[tracker-miners] Update Galician translation



commit 7b41cb66de74648726490fcea021ffc1e7e45c93
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Thu Aug 13 21:39:08 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1447 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 739 insertions(+), 708 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eebe1ed8c..5c6443fae 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,64 +3,47 @@
 # This file is distributed under the same license as the Tracker package.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-03 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-13 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:1
-msgid "Log verbosity"
-msgstr "Rexistro detallado"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:2
-msgid "Log verbosity."
-msgstr "Rexistro detallado."
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:5
-msgid "Scheduler priority when idle"
-msgstr "Prioridade do planificador cando está en repouso"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-"associated scheduling policy and priority."
-msgstr ""
-"O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicación executábel "
-"debe executar despois a CPU. Cada aplicación ten asociada unha política e "
-"unha prioridade de planificación."
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:5
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
 msgid "Max bytes to extract"
 msgstr "Número máximo de bytes que extraer"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:6
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
 msgstr "Número máximo de bytes UTF-8 que extraer."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:7
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
+msgid "Text file allowlist"
+msgstr "Ficheiro de texto da lista de permitidos"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
+msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
+msgstr ""
+"Patróns de nomes de ficheiro para documentos de texto plano que se deben "
+"indexar"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
 msgstr "Agardar polo mineiro de FS que remate antes de extraer"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:8
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
 msgid ""
 "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
@@ -72,37 +55,86 @@ msgstr ""
 "ambientes con restricci'ons onde é máis importante listar os ficheiros canto "
 "máis rápido sexa posíbel e pode agardar a obter os metadatos máis tarde."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:3
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
+#| msgid "Enable monitors"
+msgid "Enable stemmer"
+msgstr "Activar stemmer"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
+msgid ""
+"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
+"“shelf” to “shel”"
+msgstr ""
+"Simplificar as palabras á súa raíz para fornecer máis resultados. Ex. \"\n"
+"\"«estanterías» e «estante» a «estant»."
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
+#| msgid "Enable monitors"
+msgid "Enable unaccent"
+msgstr "Activar unaccent"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
+msgid ""
+"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
+"“Idea” for improved matching."
+msgstr ""
+"Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sin acentuar. Ex. «Idéa» a "
+"\"\n"
+"\"«Idea» para mellorar a coincidencia."
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
+#| msgid "Ignored files"
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar números"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
+msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+msgstr "Se está activo, os números non se indexarán."
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:42
+#| msgid "Ignored directories"
+msgid "Ignore stop words"
+msgstr "Ignorar palabras de parada"
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
+msgid ""
+"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
+"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+msgstr ""
+"Se está activo, as palabras listadas na lista de palabras de parada "
+"ignóranse. Ex. as palabras comúns como «o» , «si», «non», etc."
+
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
 msgid "Initial sleep"
 msgstr "Tempo inciial de latencia"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:4
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
 msgid "Initial sleep time, in seconds."
 msgstr "Tempo inicial de latencia, en segundos."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:7
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
 msgid "Throttle"
 msgstr "Regulador"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:8
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
 msgid "Indexing speed, the higher the slower."
 msgstr "Velocidade de indexado, canto máis alta, máis lenta."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:9
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
 msgid "Low disk space limit"
 msgstr "Límite de espazo en disco baixo"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:10
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
 msgid ""
 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
 msgstr ""
 "Umbral de espazo en disco no que pausar a indexación, ou -1 para desactivalo."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:11
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
 msgid "Crawling interval"
 msgstr "Intervalo de rastrexo"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:12
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
 msgid ""
 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
@@ -112,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "na base de datos. 0 forza o rastrexo en todo momento. -1 fórzao só despois "
 "de apagados non limpos, e -2 desactívao por completo."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:13
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
 msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
 msgstr "Límite de permanencia de datos en dispositivos extraíbeis"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:14
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
 msgid ""
 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
@@ -124,42 +156,32 @@ msgstr ""
 "Umbral en días despois dos cales os dispositivos extraíbeis se quitarán da "
 "base de datos se non se montaron. 0 significa nunca, e o máximo é 365."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:15
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
 msgid "Enable monitors"
 msgstr "Activar monitores"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:16
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
 msgstr ""
 "Estabelecer a falso para desactivar completamente a monitorización de "
 "calquera ficheiro"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:17
-msgid "Enable writeback"
-msgstr "Activar a escritura en diferido"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:18
-msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-msgstr ""
-"Estabelecer a falso para desactivar completamente a escritura en diferido de "
-"calquera ficheiro"
-
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:19
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
 msgid "Index removable devices"
 msgstr "Indexar dispositivos extraíbeis"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:20
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
 msgstr ""
 "Estabelecer a certo para activar a indexación de cartafoles de dispositivos "
 "extraíbeis montados."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:21
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
 msgid "Index optical discs"
 msgstr "Indexar discos ópticos"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:22
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
 "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
@@ -168,63 +190,77 @@ msgstr ""
 "xeral (se os dispositivos extraíbeis non están indexados, os discos ópticos "
 "tampouco o estarán)"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:23
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
 msgid "Index when running on battery"
 msgstr "Indexar ao funcionar con batería"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:24
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
 msgid "Set to true to index while running on battery"
 msgstr "Estabelecer a certo para indexar ao funcionar con baterías"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:25
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
 msgid "Perform initial indexing when running on battery"
 msgstr "Realizar un indexado inicial ao funcionar con baterías"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:26
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
 msgstr ""
 "Estabelecer a certo para indexar mentres se estea funcionando con baterías "
 "só para a próxima vez"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:27
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
 msgid "Directories to index recursively"
 msgstr "Cartafol que indexar recursivamente"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:28
+#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
+#. are keys used by Tracker.
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
+#| msgid ""
+#| "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
+#| "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
+#| "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+#| "\n"
+#| "See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgid ""
-"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
-"\n"
-"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"List of directories to index recursively, Special values include: "
+"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
+"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
+"and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "Lista de cartafoles para indexar recursivamente. Os valores especiais "
-"inclúen: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/xdg/"
-"user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+"inclúen: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
+"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. Consulte /etc/xdg/user-dirs."
+"defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:31
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
 msgid "Directories to index non-recursively"
 msgstr "Cartafol que indexar non recursivamente"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:32
+#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
+#. are keys used by Tracker.
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
+#| msgid ""
+#| "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
+#| "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#| "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+#| "\n"
+#| "See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgid ""
 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
-"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
-"\n"
-"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
+"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
+"and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "Lista de cartafoles a indexar sen analizar os subcartafoles. Os valores "
-"especiais inclúen: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-"&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/"
-"xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+"especiais inclúen: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, "
+"‘&PICTURES’, ‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. Consulte /etc/xdg/"
+"user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:35
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
 msgid "Index applications installed on the system"
 msgstr "Indexa información sobre as aplicacións instaladas"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:36
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
 msgid ""
 "If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files "
 "in the standard XDG system and user data directories."
@@ -233,435 +269,375 @@ msgstr ""
 "ficheiros .desktop no sistema XDG estándar e nos cartafoles de datos do "
 "usuario."
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:37
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:136
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Ficheiros ignorados"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:38
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:137
 msgid "List of file patterns to avoid"
 msgstr "Lista de patróns de ficheiros a evitar"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:39
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:142
 msgid "Ignored directories"
 msgstr "Cartafoles ignorados"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:40
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:143
 msgid "List of directories to avoid"
 msgstr "Lista de cartafoles que evitar"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:41
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:148
 msgid "Ignored directories with content"
 msgstr "Cartafoles con contido ignoradas"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:42
-msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
+#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:149
+#| msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
+msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
 msgstr "Evitar calquera cartafol que conteña un ficheiro nesta lista negra"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
 msgid "unknown time"
 msgstr "hora descoñecida"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
 msgid "less than one second"
 msgstr "menos dun segundo"
 
 #. Translators: this is %d days
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
 #, c-format
 msgid " %dd"
 msgstr " %dd"
 
 #. Translators: this is %2.2d hours
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
 #, c-format
 msgid " %2.2dh"
 msgstr " %2.2dh"
 
 #. Translators: this is %2.2d minutes
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
 #, c-format
 msgid " %2.2dm"
 msgstr " %2.2dm"
 
 #. Translators: this is %2.2d seconds
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
 #, c-format
 msgid " %2.2ds"
 msgstr " %2.2ds"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
 #, c-format
 msgid " %d day"
 msgid_plural " %d days"
 msgstr[0] " %d día"
 msgstr[1] " %d días"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
 #, c-format
 msgid " %2.2d hour"
 msgid_plural " %2.2d hours"
 msgstr[0] " %2.2d hora"
 msgstr[1] " %2.2d horas"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
 #, c-format
 msgid " %2.2d minute"
 msgid_plural " %2.2d minutes"
 msgstr[0] " %2.2d minuto"
 msgstr[1] " %2.2d minutos"
 
-#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
+#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
 #, c-format
 msgid " %2.2d second"
 msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " %2.2d segundo"
 msgstr[1] " %2.2d segundos"
 
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
+#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
+#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación non permitida"
 
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
+#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
 msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado"
 
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
+#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
 msgstr ""
 "A aplicación de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa "
 "existente"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
-msgid "File system data miner"
-msgstr "Mineiro de datos do sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:73 ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
-msgstr ""
-"Rexistro, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
-"(predeterminado = 0)"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:78
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:76
 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
 msgstr "Tempo de repouso inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:83
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:81
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr "Execútase até que tódalas localizacións configuradas se indexan e sae"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:85
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr ""
 "Comproba se o FICHEIRO é elexíbel para ser escrutado segundo a configuración"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:62
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:86 src/tracker-extract/tracker-main.c:82
+#: src/tracker/tracker-extract.c:42 src/tracker/tracker-extract.c:43
+#: src/tracker/tracker-index.c:47 src/tracker/tracker-index.c:48
+#: src/tracker/tracker-reset.c:56
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91 ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:89 src/miners/rss/tracker-main.c:51
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:96
 msgid "Runs for a specific domain ontology"
 msgstr "Executa para unha ontoloxía de dominios específica"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:95 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:93
+#| msgid "Crawls and processes files on the file system"
+msgid "Avoids changes in the filesystem"
+msgstr "Evita cambios no sistema de ficheiros"
+
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:97 src/tracker-control/tracker-main.c:61
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:100
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:48
 msgid "Displays version information"
 msgstr "Mostra a información da versión"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:586
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
 msgstr "O obxecto de datos «%s» xa existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:587
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
 msgstr "O obxecto de datos «%s» non existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:602
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:603
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:623
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:624
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:624
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:671
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:625
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:672
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:676
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:677
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro NO é elexíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:634
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:681
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro ou cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a "
 "configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:635
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:682
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro ou cartafol NON é elexíbel para ser monitorizada (segundo a "
 "configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:650
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:697
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O ficheiro é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:651
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:698
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O ficheiro NON é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:660
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:707
 msgid "Would be indexed"
 msgstr "Indexarase"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:661 ../src/miners/fs/tracker-main.c:663
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:708 src/miners/fs/tracker-main.c:710
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:661 ../src/miners/fs/tracker-main.c:663
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:708 src/miners/fs/tracker-main.c:710
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:662
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:709
 msgid "Would be monitored"
 msgstr "Monitorizarase"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:793
+#: src/miners/fs/tracker-main.c:959
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— iniciar o indexador do tracker"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Mineiro do sistema de ficheiros de Tracker"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr "Arrástrase e procesa ficheiros no sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
-msgid "RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Fornecedores RSS/ATOM"
-
-#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
-
 #. Translators: this is a "feed" as in RSS
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:43
 msgid "Add feed"
 msgstr "Engaidr fluxo"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:44
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:47
 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
 msgstr "Título que usar (débese usar con «--add-feed»)"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:143
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— iniciar o indexador do tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128 ../src/tracker/tracker-index.c:195
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-status.c:72
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:385 ../src/tracker/tracker-tag.c:974
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:176 src/tracker/tracker-search.c:1523
+#: src/tracker/tracker-status.c:86 src/tracker/tracker-status.c:362
+#: src/tracker/tracker-tag.c:975
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129 ../src/tracker/tracker-config.c:61
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1669 ../src/tracker/tracker-dbus.c:45
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 ../src/tracker/tracker-index.c:123
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:155 ../src/tracker/tracker-index.c:196
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:272 ../src/tracker/tracker-index.c:329
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-status.c:73
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:302 ../src/tracker/tracker-status.c:312
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:386 ../src/tracker/tracker-status.c:431
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:460 ../src/tracker/tracker-tag.c:975
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:177 src/tracker/tracker-daemon.c:454
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:512 src/tracker/tracker-daemon.c:547
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:616 src/tracker/tracker-daemon.c:715
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-daemon.c:977
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
+#: src/tracker/tracker-index.c:63 src/tracker/tracker-process.c:80
+#: src/tracker/tracker-process.c:206 src/tracker/tracker-process.c:329
+#: src/tracker/tracker-process.c:346 src/tracker/tracker-search.c:1524
+#: src/tracker/tracker-status.c:87 src/tracker/tracker-status.c:278
+#: src/tracker/tracker-status.c:288 src/tracker/tracker-status.c:363
+#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:437
+#: src/tracker/tracker-tag.c:976
 msgid "No error given"
 msgstr "Non se obtivo ningún erro"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156
+#: src/miners/rss/tracker-main.c:203
 msgid "Could not add feed"
 msgstr "Non foi posíbel engadir un fornecedor"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-msgstr "Mineiro de fornecedores RSS/ATOM de Tracker"
-
-#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
-msgid "Extractor"
-msgstr "Extractor"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
-msgid "Metadata extractor"
-msgstr "Metadatos do extractor"
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: src/tracker-control/tracker-main.c:135
+#| msgid "— start the tracker indexer"
+msgid "— start the tracker index proxy"
+msgstr "— iniciar o proxy do indexador do tracker"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:683
+#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:681
 msgid "Metadata extraction failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na extracción de metadatos"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:763
+#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:743
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr "Non foi posíbel atopar un módulo para xestionar este ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Metadatos do extractor de Tracker"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
-msgstr "Extrae os metadatos dos ficheiros locais"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
-"0)"
-msgstr ""
-"Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
-"(predeterminado = 0)"
-
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:81
 msgid "File to extract metadata for"
 msgstr "Ficheiro do que extraer os metadatos"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:85
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se non se indica será adiviñado)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:86
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:89
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 msgstr "Forzar o uso dun módulo para extracción (p.ex. «foo» para «foo.so»)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90
 msgid "MODULE"
 msgstr "MÓDULO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98 ../src/tracker/tracker-extract.c:45
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 src/tracker/tracker-extract.c:39
 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
 msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql», «turtle» ou “json-ld”"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:46
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:40
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:237
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:211
 #, c-format
 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
 msgstr "Formato «%s» de serialización non admitido\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:327
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:301
 msgid "— Extract file meta data"
 msgstr "— Extraer os metadatos do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342
+#: src/tracker-extract/tracker-main.c:316
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "O nome do ficheiro de o tipo mime deben ser indicados conxuntamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o "
-"xestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:428
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:98
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non dispoñíbel"
 
 #. generic
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:99
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
 msgid "Processing…"
 msgstr "Procesando…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
 msgid "Fetching…"
 msgstr "Obtendo…"
 
 #. miner/rss
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
 #, c-format
 msgid "Crawling single directory “%s”"
 msgstr "Analizando o cartafol único «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
 #, c-format
 msgid "Crawling recursively directory “%s”"
 msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:105
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:111
 msgid "Follow status changes as they happen"
 msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:115
 msgid ""
 "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
 "added)"
@@ -669,23 +645,20 @@ msgstr ""
 "Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou "
 "ficheiros que se engaden)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOXÍA"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén"
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:119
+#| msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgid "List common statuses for miners"
+msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
 msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129
 msgid "REASON"
 msgstr "RAZÓN"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
 msgid ""
 "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
 "use this with --miner)"
@@ -693,15 +666,15 @@ msgstr ""
 "Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se "
 "reanude (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:132
 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
 msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
 msgid "COOKIE"
 msgstr "COOKIE"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:136
 msgid ""
 "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
 "Applications)"
@@ -709,482 +682,319 @@ msgstr ""
 "Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. «Ficheiros» "
 "ou «Aplicacións»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
 msgid "MINER"
 msgstr "MINEIRO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:140
 msgid "List all miners currently running"
 msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:144
 msgid "List all miners installed"
 msgstr "Listar tódolos mineiros instalados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:148
 msgid "List pause reasons"
 msgstr "Listar os motivos de pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:153
 msgid "List all Tracker processes"
 msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar «store», "
-"«miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»"
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
+msgstr "Usar SIGKILL para parar todos os mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159
 msgid "APPS"
 msgstr "APLICACIÓNS"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar «store», "
-"«miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr ""
-"Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
-"«mínimo», «erros») para todos os procesos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:158
+msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
+msgstr "Usar SIGTERM para parar todos os mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada proceso"
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:161
+#| msgid "Starting miners…"
+msgid "Starts miners"
+msgstr "Iniciar mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:263
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:219
 #, c-format
 msgid "Could not get status from miner: %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s"
 
 #. Translators: %s is a time string
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:325
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:281
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restante"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:328
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:284
 msgid "unknown time left"
 msgstr "tempo restante descoñecido"
 
 #. Work out lengths for output spacing
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:341 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1318
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:297 src/tracker/tracker-daemon.c:769
 msgid "PAUSED"
 msgstr "PAUSADO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:358
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:314
 msgid "Not running or is a disabled plugin"
 msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:460
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:481
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:611
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:619
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:698 ../src/tracker/tracker-daemon.c:725
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:706 ../src/tracker/tracker-daemon.c:738
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:888
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
 msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:895
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:460
 #, c-format
 msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
 msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:903 ../src/tracker/tracker-daemon.c:909
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:468 src/tracker/tracker-daemon.c:474
 #, c-format
 msgid "Could not pause miner: %s"
 msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:915
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:480
 #, c-format
 msgid "Cookie is %d"
 msgstr "A «cookie» é %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:922 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1419
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:487 src/tracker/tracker-daemon.c:727
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:841
 msgid "Press Ctrl+C to stop"
 msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:946
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:511
 #, c-format
 msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
 msgstr "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:953
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:518
 #, c-format
 msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
 msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:960
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not resume miner: %s"
 msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:964 ../src/tracker/tracker-index.c:222
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:529
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:981
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:995
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:560
 #, c-format
 msgid "Found %d miner installed"
 msgid_plural "Found %d miners installed"
 msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados"
 msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1018
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:583
 #, c-format
 msgid "Found %d miner running"
 msgid_plural "Found %d miners running"
 msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución"
 msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1050
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:615
 #, c-format
 msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o xestor, "
 "%s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1060
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:625
 msgid "No miners are running"
 msgstr "Non hai ningún mineiro en execución"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1100 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1354
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1603 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
+#. Display states
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:665 src/tracker/tracker-daemon.c:779
 msgid "Miners"
 msgstr "Mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1107
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:672
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1109
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:674
 msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1118
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:683
 msgid "No miners are paused"
 msgstr "Non hai ningún mineiro pausado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1206
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1241
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:714
 msgid "Could not get SPARQL connection"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1273
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:725
 msgid "Now listening for resource updates to the database"
 msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:726
 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
 msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1289
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:740
 msgid "Common statuses include"
 msgstr "Os estados comúns inclúen"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1307 ../src/tracker/tracker-status.c:459
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:758 src/tracker/tracker-status.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
 msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#. Display states
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1328
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1362
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:787
 #, c-format
 msgid "Could not get display name for miner “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1460
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:878
 msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
 msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1466
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:884
 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
 msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1472
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:890
 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
 msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1508
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:924
 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
 msgstr ""
 "Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1514
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr ""
-"Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1529 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr ""
-"Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» ou "
-"«errors»"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1557 ../src/tracker/tracker-process.c:305
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:935 src/tracker/tracker-process.c:303
 #, c-format
 msgid "Found %d PID…"
 msgid_plural "Found %d PIDs…"
 msgstr[0] "Atopouse %d PID…"
 msgstr[1] "Atopáronse %d PID…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1567
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:945
 #, c-format
 msgid "Found process ID %d for “%s”"
 msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1597 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
-msgid "Components"
-msgstr "Compoñentes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Só aqueles coa configuración listada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentes a «%s»…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1663
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:971
 msgid "Starting miners…"
 msgstr "Iniciando mineiros…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1693
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1001
 msgid "perhaps a disabled plugin?"
 msgstr "quizais é un engadido desactivado?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1743
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051
+#| msgid ""
+#| "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#| "shown"
+msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
 msgstr ""
-"Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos "
-"mineiros de datos"
+"Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado dos mineiros de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1748 ../src/tracker/tracker-extract.c:153
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:418 ../src/tracker/tracker-reset.c:331
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1783 ../src/tracker/tracker-status.c:592
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1083
+#: src/tracker/tracker-daemon.c:1056 src/tracker/tracker-extract.c:124
+#: src/tracker/tracker-index.c:117 src/tracker/tracker-reset.c:262
+#: src/tracker/tracker-search.c:1727 src/tracker/tracker-status.c:569
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1084
 msgid "Unrecognized options"
 msgstr "Non se recoñeceron as opcións"
 
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
 msgid "Could not get D-Bus connection"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
+#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
 msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
+#: src/tracker/tracker-extract.c:66
 msgid "Could not run tracker-extract: "
 msgstr "Non se puido executar tracker-extract: "
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
-"fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato Turtle)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, %s"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente"
+#: src/tracker/tracker-index.c:44
+msgid "Does nothing, provided for compatibility with Tracker 2.0"
+msgstr "Non fai nada, fornece compatibilidade con Tracker 2.0"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
+#: src/tracker/tracker-index.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
+#: src/tracker/tracker-index.c:77
 msgid "Could not (re)index file"
 msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
+#: src/tracker/tracker-index.c:83
 msgid "(Re)indexing file was successful"
 msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando ficheiro Turtle"
+#: src/tracker/tracker-index.c:126
+msgid "Please specify one or more locations to index."
+msgstr "Especifique unha ou máis localizacións a indexar."
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Respaldando base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --"
-"import)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:445
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:447
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore"
-
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:449
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden usarse "
-"con --reindex-mime-type"
-
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
+#: src/tracker/tracker-process.c:79
 msgid "Could not open /proc"
 msgstr "Non se puido abrir /proc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
+#: src/tracker/tracker-process.c:132
 msgid "Could not stat() file"
 msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
+#: src/tracker/tracker-process.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
+#: src/tracker/tracker-process.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
 msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
+#: src/tracker/tracker-process.c:332
 #, c-format
 msgid "Terminated process %d — “%s”"
 msgstr "Proceso %d terminado — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
+#: src/tracker/tracker-process.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not kill process %d — “%s”"
 msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
+#: src/tracker/tracker-process.c:349
 #, c-format
 msgid "Killed process %d — “%s”"
 msgstr "Proceso %d matado — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:52
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"
+#: src/tracker/tracker-reset.c:49
+msgid "Remove filesystem indexer database"
+msgstr "Eliminar a base de datos do indexador do sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:55
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de reiniciar"
+#: src/tracker/tracker-reset.c:52
+msgid "Remove RSS indexer database"
+msgstr "Eliminar a base de datos do indexador de RSS"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:58
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no seguinte "
-"inicio"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:61
+#: src/tracker/tracker-reset.c:55
 msgid ""
 "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
 msgstr ""
@@ -1192,127 +1002,86 @@ msgstr ""
 "para os cartafoles"
 
 #. Now, delete the element recursively
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:100
+#: src/tracker/tracker-reset.c:95
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Eliminando…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:121
+#: src/tracker/tracker-reset.c:115
 msgid ""
 "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
 msgstr ""
 "Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse de "
 "novo."
 
-#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:190
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:198
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel."
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:199
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
-"Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse de "
-"forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os datos. "
-"Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de datos, proceda "
-"baixo o seu risco."
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:204
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Está seguro de que quere seguir?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:206
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[s|N]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:250
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Restabelecendo a configuración existente…"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:79
+#: src/tracker/tracker-search.c:79
 msgid "Search for files"
 msgstr "Buscar ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:83
+#: src/tracker/tracker-search.c:83
 msgid "Search for folders"
 msgstr "Buscar cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:87
+#: src/tracker/tracker-search.c:87
 msgid "Search for music files"
 msgstr "Buscar ficheiros de música"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:91
+#: src/tracker/tracker-search.c:91
 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:95
+#: src/tracker/tracker-search.c:95
 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:99
+#: src/tracker/tracker-search.c:99
 msgid "Search for image files"
 msgstr "Buscar ficheiros de imaxes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:103
+#: src/tracker/tracker-search.c:103
 msgid "Search for video files"
 msgstr "Buscar ficheiros de vídeo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:107
+#: src/tracker/tracker-search.c:107
 msgid "Search for document files"
 msgstr "Buscar ficheiros de documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:111
+#: src/tracker/tracker-search.c:111
 msgid "Search for emails"
 msgstr "Buscar correos electrónicos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:115
+#: src/tracker/tracker-search.c:115
 msgid "Search for contacts"
 msgstr "Buscar contactos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:119
+#: src/tracker/tracker-search.c:119
 msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:123
+#: src/tracker/tracker-search.c:123
 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:127
+#: src/tracker/tracker-search.c:127
 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:131
+#: src/tracker/tracker-search.c:131
 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
 msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:137 ../src/tracker/tracker-tag.c:71
+#: src/tracker/tracker-search.c:137 src/tracker/tracker-tag.c:71
 msgid "Limit the number of results shown"
 msgstr "Limitar o número de resultados mostrados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:141 ../src/tracker/tracker-tag.c:75
+#: src/tracker/tracker-search.c:141 src/tracker/tracker-tag.c:75
 msgid "Offset the results"
 msgstr "Desprazar os resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:145
+#: src/tracker/tracker-search.c:145
 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
 msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:149
+#: src/tracker/tracker-search.c:149
 msgid ""
 "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
 "feeds, --software, --software-categories)"
@@ -1320,13 +1089,13 @@ msgstr ""
 "Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--"
 "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:153
+#: src/tracker/tracker-search.c:153
 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
 msgstr ""
 "Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir volúmenes "
 "sen montar)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:157
+#: src/tracker/tracker-search.c:157
 msgid ""
 "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
 "categories, e.g. Documents, Music…"
@@ -1334,143 +1103,130 @@ msgstr ""
 "Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para "
 "algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:161
+#: src/tracker/tracker-search.c:161
 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
 msgstr "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:165
+#: src/tracker/tracker-search.c:165
 msgid "Disable color when printing snippets and results"
 msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:172 ../src/tracker/tracker-status.c:56
+#: src/tracker/tracker-search.c:172 src/tracker/tracker-status.c:55
 msgid "search terms"
 msgstr "termos de busca"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:57
+#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:56
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESIÓN"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:191 ../src/tracker/tracker-tag.c:101
+#: src/tracker/tracker-search.c:191 src/tracker/tracker-tag.c:101
 msgid ""
 "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
 msgstr ""
 "NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son "
 "listados aquí"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:285 ../src/tracker/tracker-search.c:394
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:496 ../src/tracker/tracker-search.c:810
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:899 ../src/tracker/tracker-search.c:989
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1071 ../src/tracker/tracker-search.c:1155
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1237 ../src/tracker/tracker-search.c:1441
+#: src/tracker/tracker-search.c:280 src/tracker/tracker-search.c:389
+#: src/tracker/tracker-search.c:491 src/tracker/tracker-search.c:805
+#: src/tracker/tracker-search.c:894 src/tracker/tracker-search.c:984
+#: src/tracker/tracker-search.c:1066 src/tracker/tracker-search.c:1150
+#: src/tracker/tracker-search.c:1232 src/tracker/tracker-search.c:1436
 msgid "Could not get search results"
 msgstr "Non foi posíbel obter os resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:294
+#: src/tracker/tracker-search.c:289
 msgid "No contacts were found"
 msgstr "Non foi posíbel ningún contacto"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:298
+#: src/tracker/tracker-search.c:293
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:355 ../src/tracker/tracker-search.c:368
+#: src/tracker/tracker-search.c:350 src/tracker/tracker-search.c:363
 msgid "No name"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
+#: src/tracker/tracker-search.c:351 src/tracker/tracker-search.c:364
 msgid "No E-mail address"
 msgstr "Sen enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:403
+#: src/tracker/tracker-search.c:398
 msgid "No emails were found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:407
+#: src/tracker/tracker-search.c:402
 msgid "Emails"
 msgstr "Correos electrónicos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:505
+#: src/tracker/tracker-search.c:500
 msgid "No files were found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:509 ../src/tracker/tracker-tag.c:437
+#: src/tracker/tracker-search.c:504 src/tracker/tracker-tag.c:437
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:819
+#: src/tracker/tracker-search.c:814
 msgid "No artists were found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:823
+#: src/tracker/tracker-search.c:818
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:908
+#: src/tracker/tracker-search.c:903
 msgid "No music was found"
 msgstr "Non se atopou música"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:912
+#: src/tracker/tracker-search.c:907
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbumes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:998
+#: src/tracker/tracker-search.c:993
 msgid "No bookmarks were found"
 msgstr "No se atoparon marcadores"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1002
+#: src/tracker/tracker-search.c:997
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1080
+#: src/tracker/tracker-search.c:1075
 msgid "No feeds were found"
 msgstr "Non se atopou ningún fornecedor"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1084
+#: src/tracker/tracker-search.c:1079
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fornecedores"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1164
+#: src/tracker/tracker-search.c:1159
 msgid "No software was found"
 msgstr "Non se atopou software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1168
+#: src/tracker/tracker-search.c:1163
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1246
+#: src/tracker/tracker-search.c:1241
 msgid "No software categories were found"
 msgstr "Non se atoparon categorías de software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1250
+#: src/tracker/tracker-search.c:1245
 msgid "Software Categories"
 msgstr "Categorías de software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1450
+#: src/tracker/tracker-search.c:1445
 msgid "No results were found matching your query"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1454
+#: src/tracker/tracker-search.c:1449
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1552
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada."
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso de "
-"indexado."
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:48
+#: src/tracker/tracker-status.c:47
 msgid "Show statistics for current index / data set"
 msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
+#: src/tracker/tracker-status.c:51
 msgid ""
 "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
 "results are output to terminal"
@@ -1478,18 +1234,18 @@ msgstr ""
 "Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar "
 "erros, os resultados mostraranse no terminal"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:84
+#: src/tracker/tracker-status.c:98
 msgid "Could not get Tracker statistics"
 msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:91
+#: src/tracker/tracker-status.c:105
 msgid "No statistics available"
 msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
 
 #. To translators: This is to say there are no
 #. * statistics found. We use a "Statistics:
 #. * None" with multiple print statements
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:132
+#: src/tracker/tracker-status.c:146
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estatísticas:"
 
@@ -1516,246 +1272,237 @@ msgstr "Estatísticas:"
 #. *     None
 #. *
 #.
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:135 ../src/tracker/tracker-tag.c:321
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:453 ../src/tracker/tracker-tag.c:575
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:953
+#: src/tracker/tracker-status.c:149 src/tracker/tracker-tag.c:321
+#: src/tracker/tracker-tag.c:453 src/tracker/tracker-tag.c:575
+#: src/tracker/tracker-tag.c:953
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:169
+#: src/tracker/tracker-status.c:181
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:176
+#: src/tracker/tracker-status.c:188
 msgid "Disk Information"
 msgstr "Información do disco"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:183 ../src/tracker/tracker-status.c:537
+#: src/tracker/tracker-status.c:195 src/tracker/tracker-status.c:514
 msgid "Remaining space on database partition"
 msgstr "Espazo libre na partición da base de datos"
 
 #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:190
+#: src/tracker/tracker-status.c:202
 msgid "Data Set"
 msgstr "Conxunto de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:222
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:250
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Non se atopou configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:254
+#: src/tracker/tracker-status.c:229
 msgid "States"
 msgstr "Estados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:295
+#: src/tracker/tracker-status.c:270
 msgid "Data Statistics"
 msgstr "Estatísticas dos datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:301
+#: src/tracker/tracker-status.c:277
 msgid "No connection available"
 msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:311
+#: src/tracker/tracker-status.c:287
 msgid "Could not get statistics"
 msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:317
+#: src/tracker/tracker-status.c:293
 msgid "No statistics were available"
 msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:330
+#: src/tracker/tracker-status.c:306
 msgid "Database is currently empty"
 msgstr "A base de datos está baleira actualmente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:407 ../src/tracker/tracker-status.c:430
+#: src/tracker/tracker-status.c:384 src/tracker/tracker-status.c:407
 msgid "Could not get basic status for Tracker"
 msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:514
-#, c-format
+#: src/tracker/tracker-status.c:491
 msgid "Currently indexed"
 msgstr "Indexados actualmente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:517 ../src/tracker/tracker-tag.c:557
+#: src/tracker/tracker-status.c:494 src/tracker/tracker-tag.c:557
 #, c-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
 msgstr[0] "%d ficheiro"
 msgstr[1] "%d ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:523
+#: src/tracker/tracker-status.c:500
 #, c-format
 msgid "%d folder"
 msgid_plural "%d folders"
 msgstr[0] "%d cartafol"
 msgstr[1] "%d cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:549
+#: src/tracker/tracker-status.c:526
 msgid "Data is still being indexed"
 msgstr "Os datos aínda se están indexando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:550
+#: src/tracker/tracker-status.c:527
 #, c-format
 msgid "Estimated %s left"
 msgstr "Quedan aproximadamente %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:554
+#: src/tracker/tracker-status.c:531
 msgid "All data miners are idle, indexing complete"
 msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:51
+#: src/tracker/tracker-tag.c:51
 msgid ""
 "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
 msgstr ""
 "Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre usa "
 "o OR lóxico)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:52
+#: src/tracker/tracker-tag.c:52
 msgid "FILTER"
 msgstr "FILTRO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:55
+#: src/tracker/tracker-tag.c:55
 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
 msgstr ""
 "Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:59
+#: src/tracker/tracker-tag.c:59
 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
 msgstr ""
 "Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se asocia "
 "con ningún ficheiro)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:60 ../src/tracker/tracker-tag.c:64
+#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
 msgid "TAG"
 msgstr "ETIQUETA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:63
+#: src/tracker/tracker-tag.c:63
 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
 msgstr ""
 "Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase para "
 "todos os ficheiros)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:67
+#: src/tracker/tracker-tag.c:67
 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
 msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:68
+#: src/tracker/tracker-tag.c:68
 msgid "STRING"
 msgstr "CADEA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:79
+#: src/tracker/tracker-tag.c:79
 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
 msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:84
+#: src/tracker/tracker-tag.c:84
 msgid "FILE…"
 msgstr "FICHEIRO…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:85
+#: src/tracker/tracker-tag.c:85
 msgid "FILE [FILE…]"
 msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:247
+#: src/tracker/tracker-tag.c:247
 msgid "Could not get file URNs"
 msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:312
+#: src/tracker/tracker-tag.c:312
 msgid "Could not get files related to tag"
 msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:379
+#: src/tracker/tracker-tag.c:379
 msgid "Could not get all tags in the database"
 msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:389
+#: src/tracker/tracker-tag.c:389
 msgid "No files have been tagged"
 msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:424
+#: src/tracker/tracker-tag.c:424
 msgid "Could not get files for matching tags"
 msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:433
+#: src/tracker/tracker-tag.c:433
 msgid "No files were found matching ALL of those tags"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:512 ../src/tracker/tracker-tag.c:927
+#: src/tracker/tracker-tag.c:512 src/tracker/tracker-tag.c:927
 msgid "Could not get all tags"
 msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:521 ../src/tracker/tracker-tag.c:936
+#: src/tracker/tracker-tag.c:521 src/tracker/tracker-tag.c:936
 msgid "No tags were found"
 msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:525
+#: src/tracker/tracker-tag.c:525
 msgid "Tags (shown by name)"
 msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:599
+#: src/tracker/tracker-tag.c:599
 msgid "No files were modified"
 msgstr "Non se modificou ningún ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:649 ../src/tracker/tracker-tag.c:657
+#: src/tracker/tracker-tag.c:649 src/tracker/tracker-tag.c:657
 msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
 msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:707
+#: src/tracker/tracker-tag.c:707
 msgid "Could not add tag"
 msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:723
+#: src/tracker/tracker-tag.c:723
 msgid "Tag was added successfully"
 msgstr "Etiqueta engadida correctamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:752
+#: src/tracker/tracker-tag.c:752
 msgid "Could not add tag to files"
 msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:762
+#: src/tracker/tracker-tag.c:762
 msgid "Tagged"
 msgstr "Etiquetado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:763
+#: src/tracker/tracker-tag.c:763
 msgid "Not tagged, file is not indexed"
 msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:809
+#: src/tracker/tracker-tag.c:809
 msgid "Could not get tag by label"
 msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:820
+#: src/tracker/tracker-tag.c:820
 msgid "No tags were found by that name"
 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:837
+#: src/tracker/tracker-tag.c:837
 msgid "None of the files had this tag set"
 msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:883
+#: src/tracker/tracker-tag.c:883
 msgid "Could not remove tag"
 msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:890
+#: src/tracker/tracker-tag.c:890
 msgid "Tag was removed successfully"
 msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:894
+#: src/tracker/tracker-tag.c:894
 msgid "Untagged"
 msgstr "Sen etiquetar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:895
+#: src/tracker/tracker-tag.c:895
 msgid "File not indexed or already untagged"
 msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1093
 msgid "The --list option is required for --show-files"
 msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1095
 msgid ""
 "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
 "arguments"
@@ -1763,21 +1510,305 @@ msgstr ""
 "A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de "
 "etiqueta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1096
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1097
 msgid "Add and delete actions can not be used together"
 msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1098
+#: src/tracker/tracker-tag.c:1099
 msgid "The --description option can only be used with --add"
 msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:52
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
+msgstr ""
+"Rexistro, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
+"(predeterminado = 0)"
+
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:59
 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
 msgstr "Desactivar o apagado despois de 30 segundos de inactividade"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:85
 msgid "— start the tracker writeback service"
 msgstr "— iniciar o servizo de escrita en diferido"
+
+#~ msgid "Log verbosity"
+#~ msgstr "Rexistro detallado"
+
+#~ msgid "Log verbosity."
+#~ msgstr "Rexistro detallado."
+
+#~ msgid "Scheduler priority when idle"
+#~ msgstr "Prioridade do planificador cando está en repouso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+#~ "associated scheduling policy and priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicación "
+#~ "executábel debe executar despois a CPU. Cada aplicación ten asociada unha "
+#~ "política e unha prioridade de planificación."
+
+#~ msgid "Enable writeback"
+#~ msgstr "Activar a escritura en diferido"
+
+#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelecer a falso para desactivar completamente a escritura en diferido "
+#~ "de calquera ficheiro"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "File system data miner"
+#~ msgstr "Mineiro de datos do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Tracker File System Miner"
+#~ msgstr "Mineiro do sistema de ficheiros de Tracker"
+
+#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "Fornecedores RSS/ATOM"
+
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
+#~ msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
+
+#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
+#~ msgstr "Mineiro de fornecedores RSS/ATOM de Tracker"
+
+#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
+#~ msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
+
+#~ msgid "Extractor"
+#~ msgstr "Extractor"
+
+#~ msgid "Metadata extractor"
+#~ msgstr "Metadatos do extractor"
+
+#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
+#~ msgstr "Metadatos do extractor de Tracker"
+
+#~ msgid "Extracts metadata from local files"
+#~ msgstr "Extrae os metadatos dos ficheiros locais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = "
+#~ "depuración (predeterminado = 0)"
+
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o "
+#~ "xestor, %s"
+
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOXÍA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar "
+#~ "«store», «miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar "
+#~ "«store», «miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
+#~ "«mínimo», «erros») para todos os procesos"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
+
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada "
+#~ "proceso"
+
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store"
+
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
+
+#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
+
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL"
+
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
+
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Almacenar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» "
+#~ "ou «errors»"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Compoñentes"
+
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Só aqueles coa configuración listada"
+
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentes a «%s»…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
+#~ "fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"
+
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"
+
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido"
+
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)"
+
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato "
+#~ "Turtle)"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME"
+
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente"
+
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importando ficheiro Turtle"
+
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
+
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Respaldando base de datos"
+
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"
+
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --"
+#~ "import)"
+
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos"
+
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden "
+#~ "usarse con --reindex-mime-type"
+
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"
+
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de "
+#~ "reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no "
+#~ "seguinte inicio"
+
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez"
+
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse "
+#~ "de forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os "
+#~ "datos. Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de "
+#~ "datos, proceda baixo o seu risco."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere seguir?"
+
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[s|N]"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Restabelecendo a configuración existente…"
+
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso "
+#~ "de indexado."
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Non se atopou configuración"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]