[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 11 Aug 2020 10:19:25 +0000 (UTC)
commit 33d9f35fa09f99c7ff6bea64626e9e40c33cf39c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 11 12:19:16 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 729 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 379 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 383a78c7..6def01b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -80,247 +80,247 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: src/glade-window.c:182
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
-#: src/glade-window.c:447 src/glade-window.c:454
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
msgid "the last action"
msgstr "la última acción"
-#: src/glade-window.c:448
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: src/glade-window.c:455
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: src/glade-window.c:480
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autoguardando «%s»"
-#: src/glade-window.c:485
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
-#: src/glade-window.c:707
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: src/glade-window.c:741
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
-#: src/glade-window.c:760
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
"guardado?"
-#: src/glade-window.c:775
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: src/glade-window.c:814
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
-#: src/glade-window.c:818
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
"todos modos?"
-#: src/glade-window.c:823
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: src/glade-window.c:831
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/glade-window.c:864
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-#: src/glade-window.c:895
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: src/glade-window.c:959
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: src/glade-window.c:963
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: src/glade-window.c:985
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: src/glade-window.c:1013
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
-#: src/glade-window.c:1046
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
-#: src/glade-window.c:1054
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
-#: src/glade-window.c:1058
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: src/glade-window.c:1059 src/glade-window.c:1744
-#: src/glade-preferences.glade:447 gladeui/glade-editor.c:795
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725
+#: src/glade-preferences.glade:422 gladeui/glade-editor.c:795
#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3217 gladeui/glade-editor-property.c:3325
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3336 gladeui/glade-editor-property.c:3647
#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/glade-window.c:1060 src/glade.glade:580 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/glade-window.c:1091
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: src/glade-window.c:1651
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
-#: src/glade-window.c:1712
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-#: src/glade-window.c:1717
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
"todos modos?"
-#: src/glade-window.c:1727
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-#: src/glade-window.c:1732
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-#: src/glade-window.c:1738
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: src/glade-window.c:2284
+#: src/glade-window.c:2265
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Hola, esto le mostrará las novedades de Glade"
-#: src/glade-window.c:2285
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr ""
"Las barras de menú y de herramientas se ha incluido en la barra de cabecera"
-#: src/glade-window.c:2287
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "You can open a project"
msgstr "Puede abrir un proyecto"
-#: src/glade-window.c:2288
+#: src/glade-window.c:2269
msgid "find recently used"
msgstr "buscar archivos usados recientemente"
-#: src/glade-window.c:2289
+#: src/glade-window.c:2270
msgid "or create a new one"
msgstr "o crear uno nuevo"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/glade-window.c:2294
+#: src/glade-window.c:2275
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "Project switcher"
msgstr "El selector de proyectos"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr ""
"y el botón Guardar son directamente accesibles desde la barra de cabecera"
-#: src/glade-window.c:2298
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "just like Save As"
msgstr "igual que Guardar como"
-#: src/glade-window.c:2299
+#: src/glade-window.c:2280
msgid "project properties"
msgstr "las propiedades del proyecto"
-#: src/glade-window.c:2300
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "y las acciones menos usadas habitualmente"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2283
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "El inspector de objetos se ha colocado en lugar de la paleta"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Para liberar espacio para el editor de propiedades"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "La paleta se ha reemplazado por un nuevo selector de objetos"
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Donde puede buscar todas las clases soportadas"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "investigar grupos de objetos de GTK+"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2289
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "y encontrar clases introducidas por otras bibliotecas"
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2291
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Bien, ahora que ha terminado la visión general empecemos con el nuevo flujo "
"de trabajo"
-#: src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Antes de nada, cree un proyecto nuevo"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -328,34 +328,34 @@ msgstr ""
"Ahora añada una GtkWindow usando el nuevo selector de widgets o pulsando dos "
"veces en el área de trabajo"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Excellent!"
msgstr "Excelente"
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2296
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"¿Sabía que puede pulsar dos veces en cualquier lugar para crear widgets?"
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Pruebe a añadir una rejilla"
-#: src/glade-window.c:2317
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "and a button"
msgstr "y un botón"
-#: src/glade-window.c:2319
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Es muy fácil ¿verdad?"
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Enjoy!"
msgstr "Disfrute"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2534
+#: src/glade-window.c:2515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -364,16 +364,16 @@ msgstr ""
"¿le gustaría tomarla en este momento?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2538
+#: src/glade-window.c:2519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Sino, siempre puede encontrarla en el menú Ayuda."
-#: src/glade-window.c:2540
+#: src/glade-window.c:2521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_No mostrar este dialogo nuevamente"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2561
+#: src/glade-window.c:2542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Ve a Ayuda -> Registro y encuesta de usuarios y completa nuestra encuesta!"
@@ -431,36 +431,36 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "About Glade"
msgstr "Acerca de Glade"
-#: src/glade.glade:487 src/glade-preferences.glade:461
+#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.glade:436
#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/glade.glade:492
+#: src/glade.glade:509
msgid "Open a project"
msgstr "Abre un proyecto"
-#: src/glade.glade:537
+#: src/glade.glade:554
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: src/glade.glade:557
+#: src/glade.glade:574
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar las propiedades del proyecto"
-#: src/glade.glade:585
+#: src/glade.glade:602
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: src/glade.glade:601
+#: src/glade.glade:618
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: src/glade.glade:694
+#: src/glade.glade:647
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Iniciar/reanudar la introducción interactiva a la IU"
-#: src/glade.glade:726
+#: src/glade.glade:746
msgid ""
"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
@@ -472,15 +472,15 @@ msgstr ""
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: src/glade.glade:730
+#: src/glade.glade:750
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
-#: src/glade.glade:732
+#: src/glade.glade:752
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visitar la página web de Glade"
-#: src/glade.glade:744
+#: src/glade.glade:764
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2020\n"
@@ -494,19 +494,19 @@ msgstr ""
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferencias de Glade"
-#: src/glade-preferences.glade:78
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "Crear respaldos"
-#: src/glade-preferences.glade:82
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr ""
"Crear un backup de la última versión del proyecto cada vez que se guarda"
-#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114
-#: src/glade-preferences.glade:135
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
"Guardar el proyecto automáticamente en un archivo alternativo cuando\n"
"el proyecto se modifique y pase el tiempo especificado"
-#: src/glade-preferences.glade:101
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/glade-preferences.glade:131
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Guardar el proyecto automáticamente después de"
-#: src/glade-preferences.glade:156
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "Cargar y guardar"
-#: src/glade-preferences.glade:186
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "Errores de versiones"
-#: src/glade-preferences.glade:190
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
@@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
"Preguntar al usuario a la hora de guardar si el proyecto usa algún widget,\n"
"propiedades o señales que estén obsoletas"
-#: src/glade-preferences.glade:222
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Tipos no reconocidos"
-#: src/glade-preferences.glade:226
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Preguntar al usuario a la hora de guardar si el proyecto\n"
"contiene tipos no reconocidos"
-#: src/glade-preferences.glade:247
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Mostrar advertencias al guardar"
@@ -571,24 +571,19 @@ msgstr "Mostrar advertencias al guardar"
msgid "column"
msgstr "columna"
-#: src/glade-preferences.glade:322
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Quitar la ruta de búsqueda del catálogo seleccionado"
-
-#: src/glade-preferences.glade:346
+#: src/glade-preferences.glade:328
msgid "Add a new catalog search path"
msgstr "Añadir una ruta de búsqueda de un catálogo nueva"
-#: src/glade-preferences.glade:372
+#: src/glade-preferences.glade:353
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Quitar la ruta de búsqueda del catálogo seleccionado"
+
+#: src/glade-preferences.glade:384
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Rutas de catálogos adicionales"
-#: src/glade-preferences.glade:399 src/glade-registration.glade:63
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1380
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: src/glade-preferences.glade:428
+#: src/glade-preferences.glade:403
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Seleccionar una rutas de búsqueda de catálogos"
@@ -613,9 +608,12 @@ msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recibiendo datos de %s"
#: src/glade-registration.c:350
+#| msgid ""
+#| "Your subscription to the users list has been received!\n"
+#| "Check you email!"
msgid ""
"Your subscription to the users list has been received!\n"
-"Check you email!"
+"Check your email!"
msgstr ""
"Se ha recibido su suscripción a la lista de usuarios.\n"
"Compruebe su correo electrónico."
@@ -632,12 +630,15 @@ msgstr "Completada y enviada."
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registro de Glade y encuesta para usuarios"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: src/glade-registration.glade:77
msgid "_Submit"
msgstr "_Enviar"
#: src/glade-registration.glade:82
-#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
msgstr "La información se enviará a https://survey.gnome.org"
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Información del usuario"
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Su nombre o alias es necesario>"
-#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:450
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Rust"
#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:577 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -841,12 +842,10 @@ msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
#: src/glade-registration.glade:1252
-#| msgid "Arch Linux"
msgid "Ataraxia Linux"
msgstr "Ataraxia Linux"
#: src/glade-registration.glade:1253
-#| msgid "Center"
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
@@ -855,7 +854,6 @@ msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: src/glade-registration.glade:1255
-#| msgid "Arch Linux"
msgid "Clear Linux"
msgstr "Clear Linux"
@@ -880,7 +878,6 @@ msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: src/glade-registration.glade:1261
-#| msgid "Ubuntu"
msgid "Kubuntu"
msgstr "Kubuntu"
@@ -941,7 +938,6 @@ msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: src/glade-registration.glade:1276
-#| msgid "Arch Linux"
msgid "Void Linux"
msgstr "Void Linux"
@@ -982,7 +978,6 @@ msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/glade-registration.glade:1335
-#| msgid "0"
msgid "10"
msgstr "10"
@@ -1019,7 +1014,6 @@ msgid "2000"
msgstr "2000"
#: src/glade-registration.glade:1358
-#| msgid "Catalog"
msgid "Catalina"
msgstr "Catalina"
@@ -1036,7 +1030,6 @@ msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
#: src/glade-registration.glade:1362
-#| msgid "Small Capitals"
msgid "El Capitan"
msgstr "El Capitán"
@@ -1498,12 +1491,12 @@ msgstr "Desactivando la propiedad %s en el widget %s"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Estableciendo propiedades múltiples"
-#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s"
-#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
@@ -1513,9 +1506,9 @@ msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renombrando %s a %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840
-#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969
-#: gladeui/glade-command.c:2011
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1839
+#: gladeui/glade-command.c:1865 gladeui/glade-command.c:1968
+#: gladeui/glade-command.c:2010
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
@@ -1537,96 +1530,96 @@ msgstr "Eliminar %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: gladeui/glade-command.c:1812
+#: gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1838
+#: gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1864
+#: gladeui/glade-command.c:1863
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1967
+#: gladeui/glade-command.c:1966
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2009
+#: gladeui/glade-command.c:2008
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastrar %s y soltar en %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2012
+#: gladeui/glade-command.c:2011
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: gladeui/glade-command.c:2133
+#: gladeui/glade-command.c:2129
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Añadir el manipulador de señal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2134
+#: gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Quitar el manipulador de señal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2135
+#: gladeui/glade-command.c:2131
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2350
+#: gladeui/glade-command.c:2346
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Configurando metadatos de internacionalización"
-#: gladeui/glade-command.c:2467
+#: gladeui/glade-command.c:2463
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s por el widget %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2512
+#: gladeui/glade-command.c:2508
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681
+#: gladeui/glade-command.c:2630 gladeui/glade-command.c:2677
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Estableciendo la versión objetivo de «%s» a %d.%d"
-#: gladeui/glade-command.c:2837
+#: gladeui/glade-command.c:2833
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Configurando las propiedades del proyecto %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2944
+#: gladeui/glade-command.c:2940
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Estableciendo la ruta del recurso a «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:2975
+#: gladeui/glade-command.c:2971
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Estableciendo el dominio de traducción a «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:3010
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Quitando el widget «%s» como plantilla"
-#: gladeui/glade-command.c:3013
+#: gladeui/glade-command.c:3009
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Estableciendo el widget «%s» como plantilla"
-#: gladeui/glade-command.c:3016
+#: gladeui/glade-command.c:3012
msgid "Unsetting template"
msgstr "Quitando la plantilla"
@@ -1645,11 +1638,11 @@ msgstr "Editando la alineación de %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando márgenes de %s"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2033
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2034
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
@@ -1718,8 +1711,8 @@ msgstr "Propiedades de %s - %s [%s]"
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "%s propiedades - %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:420
+#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
@@ -1755,7 +1748,7 @@ msgstr "General"
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300
+#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
@@ -1774,9 +1767,9 @@ msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1891,58 +1884,58 @@ msgstr "_Comentarios para los traductores:"
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1353 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:670
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3167
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s huérfanos en este proyecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3169
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Eligir un %s huérfano en este proyecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3328
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3665
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -1962,7 +1955,7 @@ msgstr "Nombre de la clase:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "El identificador único del objeto"
-#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1447
msgid "Composite"
msgstr "Compuesta"
@@ -1970,8 +1963,8 @@ msgstr "Compuesta"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Indica si el widget es una plantilla compuesta"
-#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:175
-#: gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1382
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
@@ -1979,11 +1972,11 @@ msgstr "Proyecto"
msgid "The project being inspected"
msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
-#: gladeui/glade-inspector.c:572
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
msgstr " < Buscar widgets >"
-#: gladeui/glade-inspector.c:611
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
@@ -2095,7 +2088,7 @@ msgstr "Intercambiado"
#. translators: GConnectFlags value
#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2359
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2363 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
msgid "After"
@@ -2208,116 +2201,116 @@ msgstr ""
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Se debe especificar --listen o --filename.\n"
-#: gladeui/glade-project.c:1036
+#: gladeui/glade-project.c:1018
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez"
-#: gladeui/glade-project.c:1042
+#: gladeui/glade-project.c:1024
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: gladeui/glade-project.c:1043
+#: gladeui/glade-project.c:1025
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
-#: gladeui/glade-project.c:1049
+#: gladeui/glade-project.c:1031
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: gladeui/glade-project.c:1050
+#: gladeui/glade-project.c:1032
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos"
-#: gladeui/glade-project.c:1056
+#: gladeui/glade-project.c:1038
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: gladeui/glade-project.c:1057
+#: gladeui/glade-project.c:1039
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura"
-#: gladeui/glade-project.c:1063
+#: gladeui/glade-project.c:1045
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: gladeui/glade-project.c:1064
+#: gladeui/glade-project.c:1046
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "El elemento actual que añadir al proyecto"
-#: gladeui/glade-project.c:1070
+#: gladeui/glade-project.c:1052
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo del puntero"
-#: gladeui/glade-project.c:1071
+#: gladeui/glade-project.c:1053
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "El GladePointerMode actual efectivo"
-#: gladeui/glade-project.c:1078
+#: gladeui/glade-project.c:1060
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
-#: gladeui/glade-project.c:1079
+#: gladeui/glade-project.c:1061
msgid "The project translation domain"
msgstr "El dominio de traducción del proyecto"
-#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-project.c:1067 gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: gladeui/glade-project.c:1086
+#: gladeui/glade-project.c:1068
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "El widget plantilla del proyecto, si existe"
-#: gladeui/glade-project.c:1092
+#: gladeui/glade-project.c:1074
msgid "Resource Path"
msgstr "Ruta del recurso"
-#: gladeui/glade-project.c:1093
+#: gladeui/glade-project.c:1075
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""
"Ruta donde cargar las imágenes y los recursos en tiempo de ejecución de Glade"
-#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:635
+#: gladeui/glade-project.c:1081 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: gladeui/glade-project.c:1100
+#: gladeui/glade-project.c:1082
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Licencia para este proyecto, se añadirá como un comentario de nivel de "
"documento."
-#: gladeui/glade-project.c:1106
+#: gladeui/glade-project.c:1088
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Ruta del proveedor de CSS"
-#: gladeui/glade-project.c:1107
+#: gladeui/glade-project.c:1089
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Ruta que usar como proveedor de CSS personalizado para este proyecto."
-#: gladeui/glade-project.c:1204
+#: gladeui/glade-project.c:1186
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1209
+#: gladeui/glade-project.c:1191
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(hijo de %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1211
+#: gladeui/glade-project.c:1193
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(plantilla)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: gladeui/glade-project.c:1219
+#: gladeui/glade-project.c:1201
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1580
+#: gladeui/glade-project.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2327,17 +2320,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:1952
+#: gladeui/glade-project.c:1930
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s usa GTK+ %d.%d"
-#: gladeui/glade-project.c:1995
+#: gladeui/glade-project.c:1973
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
@@ -2349,7 +2342,7 @@ msgstr[1] ""
"Especialmente porque existen %d objetos que no se pueden construir con el "
"tipo: %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2021
+#: gladeui/glade-project.c:1999
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2362,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: gladeui/glade-project.c:2082
+#: gladeui/glade-project.c:2060
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2373,11 +2366,6 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere cargar la versión autoguardada en su lugar?"
-#: gladeui/glade-project.c:2233
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Propiedades del documento %s"
-
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
@@ -2386,7 +2374,7 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3105
+#: gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2394,24 +2382,34 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3109
+#: gladeui/glade-project.c:3056
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La clase del objeto «<b>%s</b>» se introdujo en %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tLa clase del objeto «<b>%s</b>» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3111
+#: gladeui/glade-project.c:3058
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3114
+#: gladeui/glade-project.c:3061
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] La clase del objeto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tLa clase del objeto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3119
+#: gladeui/glade-project.c:3066
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2419,40 +2417,54 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3123
+#: gladeui/glade-project.c:3070
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+#| "%s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» se introdujo "
-"en %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tLa propiedad «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» se introdujo en "
+"%s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3127
+#: gladeui/glade-project.c:3074
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
+#| "introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado «<b>%s</b>» de la clase del objeto «<b>%s</"
-"b>» se introdujo en %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tLa propiedad de empaquetado «<b>%s</b>» de la clase del objeto «<b>%s</b>» "
+"se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3130
+#: gladeui/glade-project.c:3077
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propiedad está obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3133
+#: gladeui/glade-project.c:3080
#, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está "
-"obsoleta\n"
+"[%s]\n"
+"\tLa propiedad «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está obsoleta\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3137
+#: gladeui/glade-project.c:3084
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2460,96 +2472,101 @@ msgstr ""
"%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3141
+#: gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+#| "%d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La señal «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» se introdujo en "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tLa señal «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» se introdujo en %s "
+"%d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3144
+#: gladeui/glade-project.c:3091
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "La señal está obsoleta"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3147
+#: gladeui/glade-project.c:3094
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
-"[%s] La señal «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está obsoleta\n"
+"[%s]\n"
+"\tLa señal «<b>%s</b>» de la clase de objeto «<b>%s</b>» está obsoleta\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3444
+#: gladeui/glade-project.c:3389
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: gladeui/glade-project.c:3461
+#: gladeui/glade-project.c:3405
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
-#: gladeui/glade-project.c:3462
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr ""
-"El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
-
-#: gladeui/glade-project.c:3487
+#: gladeui/glade-project.c:3431
#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
msgstr ""
-"El objeto %s es una plantilla de clase, pero no está soportado en GTK+ %d.%d"
+"El objeto %s es una plantilla de clase, pero no está soportado en gtk+ %d."
+"%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3502
+#: gladeui/glade-project.c:3446
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "El objeto %s tiene un tipo %s no reconocido\n"
-#: gladeui/glade-project.c:4994
+#: gladeui/glade-project.c:4947
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
-#: gladeui/glade-project.c:5294 gladeui/glade-project.c:5345
-#: gladeui/glade-project.c:5502
+#: gladeui/glade-project.c:5254 gladeui/glade-project.c:5305
+#: gladeui/glade-project.c:5462
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
-#: gladeui/glade-project.c:5310
+#: gladeui/glade-project.c:5270
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "No se pudo copiar el tipo de widget no reconocido."
-#: gladeui/glade-project.c:5342
+#: gladeui/glade-project.c:5302
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "No se pudo cortar el tipo de widget no reconocido."
-#: gladeui/glade-project.c:5394
+#: gladeui/glade-project.c:5354
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
-#: gladeui/glade-project.c:5405
+#: gladeui/glade-project.c:5365
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: gladeui/glade-project.c:5415
+#: gladeui/glade-project.c:5375
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget en el portapapeles"
-#: gladeui/glade-project.c:5460
+#: gladeui/glade-project.c:5420
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: gladeui/glade-project.c:5472
+#: gladeui/glade-project.c:5432
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:176
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "El proyecto para el que se creó este diálogo de propiedades"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:628
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
@@ -2689,7 +2706,7 @@ msgstr "Clase de la señal"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "La clase de señal de esta señal"
-#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
@@ -2697,7 +2714,7 @@ msgstr "Detalle"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "El detalle para esta señal"
-#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
@@ -2713,7 +2730,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Los datos de usuario para esta señal"
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1437
msgid "Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte"
@@ -2735,23 +2752,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un objeto que pasar al gestor"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget de Glade"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "El widget de Glade para editar señales"
@@ -2828,7 +2845,7 @@ msgstr "Puntero de estructura GladeWidgetActionDef"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica si esta acción es sensible"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
+#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1442
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4334
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2924,147 +2941,142 @@ msgstr "Consulta"
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Indica si el adaptador debe o no consultar el uso"
-#: gladeui/glade-widget.c:1355
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: gladeui/glade-widget.c:1360
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1363
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1364
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
"descendiente anarquista"
-#: gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1370
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: gladeui/glade-widget.c:1372
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: gladeui/glade-widget.c:1377
+#: gladeui/glade-widget.c:1376
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
-#: gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1391
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
+#: gladeui/glade-widget.c:1394 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: gladeui/glade-widget.c:1396
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: gladeui/glade-widget.c:1402
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
-#: gladeui/glade-widget.c:1407
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
-#: gladeui/glade-widget.c:1412
+#: gladeui/glade-widget.c:1411
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla"
-#: gladeui/glade-widget.c:1418
+#: gladeui/glade-widget.c:1417
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#: gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1418
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
-#: gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Anchura del nivel superior"
-#: gladeui/glade-widget.c:1427
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el "
"GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1432
+#: gladeui/glade-widget.c:1431
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura del nivel superior"
-#: gladeui/glade-widget.c:1433
+#: gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1439
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
-#: gladeui/glade-widget.c:1444
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Indica si el widget es visible o no"
-#: gladeui/glade-widget.c:1449
+#: gladeui/glade-widget.c:1448
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Indica si este widget es la plantilla para un widget compuesto"
-#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sin nombre)"
-
-#: gladeui/glade-widget.c:4883
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
msgstr "Las plantillas de clases sólo se pueden usar en GTK+ 3.10 y superior."
-#: gladeui/glade-widget.c:4891
+#: gladeui/glade-widget.c:4890
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "El objeto tiene un tipo %s no reconocido"
-#: gladeui/glade-widget.c:4957
+#: gladeui/glade-widget.c:4956
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "La propiedad tiene problemas de versión:"
-#: gladeui/glade-widget.c:4959
+#: gladeui/glade-widget.c:4958
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Algunas propiedades tienen problemas de versión:"
-#: gladeui/glade-widget.c:4979
+#: gladeui/glade-widget.c:4978
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "La señal tiene problemas de versión:"
-#: gladeui/glade-widget.c:4981
+#: gladeui/glade-widget.c:4980
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Algunas señales tienen problemas de versión:"
@@ -3128,132 +3140,130 @@ msgstr "Widgets y objetos no GTK+"
msgid "Extra GTK+ objects"
msgstr "Objetos GTK+ adicionales"
-#: gladeui/glade-editor.ui:126
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: gladeui/glade-editor.ui:174
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetado"
-#: gladeui/glade-editor.ui:223
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "_Comunes"
-#: gladeui/glade-editor.ui:251
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "_Señales"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:72
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Comprobar"
-
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:76
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Verificar que el proyecto no usa propiedades,\n"
-"señales o widgets que no estén disponibles en la versión objetivo"
-
#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Dominio de traducción:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:189
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Nivel superior de la plantilla de composición:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:207
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Seleccionar un CSS que usar como proveedor de estilo personalizado"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:217
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Proveedor de estilo CSS personalizado:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:258
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde la carpeta del proyecto"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:275
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde una carpeta de proyecto relativo"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:292
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "Desde esta carpeta"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:313
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:341
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:401
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:462
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#| msgid "Verify versions and deprecations:"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Verificar obsolescencias de objetos, propiedades y señales"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Advertencias:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:476
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "nombre del programa o la biblioteca"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:488
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "Autores:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:500
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:563
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
msgstr "descripción corta del programa o la biblioteca"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:578
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL versión 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:579
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL versión 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:580
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL versión 2.1"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:581
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL versión 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:582
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD 2-clause"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:583
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD 3-clause"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:584
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:585
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:586
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU Permitir todo"
@@ -4096,6 +4106,10 @@ msgstr "Eliminando padre de %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Añadiendo padre %s para %s"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sin nombre)"
+
#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
@@ -8222,6 +8236,24 @@ msgstr "Bajo demanda"
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "Widgets de WebKit2GTK+"
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Propiedades del documento %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre "
+#~ "versiones."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Comprobar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar que el proyecto no usa propiedades,\n"
+#~ "señales o widgets que no estén disponibles en la versión objetivo"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -8666,9 +8698,6 @@ msgstr "Widgets de WebKit2GTK+"
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
#~ msgstr "Objeto %s de tipo %s desconocido\n"
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
-
#~ msgid "Setting %s action"
#~ msgstr "Ajustando la acción %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]