[gnome-screenshot] Update Galician translation



commit 1c2934b63c676b9d4fb8276d1f0f47ab02854b76
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 12 22:00:26 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 217 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e72d0be..158a0be 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,30 +13,30 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-04 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 14:05+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-12 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "Captura de pantalla dunha xanela específica (obsoleto)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -44,107 +44,87 @@ msgstr ""
 "Capturar só a xanela actual en vez de todo o escritorio. Esta chave está "
 "obsoleta, xa non se usa."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "Atraso da captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr ""
 "Número de segundos que hai que esperar antes de facer unha captura de "
 "pantalla."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "Cartafol de capturas de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
 msgstr ""
 "O cartafol onde se gardarán as capturas de pantalla de maneira "
 "predeterminada."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
 msgid "Last save directory"
 msgstr "Cartafol da última captura"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
 msgstr "O cartafol onde se gardou a última captura en modo interactivo."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
-msgid "Include Border"
-msgstr "Incluír bordo"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Incluír o bordo do xestor de xanelas xunto coa captura de pantalla"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "Incluír o punteiro"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "Incluír perfíl ICC"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 msgstr "Incluír o perfíl ICC do destino no ficheiro de captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efecto do bordo"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
-"“none”, and “border”."
-msgstr ""
-"Efecto para engadir ao contorno exterior dun bordo. Os valores posíbeis son "
-"«shadow» (sombra), «none» (ningún) e «border» (bordo)."
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
 msgid "Default file type extension"
 msgstr "Extensión do tipo de ficheiro predeterminado"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
 msgid "The default file type extension for screenshots."
 msgstr ""
 "A extensión do tipo de ficheiro predeterminado para as capturas de pantalla."
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
-#: src/screenshot-application.c:801
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747
+#: src/screenshot-application.c:815
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748
 msgid "Save images of your screen or individual windows"
 msgstr "Gardar imaxes da súa pantalla ou de xanelas individuais"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
 msgstr "captura de pantalla;captura;imprimir;"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla completa"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
 msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla da xanela actual"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
 msgid "GNOME Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla de GNOME"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
 "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
@@ -158,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Tamén pode copiar as capturas feitas directamente no portapapeis de GNOME e "
 "pegalo noutras aplicacións."
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
 "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
@@ -171,34 +151,87 @@ msgstr ""
 "cartafol Imaxes. Manteña a tecla Alt ao premer ImpPan para obter unha "
 "captura da pantalla seleccionada actualmente."
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:6
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiar no portapapeis"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83
+#| msgid "_Name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cartafol:"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26
+msgid "Capture Area"
+msgstr "Área de captura"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "_Screen"
+msgstr "_Pantalla"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92
+msgid "_Window"
+msgstr "_Xanela"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160
+msgid "Show _Pointer"
+msgstr "Mostrar _punteiro"
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:10
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Atraso en segundos"
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:14
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/screenshot-application.c:142
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222
+#| msgid "Take Screenshot"
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Facer captura"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "_About Screenshot"
+msgstr "Sobre _Captura de pantalla"
+
+#: src/screenshot-application.c:145
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s» en «%s»"
 
-#: src/screenshot-application.c:148
+#: src/screenshot-application.c:151
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescribir o ficheiro existente?"
 
-#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
+#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176
 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
-#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
+#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Non foi posíbel tomar unha captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:165
+#: src/screenshot-application.c:168
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao crear o ficheiro. Seleccione outra localización e "
@@ -208,75 +241,85 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating file"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro"
 
-#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
+#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de pantalla feita"
 
-#: src/screenshot-application.c:471
+#: src/screenshot-application.c:473
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Fallaron todos os métodos posíbeis"
 
-#: src/screenshot-application.c:597
+#: src/screenshot-application.c:590
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Enviar directamente o obtido ao portapapeis"
 
-#: src/screenshot-application.c:598
+#: src/screenshot-application.c:591
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Capturar unha xanela en vez de toda a pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:599
+#: src/screenshot-application.c:592
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Capturar unha área da pantalla en vez de toda a pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:600
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla"
+#: src/screenshot-application.c:593
+msgid ""
+"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Incluír o borde da xanela nas capturas. Esta opción está obsoleta e o borde "
+"de xanela inclúese sempre"
 
-#: src/screenshot-application.c:601
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Retirar o bordo da xanela na captura de pantalla"
+#: src/screenshot-application.c:594
+msgid ""
+"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Quitar o borde da xanela nas capturas. Esta opción está obsoleta e o borde "
+"de xanela inclúese sempre"
 
-#: src/screenshot-application.c:602
+#: src/screenshot-application.c:595
 msgid "Include the pointer with the screenshot"
 msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:603
+#: src/screenshot-application.c:596
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr ""
 "Facer a captura de pantalla despois do atraso especificado [en segundos]"
 
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
+#: src/screenshot-application.c:596
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/screenshot-application.c:604
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo, antigo ou ningún)"
+#: src/screenshot-application.c:597
+#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+msgid ""
+"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
+"option is deprecated and is assumed to be none"
+msgstr ""
+"Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo, antigo ou ningún). Nota: Esta "
+"opción está obsoleta e asúmese como ningún."
 
-#: src/screenshot-application.c:604
+#: src/screenshot-application.c:597
 msgid "effect"
 msgstr "efecto"
 
-#: src/screenshot-application.c:605
+#: src/screenshot-application.c:598
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Definir as opcións interactivamente"
 
-#: src/screenshot-application.c:606
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "Save screenshot directly to this file"
 msgstr "Gardar a captura de pantalla directamente neste ficheiro"
 
-#: src/screenshot-application.c:606
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "filename"
 msgstr "nome-de-ficheiro"
 
-#: src/screenshot-application.c:607
+#: src/screenshot-application.c:600
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
 
-#: src/screenshot-application.c:736
+#: src/screenshot-application.c:750
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020 \n"
@@ -291,49 +334,17 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
 "net>, 1999-2012"
 
-#: src/screenshot-config.c:117
+#: src/screenshot-config.c:102
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
 msgstr ""
-"Opcións en conflito: --window e --area non se deberían usar ao mesmo "
-"tempo.\n"
+"Opcións en conflito: --window e --area non se deberían usar ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/screenshot-config.c:124
-msgid ""
-"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"Opcións en conflito: --area e --delay non se deberían usar ao mesmo tempo.\n"
-
-#: src/screenshot-dialog.c:302
+#: src/screenshot-dialog.c:337
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura-de-pantalla.png"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:7
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:18
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:39
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opiar no portapapeis"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:51
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:118
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:138
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "Gardar no carta_fol"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
 #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
 #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
@@ -355,76 +366,89 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s.%s.png"
 msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.%s.png"
 
-#. Translators:
-#. * these are the names of the effects available which will be
-#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
-#. * to chooser.
-#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Eliminar sombra"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
-msgid "Border"
-msgstr "Bordo"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
-msgid "Vintage"
-msgstr "Antigo"
-
-#. * Include pointer *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "Incluír p_unteiro"
-
-#. * Include window border *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "Incluír o _bordo da xanela"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Aplicar _efecto:"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
-msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Captu_rar toda a pantalla"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Capturar a _xanela actual"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Seleccione _área a capturar"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
-msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Capturar despois dun _atraso de"
+#: src/screenshot-utils.c:161
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Facer unha captura de pantalla"
+#~ msgid "Include Border"
+#~ msgstr "Incluír bordo"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+#~ msgstr "Incluír o bordo do xestor de xanelas xunto coa captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Facer unha _captura de pantalla"
+#~ msgid "Border Effect"
+#~ msgstr "Efecto do bordo"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#~ msgid ""
+#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
+#~ "“none”, and “border”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecto para engadir ao contorno exterior dun bordo. Os valores posíbeis "
+#~ "son «shadow» (sombra), «none» (ningún) e «border» (bordo)."
 
-#: src/screenshot-utils.c:731
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
+#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
+#~ msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
+#~ msgstr "Retirar o bordo da xanela na captura de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+#~ "time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións en conflito: --area e --delay non se deberían usar ao mesmo "
+#~ "tempo.\n"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgid "Save in _folder"
+#~ msgstr "Gardar no carta_fol"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Eliminar sombra"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Bordo"
+
+#~ msgid "Vintage"
+#~ msgstr "Antigo"
+
+#~ msgid "Include _pointer"
+#~ msgstr "Incluír p_unteiro"
+
+#~ msgid "Include the window _border"
+#~ msgstr "Incluír o _bordo da xanela"
+
+#~ msgid "Apply _effect:"
+#~ msgstr "Aplicar _efecto:"
+
+#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
+#~ msgstr "Captu_rar toda a pantalla"
+
+#~ msgid "Grab the current _window"
+#~ msgstr "Capturar a _xanela actual"
+
+#~ msgid "Select _area to grab"
+#~ msgstr "Seleccione _área a capturar"
+
+#~ msgid "Grab after a _delay of"
+#~ msgstr "Capturar despois dun _atraso de"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectos"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot"
+#~ msgstr "Facer unha _captura de pantalla"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]