul în _stânga"
 
-#: src/nautilus-window.c:1894
+#: src/nautilus-window.c:1907
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mută tabul în d_reapta"
 
-#: src/nautilus-window.c:1905
+#: src/nautilus-window.c:1918
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "În_chide tabul"
 
-#: src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-window.c:3002
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Accesați și organizați fișierele"
 
@@ -4709,7 +4571,7 @@ msgstr "Accesați și organizați fișierele"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-window.c:3013
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@@ -4717,7 +4579,8 @@ msgstr ""
 "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020 \n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014\n"
-"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2018-2020\n"
 "\n"
 "Contribuții Launchpad:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -4727,50 +4590,50 @@ msgstr ""
 "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
 "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Se caută numai locații"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: src/nautilus-window-slot.c:1172
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Se caută numai locații de rețea"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: src/nautilus-window-slot.c:1177
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: src/nautilus-window-slot.c:1181
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-window-slot.c:1704
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1702
+#: src/nautilus-window-slot.c:1708
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1711
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1725
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1745
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
 
@@ -4779,7 +4642,7 @@ msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1750
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4789,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1759
+#: src/nautilus-window-slot.c:1765
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4797,12 +4660,12 @@ msgstr ""
 "Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
 "accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1778
+#: src/nautilus-window-slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1953
+#: src/nautilus-window-slot.c:1959
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
@@ -5208,6 +5071,19 @@ msgstr "Arhivi mai mici suporate doar în GNU/Linux șî Mac."
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Arhive mai mici dar trebuiesc instalate pe Windows și Mac."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Modifică"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
+msgid "Others"
+msgstr "Alții"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Dosar nou"
@@ -5613,6 +5489,115 @@ msgstr "După data accesării"
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
+msgid "Link target"
+msgstr "Țintă de legare"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Mutat la coșul de gunoi la"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
+msgid "Free space"
+msgstr "Spațiu liber"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Capacitate totală"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Tip sistem fișiere"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
+msgid "used"
+msgstr "folosit"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
+msgid "free"
+msgstr "liber"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "Deschide în Discuri"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
+msgid "Basic"
+msgstr "Simplu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Deținător"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
+msgid "Access"
+msgstr "Acces"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
+msgid "Folder access"
+msgstr "Acces dosar"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
+msgid "File access"
+msgstr "Acces fișier"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grup"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
+msgid "Execute"
+msgstr "Execută"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
+msgid "Security context"
+msgstr "Context de securitate"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definește ca implicit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+msgid "Open With"
+msgstr "Deschide cu"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "Când"
@@ -5940,6 +5925,33 @@ msgstr "Conectare la _Server"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgid_plural "_Names:"
+#~ msgstr[0] "_Nume:"
+#~ msgstr[1] "_Nume:"
+#~ msgstr[2] "_Nume:"
+
+#~ msgid "Parent folder:"
+#~ msgstr "Dosar superior:"
+
+#~ msgid "Original folder:"
+#~ msgstr "Dosar original:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "Accesat:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Modificat:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Deținător:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grup:"
+
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "Alții:"
+
 #~ msgid "New _Folder…"
 #~ msgstr "_Dosar nou…"
 
@@ -6472,10 +6484,6 @@ msgstr "Introduceți adresa serverului…"
 #~ msgid "Open operations in progress"
 #~ msgstr "Deschide operațiunile în desfășurare"
 
-#~ msgctxt "Sort Criterion"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Nume [Criteriu de Sortare]"
-
 #~ msgid "Search _Relevance"
 #~ msgstr "_Relevanța căutării"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]