[gnome-builder] Update Brazilian Portuguese translation



commit 00f5dc6bc74010c82081f17f0bcd9361841f7f89
Author: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>
Date:   Tue Aug 11 10:30:23 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 957522836..609a0c203 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 18:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-10 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 00:00-0300\n"
 "Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:225
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:224
 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletamento baseado em Clang, realce semântico e diagnósticos"
+msgstr "Autocompletar baseado em Clang, realce semântico e diagnósticos"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletamento baseado em Python, realce semântico e diagnósticos"
+msgstr "Autocompletar baseado em Python, realce semântico e diagnósticos"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
-msgstr "Autocompletamento baseado em Vala, realce semântico e diagnósticos"
+msgstr "Autocompletar baseado em Vala, realce semântico e diagnósticos"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
 msgid "Ctags based autocompletion"
-msgstr "Autocompletamento baseado em Ctags"
+msgstr "Autocompletar baseado em Ctags"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
 msgid "Use Ctags for autocompletion."
-msgstr "Usar Ctags para autocompletamento."
+msgstr "Usar Ctags para autocompletar."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable semantic highlighting"
@@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "O número de segundos após modificação antes de salvar automaticament
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
 msgid "Completion Row Count"
-msgstr "Número de linhas de completamento"
+msgstr "Número de linhas de sugestões"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
 msgid "The number of completion rows to display to the user."
-msgstr "O número de linhas de completamento para mostrar para o usuário."
+msgstr "O número de linhas de sugestões para mostrar para o usuário."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "O número de pixels para incluir acima e abaixo das linhas no editor."
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
 msgid "Interactive Completion"
-msgstr "Completamento interativo"
+msgstr "Autocompletar interativo"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
 "type."
 msgstr ""
-"Caso habilitado, o Builder irá exibir automaticamente propostas de "
-"completamento na medida em que você digita."
+"Caso habilitado, o Builder irá exibir automaticamente sugestões na medida em "
+"que você digita."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
 msgid "Spaces Style"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
 msgstr "Essa configuração está obsoleta e não é mais usada."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:76
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
 
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "pelo VCS."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Ordenar com diretórios primeiro"
 
@@ -864,9 +864,9 @@ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
 msgstr "Carregar ou gerar uma paleta usando as preferências"
 
 #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4985
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5020
 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "_Renomear"
 msgid "unsaved file %u"
 msgstr "arquivo não salvo %u"
 
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3405
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3424
 msgid "The current language lacks a symbol resolver."
 msgstr "O idioma atual carece de um resolvedor de símbolos."
 
@@ -919,8 +919,8 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 #: src/libide/core/ide-transfer.c:549
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381
 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
 #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
@@ -940,32 +940,32 @@ msgid "A suitable debugger was not found."
 msgstr "Um depurador adequado não pôde ser encontrado."
 
 #. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:73
 #, c-format
 msgid "Failed to load file: %s"
 msgstr "Falha ao carregar arquivo: %s"
 
 #. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:121
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163
 #, c-format
 msgid "Print failed: %s"
 msgstr "Impressão falhou: %s"
 
 #. translators: %s is the error message
 #. translators: %s is the underlying error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:192
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:300
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:234
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:342
 #, c-format
 msgid "Failed to save file: %s"
 msgstr "Falha ao salvar arquivo: %s"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
@@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Salvar arquivo"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:377
 msgid "Save File As"
 msgstr "Salvar arquivo como"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:338
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
@@ -2106,21 +2106,21 @@ msgstr ""
 "arquivo fonte"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:200
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:84
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
 msgid "Completion"
-msgstr "Completamento"
+msgstr "Autocompletar"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
 msgid "Completions Display Size"
-msgstr "Tamanho da lista de completamentos"
+msgstr "Tamanho da lista de sugestões"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
 msgid "Number of completions to display"
-msgstr "Número de completamentos para mostrar"
+msgstr "Número de sugestões para mostrar"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
 msgid "Display code suggestions interactively as you type"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Exibir sugestões de código interativamente enquanto você digita"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212
 msgid "Completion Providers"
-msgstr "Provedores de completamento"
+msgstr "Provedores de autocompletar"
 
 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218
 msgid "Snippets"
@@ -2614,12 +2614,12 @@ msgstr "Junta as linhas selecionadas"
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
-msgstr "Mostra a janela de completamento"
+msgstr "Mostra a janela de autocompletar"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle opacity of completion window"
-msgstr "Alterna opacidade da janela de completamento"
+msgstr "Alterna opacidade da janela de autocompletar"
 
 #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr[0] "Instalando %u pacote"
 msgstr[1] "Instalando %u pacotes"
 
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1216
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1354
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize language server: %s"
 msgstr "Falha ao inicializar o servidor de linguagem: %s"
@@ -2891,31 +2891,31 @@ msgstr "_Reduzir"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4434
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4436
 #, c-format
 msgid "Insert “%s”"
 msgstr "Insira “%s”"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4436
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4438
 #, c-format
 msgid "Replace “%s” with “%s”"
 msgstr "Substitua “%s” com “%s”"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4554
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4562
 msgid "Apply Fix-It"
 msgstr "Aplicar correção"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4984
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5019
 msgid "Rename symbol"
 msgstr "Renomear símbolo"
 
 #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5219
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5255
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
 msgstr "<b>%s</b> — <small>Linha %u, Coluna %u</small>"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5245
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5281
 msgid "No references were found"
 msgstr "Nenhuma referência foi localizada"
 
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Carregando…"
 msgid "unversioned"
 msgstr "sem versão"
 
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:137
 msgid "Run a new instance of Builder"
 msgstr "Executar uma nova instância do Builder"
 
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid "Beautify"
 msgstr "Embelezar"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (cópia)"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Export Bundle"
 msgstr "Exportar pacote"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378
 msgid "Build Issues"
 msgstr "Problemas de compilação"
@@ -3453,11 +3453,11 @@ msgstr "clang diagnósticos avisos erros"
 
 #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
 msgid "Suggest completions using Clang"
-msgstr "Sugerir completamentos usando Clang"
+msgstr "Sugerir autocompletar usando Clang"
 
 #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
 msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
-msgstr "Usa Clang para sugerir completamentos nas linguagens C e C++"
+msgstr "Usa Clang para sugerir autocompletar nas linguagens C e C++"
 
 #: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
 msgid "Clang Options"
@@ -3561,8 +3561,7 @@ msgstr "Recuo de código-fonte"
 #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
 msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
 msgstr ""
-"Pesquisa, diagnóstico e autocompletamento podem ser limitados até a "
-"conclusão."
+"Pesquisa, diagnóstico e autocompletar podem ser limitados até a conclusão."
 
 #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
 #. *              file (.h) rather than a source file (.c).
@@ -4025,19 +4024,19 @@ msgstr "_Iniciar novo projeto…"
 
 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
 msgid "Suggest completions using Ctags"
-msgstr "Sugerir completamentos usando Ctags"
+msgstr "Sugerir autocompletar usando Ctags"
 
 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
 msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
-msgstr "Usa Ctags para sugerir completamentos para uma variedade de linguagens"
+msgstr "Usa Ctags para sugerir autocompletar para uma variedade de linguagens"
 
 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
 msgid ""
 "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
 "indexing is complete."
 msgstr ""
-"Pesquisa, autocompletamento e informações de símbolo podem ser limitados até "
-"a indexação de Ctags estar concluída."
+"Pesquisa, autocompletar e informações de símbolo podem ser limitados até a "
+"indexação de Ctags estar concluída."
 
 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
 msgid "Indexing Source Code (Paused)"
@@ -4045,7 +4044,7 @@ msgstr "Indexando o código-fonte (Pausada)"
 
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:402
 msgid "Run with Debugger"
 msgstr "Executar com depurador"
 
@@ -4109,34 +4108,34 @@ msgstr "Executar até o fim da função"
 msgid "Disassembly"
 msgstr "Desmontagem"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:150
 msgid "Failed to start the debugger"
 msgstr "Falha ao iniciar o depurador"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300
 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
 msgid "Debugger"
 msgstr "Depurador"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Pontos de interrupção"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350
 msgid "Libraries"
 msgstr "Bibliotecas"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358
 msgid "Registers"
 msgstr "Registradores"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:365
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
 msgid "No break"
@@ -4727,17 +4726,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Builder falhou em fornecer credenciais apropriadas ao clonar o repositório."
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:593
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:604
 #, c-format
 msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
 msgstr "Não foi possível definir os sinalizadores AMEND e GPG_SIGN"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:602
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:613
 #, c-format
 msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
 msgstr "Não é possível assinar um commit sem GPG_KEY_ID"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:399
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403
 #, c-format
 msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
 msgstr "Não é possível monitorar arquivos fora do diretório de trabalho"
@@ -4963,11 +4962,11 @@ msgstr ""
 msgid "Gradle Wrapper"
 msgstr "Wrapper do Gradle"
 
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:136
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133
 msgid "Display a new greeter window"
 msgstr "Exibir uma nova janela de saudação"
 
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:144
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141
 msgid "Begin cloning project from URI"
 msgstr "Começar a clonagem do projeto a partir da URI"
 
@@ -5020,38 +5019,38 @@ msgstr "Permitir _expressões regulares"
 msgid "Open Preview"
 msgstr "Abrir visualização"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
 msgid "Your computer is missing python3-docutils"
 msgstr "Seu computador não possui python3-docutils"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:343
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:353
 msgid ""
 "This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
 msgstr ""
 "Esse pacote é necessário para fornecer visualizações de documentos baseados "
 "em marcações."
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:346
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:356
 msgid "Install Package"
 msgstr "Instalar pacote"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
 msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
 msgstr "Seu computador não possui python3-sphinx"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:422
 msgid "(Preview)"
 msgstr "(Visualização)"
 
 #: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:666
 msgid "Suggest completions from Python"
-msgstr "Sugerir completamentos a partir do Python"
+msgstr "Sugerir autocompletar a partir do Python"
 
 #: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:667
 msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
-msgstr "Usa Jedi para fornecer completamentos para a linguagem Python"
+msgstr "Usa Jedi para fornecer autocompletar para a linguagem Python"
 
 #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319
 #, c-format
@@ -5080,7 +5079,7 @@ msgid "Switch to Folder"
 msgstr "Alternar para pasta"
 
 # Tradução literal "contenedora" não me pareceu uma boa, então mudei -- Rafael
-#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Abrir pasta raiz do projeto"
 
@@ -5124,11 +5123,11 @@ msgstr "Projeto vazio"
 msgid "Create a new empty project"
 msgstr "Criar um novo projeto vazio"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:358
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:361
 msgid "Command Line Tool"
 msgstr "Ferramenta de linha de comando"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:360
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:363
 msgid "Create a new command line project"
 msgstr "Criar um novo projeto de linha de comando"
 
@@ -5403,12 +5402,12 @@ msgstr "Baixando dependências de npm"
 msgid "Bootstrapping project"
 msgstr "Inicializando projeto"
 
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:126
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:155
 msgid "Podman"
 msgstr "Podman"
 
 #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:134
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:163
 msgid "Containers/Podman"
 msgstr "Contêineres/Podman"
 
@@ -5492,18 +5491,22 @@ msgid "Open With…"
 msgstr "Abrir com…"
 
 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
+msgid "_External Program…"
+msgstr "Programa _externo…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
 msgid "Source Code Editor"
 msgstr "Editor de código-fonte"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:45
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:52
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Abrir no terminal"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover para lixeira"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
 msgid "Display Options"
 msgstr "Opções de exibição"
 
@@ -5536,17 +5539,17 @@ msgid "quick highlight words matching current selection"
 msgstr "rápido realçar realce palavras correspondência atual seleção"
 
 #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:350
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:357
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:349
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
 msgstr "Removendo %s\n"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468
 msgid "Removing Files…"
 msgstr "Removendo arquivos…"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:472
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -5558,6 +5561,51 @@ msgstr "Projetos recentes"
 msgid "Reformat tabs"
 msgstr "Reformatar tabulações"
 
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:57
+msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
+msgstr "Rust Analyzer: comando do Cargo para diagnósticos"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:66
+msgid "the default cargo command"
+msgstr "o comando padrão do Cargo"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:76
+msgid ""
+"clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
+"slower"
+msgstr ""
+"clippy adiciona lints adicionais para detectar erros comuns, mas é "
+"geralmente mais lento"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:488
+msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
+msgstr "Seu computador não possui o Rust Analyzer Language Server"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:489
+msgid ""
+"The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or "
+"diagnostic"
+msgstr ""
+"O Language Server é necessário para fornecer recursos de IDE como "
+"autocompletar ou diagnóstico"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:491
+msgid "Install Language Server"
+msgstr "Instalar Language Server"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:83
+msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
+msgstr "Instalação do Rust Analyzer concluída"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:200
+msgid "Installing Rust Analyzer..."
+msgstr "Instalando Rust Analyzer..."
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-workbench-addin.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
+msgstr "Não foi possível baixar o Rust Analyzer: %s"
+
 #: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
 msgid "Rustup not installed"
 msgstr "Rustup não instalado"
@@ -5802,11 +5850,11 @@ msgstr "Falha ao analisar trecho de código “%s”"
 
 #: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
 msgid "Suggest Completions from Snippets"
-msgstr "Sugerir completamentos a partir de trechos de código"
+msgstr "Sugerir autocompletar a partir de trechos de código"
 
 #: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
 msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
-msgstr "Usar trechos de código registrados para sugestões de completamentos"
+msgstr "Usar trechos de código registrados para sugestões de autocompletar"
 
 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
 msgid "Spelling"
@@ -6100,11 +6148,11 @@ msgstr "Testes de unidade"
 msgid "Running test “%s”…"
 msgstr "Executando o teste “%s”…"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
 msgid "Loading TODOs…"
 msgstr "Carregando TODOs…"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
 msgid "Please wait while we scan your project"
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto examinamos seu projeto"
 
@@ -6278,6 +6326,9 @@ msgstr "Falha ao criar a árvore XML."
 msgid "File must be saved locally to parse."
 msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Toggle navigation panel"
 #~ msgstr "Ativa o painel de navegação"
@@ -6663,9 +6714,6 @@ msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 #~ msgid "Clone"
 #~ msgstr "Clonar"
 
-#~ msgid "Your computer is missing flatpak-builder"
-#~ msgstr "Seu computador não possui flatpak-builder"
-
 #~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
 #~ msgstr ""
 #~ "Não é possível fornecer comparação, nenhuma arquivo reserva fornecido."
@@ -6683,9 +6731,6 @@ msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 #~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
 #~ msgstr "Digite a URL do repositório de código-fonte do seu projeto"
 
-#~ msgid "Change default branch"
-#~ msgstr "Mudar ramo padrão"
-
 #~ msgid "Clone…"
 #~ msgstr "Clonar…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]