[gnome-software] Update Basque translation



commit 4b9be86b870483a264adf40cb5d61adb43b6317f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Mon Aug 10 07:39:58 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 508 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c88a6d4a..2739f56f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
 # Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-24 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-29 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-10 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,9 +31,7 @@ msgstr "GNOMEren aplikazio-kudeatzailea"
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea "
-"eta instalatzea, edo eta instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
+msgstr "'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatzea eta instalatzea, edo eta 
instalatutako aplikazioak kentzea, baimentzen dizu."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -42,11 +39,7 @@ msgid ""
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr ""
-"GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta "
-"aplikazioko hainbat argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien "
-"zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak eginez. Lineaz kanpoko "
-"eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
+msgstr "GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta aplikazioko hainbat 
argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak 
eginez. Lineaz kanpoko eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -68,7 +61,7 @@ msgstr "Eguneraketen panela"
 msgid "The update details"
 msgstr "Eguneraketen xehetasunak"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1487
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
@@ -88,36 +81,27 @@ msgstr "Proiektu bateragarrien zerrenda"
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
-msgstr ""
-"Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola "
-"GNOME, KDE eta XFCE."
+msgstr "Erakutsi beharko zatekeen proiektu bateragarrien zerrenda bat da, hala nola GNOME, KDE eta XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
-msgstr ""
-"Eguneraketak eta bertsio-berritzeak GNOME Software aplikazioan kudeatuko "
-"diren"
+msgstr "Eguneratzeak eta bertsio-berritzeak GNOME Software aplikazioan kudeatuko diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
 "automatic updates actions or prompt for upgrades."
-msgstr ""
-"Desgaituta badago, GNOME Softwarek eguneraketen panela ezkutatuko du, ez du "
-"eguneraketa automatikorik burutuko edo bertsio-berritzeak egin nahi diren "
-"galdetuko."
+msgstr "Desgaituta badago, GNOME Softwarek eguneraketen panela ezkutatuko du, ez du eguneratze automatikorik 
burutuko edo bertsio-berritzeak egin nahi diren galdetuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Automatically download and install updates"
-msgstr "Deskargatu eta instalatu eguneraketak automatikoki"
+msgstr "Deskargatu eta instalatu eguneratzeak automatikoki"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
 "background, also installing ones that do not require a reboot."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki deskargatuko ditu eguneraketak "
-"atzeko planoan eta berrabiaraztea behar ez dutenak instalatuko ditu."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki deskargatuko ditu eguneratzeak atzeko planoan eta 
berrabiaraztea behar ez dutenak instalatuko ditu."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
@@ -127,9 +111,7 @@ msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari atzeko planoan zein software eguneratu den."
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
 "whilst the user was idle."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, GNOME Softwarek erabiltzaileari jakinaraziko dio zein "
-"eguneraketa egin diren erabiltzailea inaktibo zegoenean."
+msgstr "Gaituta badago, GNOME Softwarek erabiltzaileari jakinaraziko dio zein eguneratze egin diren 
erabiltzailea inaktibo zegoenean."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -140,11 +122,7 @@ msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
 "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
-msgstr ""
-"Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki freskatuko du atzeko planoan, "
-"nahiz eta neurtutako konexio bat erabili (metadatu batzuk noizbehinka "
-"deskargatzea, eguneraketak begiratzea eta abar, erabiltzailearentzako kostu "
-"bat eragin dezakeelarik)."
+msgstr "Gaituta balego, GNOME Softwarek automatikoki freskatuko du atzeko planoan, nahiz eta neurtutako 
konexio bat erabili (metadatu batzuk noizbehinka deskargatzea, eguneratzeak begiratzea eta abar, 
erabiltzailearentzako kostu bat eragin dezakeelarik)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -160,17 +138,13 @@ msgstr "Iragazi aplikazioak urrunekoaren adar-multzo lehenetsian oinarrituz"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea "
-"instalatu aurretik"
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioek abisuaren elkarrizketa-koadroa bistaratzea instalatu aurretik"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"Libreak ez diren aplikazioak instalatzean, abisu bat erakutsiko da. Honek "
-"kontrolatzen du elkarrizketa-koadro hori kenduko den ala ez."
+msgstr "Libreak ez diren aplikazioak instalatzean, abisu bat erakutsiko da. Honek kontrolatzen du 
elkarrizketa-koadro hori kenduko den ala ez."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -178,8 +152,7 @@ msgstr "Aplikazio ospetsuen zerrenda"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
+msgstr "Erabiliko diren aplikazioen zerrenda, sisteman zehaztutakoak gainidatziz."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
@@ -191,9 +164,7 @@ msgstr "Bertsio-berritzeen jakinarazpenaren denbora-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"Aurreneko segurtasun-eguneraketaren denbora-zigilua, eguneraketaren ondoren "
-"garbitutakoa"
+msgstr "Aurreneko segurtasun-eguneraketaren denbora-zigilua, eguneraketaren ondoren garbitutakoa"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
@@ -201,9 +172,7 @@ msgstr "Azken eguneraketaren denbora-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
-msgstr ""
-"Sistema linean egon zen eta eguneratzeak jaso zituen azken unearen data-"
-"zigilua"
+msgstr "Sistema linean egon zen eta eguneratzeak jaso zituen azken unearen data-zigilua"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
@@ -214,11 +183,7 @@ msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
 "means to never check the server if the image already exists in the cache."
-msgstr ""
-"Balio handiagoa aukeratzean, gutxiagotan atzituko da urruneko zerbitzaria, "
-"baina pantaila-argazkien eguneraketak denbora gehiago beharko du "
-"erabiltzaileari erakusteko. Irudia cachean gordeta dagoenean zerbitzaria "
-"inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 balioak."
+msgstr "Balio handiagoa aukeratzean, gutxiagotan atzituko da urruneko zerbitzaria, baina pantaila-argazkien 
eguneratzeak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari erakusteko. Irudia cachean gordeta dagoenean 
zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 balioak."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -230,8 +195,7 @@ msgstr "Gutxieneko karmaren puntuazioa iritzietan"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
-"Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen iritziak ez dira bistaratuko."
+msgstr "Zenbaki hau baino baxuagoko karma dutenen iritziak ez dira bistaratuko."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
@@ -244,14 +208,11 @@ msgstr "Software libretzat hartuko diren biltegi ofizialen zerrenda"
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr ""
-"Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
+msgstr "Lizentziaren URLa aplikazio bat software libretzat hartzen denean erabiltzeko"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"Instalatu bildutako aplikazioak sistemaren erabiltzaile guztientzako, "
-"posible denean"
+msgstr "Instalatu bildutako aplikazioak sistemaren erabiltzaile guztientzako, posible denean"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
@@ -263,9 +224,7 @@ msgstr "Eskaini aurre-argitalpenen bertsio-berritzea"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr ""
-"Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela "
-"jakinaraziz"
+msgstr "Erakutsi UI elementu batzuk erabiltzaileari aplikazio bat librea ez dela jakinaraziz"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
@@ -273,9 +232,7 @@ msgstr "Galdetu libreak ez diren software-biltegiak instalatu nahi diren"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
-"Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen "
-"zerrendan"
+msgstr "Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen zerrendan"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
@@ -290,15 +247,11 @@ msgstr "Libreak ez diren eta jabedun motako softwareak azaltzen duen URIa"
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
-msgstr ""
-"Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen "
-"informazioen karpetara deskargatzeko"
+msgstr "Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen informazioen karpetara 
deskargatzeko"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
-"Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile "
-"guztientzako"
+msgstr "Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile guztientzako"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
@@ -353,7 +306,7 @@ msgstr "_Instalatuta"
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
 #: src/gnome-software.ui:159
 msgid "_Updates"
-msgstr "_Eguneraketak"
+msgstr "_Eguneratzeak"
 
 #: src/gnome-software.ui:228
 msgid "Search"
@@ -361,7 +314,7 @@ msgstr "Bilatu"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:285 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:293 src/gs-details-page.ui:886
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
@@ -395,27 +348,27 @@ msgstr "Informazio gehiago"
 #: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
 msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Eguneraketa automatikoak pausatu dira"
+msgstr "Eguneratze automatikoak pausatu dira"
 
 #: src/gnome-software.ui:480
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Aurkitu _gehiago"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4506
+#: lib/gs-app.c:4558
 msgid "Local file"
 msgstr "Fitxategi lokala"
 
-#: lib/gs-app.c:4558
+#: lib/gs-app.c:4610
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:392
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:400
 msgid "Pending"
 msgstr "Zain"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:68
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:87
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalatuta"
 
@@ -423,7 +376,7 @@ msgstr "Instalatuta"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:163 src/gs-details-page.c:329
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:350
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalatzen"
@@ -432,7 +385,7 @@ msgstr "Instalatzen"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:169 src/gs-repo-row.c:125
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:125
 #: src/gs-third-party-repo-row.c:106
 msgid "Removing"
 msgstr "Kentzen"
@@ -440,9 +393,7 @@ msgstr "Kentzen"
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: src/gs-application.c:109
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr ""
-"Abioko modua: 'updates’ (eguneraketak), ‘updated’ (eguneratuta), "
-"‘installed’ (instalatuta) edo ‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
+msgstr "Abioko modua: 'updates’ (eguneratzeak), ‘updated’ (eguneratuta), ‘installed’ (instalatuta) edo 
‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
 
 #: src/gs-application.c:109
 msgid "MODE"
@@ -488,9 +439,7 @@ msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
-msgstr ""
-"Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), "
-"‘notify’ (jakinarazi), edo ‘full’ (osoa)"
+msgstr "Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota:  ‘none’ (bat ere ez), ‘notify’ (jakinarazi), 
edo ‘full’ (osoa)"
 
 #: src/gs-application.c:124
 msgid "Show verbose debugging information"
@@ -498,7 +447,7 @@ msgstr "Erakutsi arazketaren informazio xehea"
 
 #: src/gs-application.c:126
 msgid "Installs any pending updates in the background"
-msgstr "Falta diren eguneraketak atzeko planoan instalaten ditu"
+msgstr "Falta diren eguneratzeak atzeko planoan instalaten ditu"
 
 #: src/gs-application.c:128
 msgid "Show update preferences"
@@ -516,47 +465,42 @@ msgstr "Hobetsi fitxategi-iturburu lokalak AppStream aurretik"
 msgid "Show version number"
 msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
 
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:327
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s aplikazioari buruz"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:332 src/gs-shell.c:2122
+msgid "About Software"
+msgstr "Software aplikazioari buruz"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:335
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Sisteman softwarea kudeatzeko modu dotorea."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:567
+#: src/gs-application.c:563
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Barkatu! Ez dago xehetasunik aplikazio horretarako."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:118
+#: src/gs-app-row.c:126
 msgid "Visit website"
 msgstr "Bisitatu webgunea"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:123
+#: src/gs-app-row.c:131
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalatu…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:130 src/gs-updates-section.c:476
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-updates-section.c:478
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -564,13 +508,13 @@ msgstr "Utzi"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:137 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:333
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:144
+#: src/gs-app-row.c:152
 msgid "Update"
 msgstr "Eguneratu"
 
@@ -578,21 +522,49 @@ msgstr "Eguneratu"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-app-row.c:157 src/gs-page.c:434
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:491
 #: src/gs-repos-dialog.c:325
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:275
+#: src/gs-app-row.c:283
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Gailua ezin da eguneratzean erabili."
 
-#: src/gs-app-row.c:450 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:458 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Baimen gehiago behar ditu"
 
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Saioa hasteko urreneko %s (%s domeinua) behar da"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Saioa hasi behar da"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_Saio-hasiera"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_Erabiltzailea"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
 #: lib/gs-category.c:177
@@ -612,7 +584,7 @@ msgstr "Nabarmendua"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:467
+#: src/gs-category-page.c:452
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
 msgstr "Nabarmendua %s"
@@ -661,13 +633,13 @@ msgstr "Aukeratu aplikazio bat:"
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:123
 msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "SE-aren eguneraketak orain instalatuta daude"
+msgstr "SE-aren eguneratzeak orain instalatuta daude"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:126
 msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "Azken aldian instalatuta eguneraketak eskuragarri daude berrikusteko"
+msgstr "Azken aldian instalatuta eguneratzeak eskuragarri daude berrikusteko"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -691,7 +663,7 @@ msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Aplikazioa erabiltzeko prest dago."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:649
 msgid "Restart"
 msgstr "Berrabiarazi"
 
@@ -719,10 +691,7 @@ msgstr "Gaitu hirugarrenen software-biltegia?"
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">software librea eta iturburu irekikoa</a>, eta \"%s”(e)k "
-"hornitzen du."
+msgstr "'%s' ez da <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>software librea 
eta iturburu irekikoa</a>, eta \"%s”(e)k hornitzen du."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -740,15 +709,12 @@ msgstr "Software-biltegi hau gaitu behar da instalazioarekin jarraitzeko."
 #: src/gs-common.c:270
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke '%s' instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:276
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo "
-"erabiltzea."
+msgstr "Herrialde batzuetan ilegala izan daiteke kodeka hau instalatzea edo erabiltzea."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:283
@@ -763,571 +729,559 @@ msgstr "Gaitu eta instalatu"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:440
+#: src/gs-common.c:451
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
 
-#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:470 src/gs-details-page.ui:447
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:624
+#: src/gs-common.c:635
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
-msgstr[0] "Eguneraketa bat instalatu da"
-msgstr[1] "Eguneraketak instalatu dira"
+msgstr[0] "Eguneratze bat instalatu da"
+msgstr[1] "Eguneratzeak instalatu dira"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:629
+#: src/gs-common.c:640
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Sistema berrabiarazi behar da aldaketak eragina izateko."
 msgstr[1] "Berrabiaraztea eskatzen du hauek eragina izateko."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122
+#: src/gs-common.c:647 src/gs-update-monitor.c:122
 msgid "Not Now"
 msgstr "Orain ez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:59
+#: src/gs-content-rating.c:60
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Marrazki bizidunetan biolentziarik ez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
+#: src/gs-content-rating.c:62
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak egoera arriskutsuetan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
+#: src/gs-content-rating.c:64
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak gatazka latzetan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
+#: src/gs-content-rating.c:66
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Biolentzia grafikoa marrazki bizidunetako pertsonaietan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:70
+#: src/gs-content-rating.c:71
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Fantasiazko biolentziarik ez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
+#: src/gs-content-rating.c:73
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Pertsonaiak egoera arriskuetan, errealitatetik erraz berezituz"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
+#: src/gs-content-rating.c:75
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Pertsonaiak gatazka oldarkorrean, errealitatetik erraz berezituz"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
+#: src/gs-content-rating.c:77
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Biolentzia grafikoa, errealitatetik erraz berezituz"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Biolentzia errealistarik ez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
+#: src/gs-content-rating.c:84
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Pertsonai sasi-errealistikoak egoera arriskutsuetan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
+#: src/gs-content-rating.c:86
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Pertsonai errealisten adierazpenak gatazka oldarkorrean"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Biolentzia grafikoa pertsonai errealistikoetan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
+#: src/gs-content-rating.c:93
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Odol-isurtzerik gabekoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
+#: src/gs-content-rating.c:95
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Odol-isurtze ez-errealistikoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Odol-isurtze errealistikoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
+#: src/gs-content-rating.c:99
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:103
+#: src/gs-content-rating.c:104
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Sexu-biolentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Bortxaketak edo bestelako indarkeriazko sexu portaerak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:112
+#: src/gs-content-rating.c:113
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Alkoholen erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Edari alkoholdunen erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
+#: src/gs-content-rating.c:117
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Edari alkoholdunen erabilera"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
+#: src/gs-content-rating.c:123
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Droga ilegalen erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
+#: src/gs-content-rating.c:125
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Droga ilegalen erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Droga ilegalen erabilera"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
 msgid "No references to tobacco products"
 msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziarik ez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
+#: src/gs-content-rating.c:135
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
+#: src/gs-content-rating.c:137
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Tabakoen produktuen erabilera"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:142
+#: src/gs-content-rating.c:143
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Inolako biluztasunik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Biluztasun artistiko gutxi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
+#: src/gs-content-rating.c:147
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Biluztasun hedatua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
+#: src/gs-content-rating.c:153
 msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
+#: src/gs-content-rating.c:155
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Erreferentzia edo adierazpen sexualak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
+#: src/gs-content-rating.c:159
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Sexu portaera grafikoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:163
+#: src/gs-content-rating.c:164
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Inolako motako biraorik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Erabilera baxuko biraoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
+#: src/gs-content-rating.c:168
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Erabilera ertaineko biraoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
+#: src/gs-content-rating.c:170
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Erabilera altuko biraoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Umore ez desegokia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
+#: src/gs-content-rating.c:177
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Komedia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
+#: src/gs-content-rating.c:179
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Umore lizuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Umore sexuala edo helduentzakoa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:185
+#: src/gs-content-rating.c:186
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Inolako mintzaira diskriminatzailerik gabea"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
+#: src/gs-content-rating.c:188
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Pertsona talde zehatz batekiko negatibotasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Min emozionala eragiteko diseinatutako diskriminazioa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
+#: src/gs-content-rating.c:192
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr ""
-"Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio "
-"esplizitua"
+msgstr "Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio esplizitua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:196
+#: src/gs-content-rating.c:197
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Inolako iragarkirik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
 msgid "Product placement"
 msgstr "Produktu-kokapena"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
+#: src/gs-content-rating.c:201
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
-"Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua"
+msgstr "Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
+#: src/gs-content-rating.c:203
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
+msgstr "Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Inolako apusturik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
+#: src/gs-content-rating.c:210
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Ausazko gertaeretan apustu egitea fitxak edo kredituak erabiliz"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
+#: src/gs-content-rating.c:212
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Apustuak gezurrezko diruarekin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Apustuak benetako diruarekin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
+#: src/gs-content-rating.c:219
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
+#: src/gs-content-rating.c:221
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:223
+#: src/gs-content-rating.c:224
 msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "Aplikazioan benetako dirua erabiltzeko aukera"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
+#: src/gs-content-rating.c:231
 msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
 msgstr "Erabiltzaileen arteko elkarreragiketak berriketarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
+#: src/gs-content-rating.c:233
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
+#: src/gs-content-rating.c:240
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
+#: src/gs-content-rating.c:242
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen "
-"funtzionaltasuna"
+msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen funtzionaltasuna"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:248
+#: src/gs-content-rating.c:249
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
+msgstr "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
+#: src/gs-content-rating.c:251
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta"
+msgstr "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
+#: src/gs-content-rating.c:258
 msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrenekin partekatu gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
+#: src/gs-content-rating.c:260
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-msgstr ""
-"Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu "
-"partekatuak"
+msgstr "Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu partekatuak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
+#: src/gs-content-rating.c:264
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr ""
-"Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa "
-"partekatuta"
+msgstr "Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa partekatuta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:268
+#: src/gs-content-rating.c:269
 msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
 msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatuta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:280
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
+#: src/gs-content-rating.c:282
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
+#: src/gs-content-rating.c:284
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko musukatzea"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
+#: src/gs-content-rating.c:286
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
+#: src/gs-content-rating.c:293
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
+#: src/gs-content-rating.c:295
 msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Prostituzioaren erreferentzia zuzenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
+#: src/gs-content-rating.c:302
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
+#: src/gs-content-rating.c:304
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:306
 msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Adulterioaren erreferentzia zuzena"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
+#: src/gs-content-rating.c:308
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "Adulterioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:312
+#: src/gs-content-rating.c:313
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Sexualizatu gabeko pertsonaiak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:315
+#: src/gs-content-rating.c:316
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "Erdi biluzik dauden giza pertsonaiak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:318
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
+#: src/gs-content-rating.c:323
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
+#: src/gs-content-rating.c:325
 msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "Profanazio historikoen adierazpenak edo erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "Gaur egungo giza profanazioen adierazpenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
+#: src/gs-content-rating.c:329
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:333
+#: src/gs-content-rating.c:334
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:336
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
+#: src/gs-content-rating.c:338
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "Eguraldia jasaten duten giza gorpuzki hilak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
+#: src/gs-content-rating.c:340
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
+#: src/gs-content-rating.c:347
 msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Esklabotasun historikoaren adierazpenak edo erreferentziak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
+#: src/gs-content-rating.c:349
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpenak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpen grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:406
+#: src/gs-content-rating.c:411
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/gs-content-rating.c:540
+#: src/gs-content-rating.c:545
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: src/gs-content-rating.c:549
+#: src/gs-content-rating.c:554
 msgid "ALL"
 msgstr "DENAK"
 
-#: src/gs-content-rating.c:553
+#: src/gs-content-rating.c:558
 msgid "Adults Only"
 msgstr "Nagusiak soilik"
 
-#: src/gs-content-rating.c:555
+#: src/gs-content-rating.c:560
 msgid "Mature"
 msgstr "Heldua"
 
-#: src/gs-content-rating.c:557
+#: src/gs-content-rating.c:562
 msgid "Teen"
 msgstr "Gaztea"
 
-#: src/gs-content-rating.c:559
+#: src/gs-content-rating.c:564
 msgid "Everyone 10+"
 msgstr "10 urtetik gorakoak"
 
-#: src/gs-content-rating.c:561
+#: src/gs-content-rating.c:566
 msgid "Everyone"
 msgstr "Edonor"
 
-#: src/gs-content-rating.c:563
+#: src/gs-content-rating.c:568
 msgid "Early Childhood"
 msgstr "Haurtzaro goiztiarra"
 
@@ -1396,29 +1350,33 @@ msgstr "Pakete gehigarriak behar dira"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Bilatu softwarean"
 
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:345
 msgid "Removing…"
 msgstr "Kentzen…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:364
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Zain dagoen instalazioa…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:371
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Zain dagoen eguneraketa…"
 
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:385
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Prestatzen…"
+
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:710
+#: src/gs-details-page.c:744
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
-msgstr ""
-"Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
+msgstr "Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
@@ -1426,9 +1384,9 @@ msgstr ""
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.c:889 src/gs-details-page.c:906
 #: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.c:63
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalatu"
 
@@ -1439,193 +1397,191 @@ msgstr "_Instalatu"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:920 src/gs-third-party-repo-row.c:75
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalatu…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:928
+#: src/gs-details-page.c:962
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Abiarazi"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.ui:192
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-update-dialog.c:92
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Sarean zehar komunikatu daiteke"
 
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "System Services"
 msgstr "Sistema-zerbitzuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "Sistemako bus-aren D-Bus zerbitzuak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Session Services"
 msgstr "Saio-zerbitzuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "Saioko bus-aren D-Bus zerbitzuak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Sistemaren gailu-fitxategiak atzi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1022
 #: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:96
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Fitxategiak ikusi, editatu eta sortu ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990
-#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view files"
 msgstr "Fitxategiak ikusi ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1024
 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
 msgid "File system"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
+#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1026
 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Deskargen karpeta"
 
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Edozein ezarpen ikusi eta aldatu dezake"
 
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Bistaratze-sistema zaharra"
 
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Bistaratze-sistema zaharra eta segurtasun gutxikoa darabil"
 
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "Egin ihes isolamendutik"
 
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Isolamendutik ihes egin dezake eta beste muga batzuk saihestu ditzake"
 
-#: src/gs-details-page.c:1010
+#: src/gs-details-page.c:1044
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Aplikazio hau osorik isolatuta dago."
 
-#: src/gs-details-page.c:1018
+#: src/gs-details-page.c:1052
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Ezin izan da zehaztu sistemaren zein zati atzitzen duen aplikazio honek. "
-"Hori arrunta da aplikazio zaharrenetan."
+msgstr "Ezin izan da zehaztu sistemaren zein zati atzitzen duen aplikazio honek. Hori arrunta da aplikazio 
zaharrenetan."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1177
+#: src/gs-details-page.c:1211
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1190
+#: src/gs-details-page.c:1224
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1243
+#: src/gs-details-page.c:1277
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/gs-details-page.c:1296
+#: src/gs-details-page.c:1330
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#: src/gs-details-page.c:1298
+#: src/gs-details-page.c:1332
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: src/gs-details-page.c:1300
+#: src/gs-details-page.c:1334
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-details-page.c:1336 src/gs-details-page.ui:1006
 #: src/gs-review-row.c:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1640
+#: src/gs-details-page.c:1674
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Interneterako sarbidea behar duzu iritzia idazteko"
 
-#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
+#: src/gs-details-page.c:1863 src/gs-details-page.c:1879
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s” aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2420
+#: src/gs-details-page.c:2457
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domeinu Publikoa"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2423
+#: src/gs-details-page.c:2460
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://eu.wikipedia.org/wiki/Software_jabedun";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2430
+#: src/gs-details-page.c:2467
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2477 src/gs-details-page.ui:1250
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software librea"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2497
+#: src/gs-details-page.c:2534
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Erabiltzaileak honako lizentziarekin lotuta daude:"
 msgstr[1] "Erabiltzaileak honako lizentziekin lotuta daude:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2561 src/gs-details-page.ui:1322
 msgid "More information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
@@ -1637,11 +1593,6 @@ msgstr "Xehetasunen orria"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
-#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
-#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
 #: src/gs-details-page.ui:262
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
@@ -1668,9 +1619,7 @@ msgstr "Software-biltegia sartu da"
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneraketak eskaintzeko, bai eta "
-"beste software batzuetarako sarbidea emateko ere."
+msgstr "Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneratzeak eskaintzeko, bai eta beste software 
batzuetarako sarbidea emateko ere."
 
 #: src/gs-details-page.ui:394
 msgid "No Software Repository Included"
@@ -1680,17 +1629,13 @@ msgstr "Ez da software-biltegia sartu"
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio "
-"berriak daudenean."
+msgstr "Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio berriak daudenean."
 
 #: src/gs-details-page.ui:403
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
-msgstr ""
-"Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu "
-"behar."
+msgstr "Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu behar."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: src/gs-details-page.ui:410
@@ -1701,9 +1646,7 @@ msgstr "Software-biltegia identifikatu da"
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
-msgstr ""
-"Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze "
-"gehigarriak eskuratuko dituzu."
+msgstr "Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze gehigarriak eskuratuko 
dituzu."
 
 #: src/gs-details-page.ui:412
 msgid "Only use software repositories that you trust."
@@ -1820,9 +1763,7 @@ msgstr "Erakutsi _gehiago"
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
-msgstr ""
-"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela "
-"adierazten du."
+msgstr "Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela adierazten du."
 
 #: src/gs-details-page.ui:1301
 msgid "Proprietary Software"
@@ -1833,10 +1774,7 @@ msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
 "accessed."
-msgstr ""
-"Horrek esan nahi du softwarearen jabea banakako bat edo enpresa bat dela. "
-"Murriztapen asko egon ohi dira hura erabiltzeko, eta bere kode-iturburua "
-"ezin ohi da atzitu."
+msgstr "Horrek esan nahi du softwarearen jabea banakako bat edo enpresa bat dela. Murriztapen asko egon ohi 
dira hura erabiltzeko, eta bere kode-iturburua ezin ohi da atzitu."
 
 #: src/gs-details-page.ui:1344
 msgid "Unknown Software License"
@@ -1911,9 +1849,7 @@ msgstr "Ez dago '%s' fitxategia eskaintzen duen aplikaziorik eskuragarri."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1936,9 +1872,7 @@ msgstr "'%s' ez dago eskuragarri."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola "
-"lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1954,9 +1888,7 @@ msgstr "Ez dago letra-tiporik eskuragarri '%s' scriptaren euskarriarentzako."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen "
-"buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n 
aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1972,9 +1904,7 @@ msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka "
-"nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka nola lor daitekeen buruzko 
aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1990,9 +1920,7 @@ msgstr "Ez dago Plasma baliabiderik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor "
-"daitezkeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor daitezkeen buruzko aukerak 
'%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2008,9 +1936,7 @@ msgstr "Ez dago inprimagailuaren kontrolatzailerik eskuragarri '%s'(r)entzako."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen "
-"kontrolatzailea nola lor daitekeen buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
+msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen kontrolatzailea nola lor daitekeen 
buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:454
@@ -2026,12 +1952,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun "
-"gehiagorako."
-msgstr[1] ""
-"Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun "
-"gehiagorako."
+msgstr[0] "Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
+msgstr[1] "Zoritxarrez, bilatzen ari zaren %s ezin izan da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
 
 #: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
 msgid "Failed to find any search results"
@@ -2059,10 +1981,7 @@ msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
-msgstr ""
-"Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen "
-"dizu, dena leku batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo "
-"bilatu nahi dituzun aplikazioak."
+msgstr "Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen dizu, dena leku 
batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo bilatu nahi dituzun aplikazioak."
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:62
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -2141,17 +2060,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
 "being metered, this setting can be changed."
-msgstr ""
-"Uneko sarea neurtutakoa da. Neurtutako konexioek datu-mugak dituzte edo diru "
-"gehiago ordaindu behar da haietan. Datuak aurrezteko, eguneraketa "
-"automatikoak pausatu egin dira.\n"
+msgstr "Uneko sarea neurtutakoa da. Neurtutako konexioek datu-mugak dituzte edo diru gehiago ordaindu behar 
da haietan. Datuak aurrezteko, eguneratze automatikoak pausatu egin dira.\n"
 "\n"
-"Neurtu gabeko sare bat eskuragarri dagoenean berrekingo zaie eguneraketa "
-"automatikoei. Ordura arte, hala ere, posible da eguneraketak eskuz "
-"instalatzea.\n"
+"Neurtu gabeko sare bat eskuragarri dagoenean berrekingo zaie eguneratze automatikoei. Ordura arte, hala 
ere, posible da eguneratzeak eskuz instalatzea.\n"
 "\n"
-"Uneko sarea gaizki identifikatu bada eta neurtutakotzat hartu bada, ezarpen "
-"hau aldatu egin daiteke."
+"Uneko sarea gaizki identifikatu bada eta neurtutakotzat hartu bada, ezarpen hau aldatu egin daiteke."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2225,22 +2138,20 @@ msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Gomendatutako ekoizpenerako aplikazioak"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:827
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr "Atzitu software gehigarria hautatutako hirugarrenen iturburuetatik."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak "
-"dituzte erabiltzean, partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
+msgstr "Software horietako batzuk jabedunak dira, eta ondorioz, murriztapenak dituzte erabiltzean, 
partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Bilatu gehiago…"
 
@@ -2286,44 +2197,41 @@ msgstr "Ez da aplikazioaren daturik aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:264
+#: src/gs-page.c:324
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prestatu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:403
+#: src/gs-page.c:460
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Ziur zaude %s biltegia kendu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:407
+#: src/gs-page.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
 "the repository to use them again."
-msgstr ""
-"%s biltegiko aplikazio guztiak kenduko dira, eta biltegia berriro instalatu "
-"beharko duzu horiek berriro erabiltzeko."
+msgstr "%s biltegiko aplikazio guztiak kenduko dira, eta biltegia berriro instalatu beharko duzu horiek 
berriro erabiltzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:415
+#: src/gs-page.c:472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' kendu nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:418
+#: src/gs-page.c:475
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"'%s' kendu egingo da, eta instalatu egin beharko duzu berriro erabiltzeko."
+msgstr "'%s' kendu egingo da, eta instalatu egin beharko duzu berriro erabiltzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-popular-tile.c:63 src/gs-summary-tile.c:86
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (instalatuta)"
@@ -2334,13 +2242,11 @@ msgstr "Eguneraketa-hobespenak"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:43
 msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Eguneraketa automatikoak"
+msgstr "Eguneratze automatikoak"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:70
 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
-msgstr ""
-"Eguneraketa automatikoak desgaituta daude mugikorretan edo neurtutako "
-"konexioetan."
+msgstr "Eguneratze automatikoak desgaituta daude mugikorretan edo neurtutako konexioetan."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:88
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -2348,19 +2254,16 @@ msgstr "Eguneraketa-jakinarazpen automatikoak"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:102
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr "Erakutsi jakinarazpenak eguneraketak automatikoki instalatu direnean."
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak eguneratzeak automatikoki instalatu direnean."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:114
+#: src/gs-removal-dialog.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
 "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"Instalatuta dauden zenbait software ez dira bateragarriak %s "
-"aplikazioarekin. Jarraitzen baduzu, honakoak automatikoki kenduko dira "
-"bertsioa berritzean:"
+msgstr "Instalatuta dauden zenbait software ez dira bateragarriak %s aplikazioarekin. Jarraitzen baduzu, 
honakoak automatikoki kenduko dira bertsioa berritzean:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:26
 msgid "Incompatible Software"
@@ -2438,9 +2341,7 @@ msgstr "Desgaitu \"%s”?"
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
 "updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Biltegi honetatik instalatu den softwareak ez du eguneraketarik jasoko, ezta "
-"segurtasun-konponketak ere."
+msgstr "Biltegi honetatik instalatu den softwareak ez du eguneraketarik jasoko, ezta segurtasun-konponketak 
ere."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:328
@@ -2449,20 +2350,19 @@ msgstr "Desgaitu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:740
+#: src/gs-repos-dialog.c:744
 msgid "the operating system"
 msgstr "sistema eragilea"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:806 src/gs-repos-dialog.c:842
+#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
+msgstr "Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:824
+#: src/gs-repos-dialog.c:828
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Hirugarrenen biltegiak"
 
@@ -2584,36 +2484,31 @@ msgstr "Bidali iritzia"
 msgid "_Post"
 msgstr "Bi_dali"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:108
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:118
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
-msgstr ""
-"Eman zure iritziari buruzko laburpen motz bat, adibidez: \"Aplikazio ona, "
-"gomendatzen dut\"."
+msgstr "Eman zure iritziari buruzko laburpen motz bat, adibidez: \"Aplikazio ona, gomendatzen dut\"."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:143
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Berrikuspena"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:153
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
-"Zein iritzi duzu aplikazio honetaz? Saiatu zure ikuspuntua arrazoitzen."
+msgstr "Zein iritzi duzu aplikazio honetaz? Saiatu zure ikuspuntua arrazoitzen."
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:185
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
 msgid ""
 "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
 "\">privacy policy</a>."
-msgstr ""
-"Aurkitu zein datu bidaltzen den gure <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">pribatutasun-politikan</a>."
+msgstr "Aurkitu zein datu bidaltzen den gure <a 
href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>pribatutasun-politikan</a>."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
 #: src/gs-review-histogram.ui:412
@@ -2623,18 +2518,14 @@ msgstr "balorazio guztira"
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: src/gs-review-row.c:222
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko iritziak eman "
-"ditzakezu."
+msgstr "Portaera takarra, gehiegizkoa edo diskriminatzaileari buruzko iritziak eman ditzakezu."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:227
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
-msgstr ""
-"Behin emandakoan, iritzia ezkutatu egingo da administratzaile batek "
-"egiaztatu arte."
+msgstr "Behin emandakoan, iritzia ezkutatu egingo da administratzaile batek egiaztatu arte."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -2738,88 +2629,81 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110
-#: src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1110 src/gs-shell.c:1115 src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1134
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "\"%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1181
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneraketak %s(e)ndik deskargatu"
+msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneratzeak %s(e)ndik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1187
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1239
 msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1200
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri."
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1209
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik "
-"diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1214
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1221
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa behar da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1226
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1211
+#: src/gs-shell.c:1231
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak "
-"instalatzeko"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1242
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1285
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu %s(e)ndik"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1271
+#: src/gs-shell.c:1291
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
@@ -2828,73 +2712,72 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1304
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1310
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Ezin da `%s' instalatu ez baitago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1317
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1303
+#: src/gs-shell.c:1323
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Ezin da instalatu: aplikazioak baliogabeko formatu bat du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1328
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1315
+#: src/gs-shell.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1357
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1364
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s instalatu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Ezin da %s instalatu"
@@ -2903,14 +2786,14 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu %s biltegitik, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1427
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
@@ -2918,233 +2801,226 @@ msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1414
+#: src/gs-shell.c:1434
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr ""
-"Ezin da %s biltegiko eguneraketarik instalatu, deskargak huts egin baitu"
+msgstr "Ezin da %s biltegiko eguneraketarik instalatu, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1438
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Ezin da eguneraketarik instalatu, deskargak huts egin baitu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1444
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
+msgstr "Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da eguneraketarik instalatu: ez dago nahikoa lekurik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1469
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1474
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: autentifikazioa behar da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1483
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1488
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea eguneratzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea "
-"instalatzeko"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1499
+#: src/gs-shell.c:1519
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: entxufatuta egotea behar da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1528
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu: bateria-maila baxuegia da"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1545
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Ezin da %s eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
-msgstr "Ezin dira eguneraketak instalatu"
+msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1591
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s(e)ra bertsio-berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: deskargak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Ezin da %s bertsiora berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago "
-"erabilgarri"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1614
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1622
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1629
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr ""
-"Ezin da %s bertsiora berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
+msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1650
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1639
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1697
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1683
+#: src/gs-shell.c:1703
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa baliogabea da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1689
+#: src/gs-shell.c:1709
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Ezin da %s kendu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea kentzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1716
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Ezin da %s kendu: entxufatuta egotea behar da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1703
+#: src/gs-shell.c:1723
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Ezin da %s kendu: bateria-maila baxuegia da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1715
+#: src/gs-shell.c:1735
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Ezin da %s kendu"
@@ -3153,72 +3029,70 @@ msgstr "Ezin da %s kendu"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1778
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s ez dago instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857
-#: src/gs-shell.c:1905
+#: src/gs-shell.c:1785 src/gs-shell.c:1836 src/gs-shell.c:1877
+#: src/gs-shell.c:1925
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan — Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868
-#: src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1796 src/gs-shell.c:1847 src/gs-shell.c:1888
+#: src/gs-shell.c:1959
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1808
+#: src/gs-shell.c:1828
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Fitxategiaren instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812
+#: src/gs-shell.c:1832
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia instalatzean: autentifikazioak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1849
+#: src/gs-shell.c:1869
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1853
+#: src/gs-shell.c:1873
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Instalazioak huts egin du: autentifikazioak huts egin du"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1899
+#: src/gs-shell.c:1919
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Ezin da %s kontaktatu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1914
+#: src/gs-shell.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s(e)k berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabiltzeko"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1939
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
-"Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal "
-"izateko."
+msgstr "Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal izateko."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1946
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Entxufatuta egon behar du"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1950
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Bateria-maila baxuegia da"
 
@@ -3228,12 +3102,12 @@ msgstr "Bateria-maila baxuegia da"
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Iturburua: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:91
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalatzen)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:95
+#: src/gs-summary-tile.c:96
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (kentzen)"
@@ -3262,7 +3136,7 @@ msgstr "'%s'(e)n instalatuta"
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
 #: src/gs-update-dialog.c:311
 msgid "Installed Updates"
-msgstr "Instalatutako eguneraketak"
+msgstr "Instalatutako eguneratzeak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
@@ -3280,7 +3154,7 @@ msgstr "Kendutakoak"
 #. * a system update
 #: src/gs-update-dialog.c:535
 msgid "Updates"
-msgstr "Eguneraketak"
+msgstr "Eguneratzeak"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
@@ -3294,11 +3168,11 @@ msgstr "Ez da eguneraketarik instalatu sistema honetan."
 
 #: src/gs-update-monitor.c:110
 msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "Segurtasuneko eguneraketak egiteko daude"
+msgstr "Segurtasuneko eguneratzeak egiteko daude"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:111
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Eguneraketa garrantzitsuak orain instalatzea gomendatzen da"
+msgstr "Eguneratze garrantzitsuak orain instalatzea gomendatzen da"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:114
 msgid "Restart & Install"
@@ -3306,11 +3180,11 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:118
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
+msgstr "Softwareen eguneratzeak eskuragarri"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:119
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "SE eta aplikazioen eguneraketa garrantzitsuak instalatzeko prest daude"
+msgstr "SE eta aplikazioen eguneratze garrantzitsuak instalatzeko prest daude"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:123
 msgid "View"
@@ -3366,12 +3240,12 @@ msgstr "%s, %s eta %s barne hartzen ditu."
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
 #: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "Sistema Eragilearen eguneraketak eskuragaitz"
+msgstr "Sistema Eragilearen eguneratzeak eskuragaitz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
 #: src/gs-update-monitor.c:520
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
-msgstr "Bertsio-berritu segurtasun-eguneraketak jasotzen jarraitzeko."
+msgstr "Bertsio-berritu segurtasun-eguneratzeak jasotzen jarraitzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
@@ -3383,7 +3257,7 @@ msgstr "%s(r)en bertsio berria eskuragarri dago instalatzeko"
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
 #: src/gs-update-monitor.c:579
 msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Software-eguneraketak eskuragarri"
+msgstr "Software-eguneratzeak eskuragarri"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
 #: src/gs-update-monitor.c:968
@@ -3393,7 +3267,7 @@ msgstr "Huts egin du softwareak eguneratzean"
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
 #: src/gs-update-monitor.c:970
 msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Huts egin du SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatzean."
+msgstr "Huts egin du SEren eguneratze garrantzitsu bat instalatzean."
 
 #: src/gs-update-monitor.c:971
 msgid "Show Details"
@@ -3402,7 +3276,7 @@ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
 #: src/gs-update-monitor.c:994
 msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr "Sistemaren eguneraketa osatu da"
+msgstr "Sistemaren eguneratzea osatu da"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -3416,15 +3290,15 @@ msgstr "Ongi etorri %s %s sistemara!"
 #: src/gs-update-monitor.c:1005
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Softwarearen eguneraketa instalatuta"
-msgstr[1] "Software-eguneraketak instalatuta"
+msgstr[0] "Softwarearen eguneratzea instalatuta"
+msgstr[1] "Software-eguneratzeak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 #: src/gs-update-monitor.c:1009
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatu da."
-msgstr[1] "SEren eguneraketa garrantzitsuak instalatu dira."
+msgstr[0] "SEren eguneratze garrantzitsu bat instalatu da."
+msgstr[1] "SEren eguneratze garrantzitsuak instalatu dira."
 
 #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
 #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
@@ -3450,7 +3324,7 @@ msgstr "Sistema jadanik eguneratuta dago."
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 #: src/gs-update-monitor.c:1079
 msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
+msgstr "Eguneratzea bertan behera utzi da."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
@@ -3458,35 +3332,27 @@ msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu "
-"Interneterako sarbidea duzula eta saiatu berriro."
+msgstr "Interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri. Ziurtatu Interneterako sarbidea duzula eta 
saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #: src/gs-update-monitor.c:1091
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
-msgstr ""
-"Segurtasun-arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen "
-"hornitzailearekin xehetasun gehiagorako."
+msgstr "Segurtasun-arazoak daude eguneraketarekin. Kontsultatu softwarearen hornitzailearekin xehetasun 
gehiagorako."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 #: src/gs-update-monitor.c:1097
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa leku librerik. Askatu leku pixka bat eta saiatu berriro."
+msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik. Askatu leku pixka bat eta saiatu berriro."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 #: src/gs-update-monitor.c:1102
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"Sentitzen dugu: eguneraketa ezin izan da instalatu. Itxaron beste "
-"eguneraketa bati eta saiatu berriro. Arazoak jarraitzen badu, jarri "
-"harremanetan software-hornitzailearekin."
+msgstr "Sentitzen dugu: eguneratzea ezin izan da instalatu. Itxaron beste eguneratze bati eta saiatu 
berriro. Arazoak jarraitzen badu, jarri harremanetan software-hornitzailearekin."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
 #: src/gs-updates-page.c:225
@@ -3541,12 +3407,12 @@ msgstr "Duela bi aste"
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
 #: src/gs-updates-page.c:269
 msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Eguneraketa berriak bilatzen…"
+msgstr "Eguneratze berriak bilatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 #: src/gs-updates-page.c:338
 msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Eguneraketak konfiguratzen…"
+msgstr "Eguneratzeak konfiguratzen…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 #: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
@@ -3592,9 +3458,7 @@ msgstr "Gastu gehigarriak sor daitezke"
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake."
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure fakturaren gastua handiagotu 
dezake."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -3611,7 +3475,7 @@ msgstr "Ez dago sarerik"
 #. * to do the updates check
 #: src/gs-updates-page.c:917
 msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Interneterako sarbidea behar da eguneraketak egiaztatzeko."
+msgstr "Interneterako sarbidea behar da eguneratzeak egiaztatzeko."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
 #: src/gs-updates-page.c:1340
@@ -3635,9 +3499,7 @@ msgstr "Softwarea eguneratuta dago"
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
-msgstr ""
-"Bandazabal mugikorra erabiliz eguneraketak dauden egiaztatzeak zure "
-"fakturaren gastua handiagotu dezake"
+msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure fakturaren gastua handiagotu 
dezake"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:237
 msgid "_Check Anyway"
@@ -3645,7 +3507,7 @@ msgstr "_Egiaztatu dena den"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:273
 msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Konektatu eguneraketak egiaztatzeko"
+msgstr "Konektatu eguneratzeak egiaztatzeko"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:284
 msgid "_Network Settings"
@@ -3653,66 +3515,65 @@ msgstr "_Sarearen ezarpenak"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:357
 msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Eguneraketak automatikoki kudeatuta daude"
+msgstr "Eguneratzeak automatikoki kudeatuta daude"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:278
+#: src/gs-updates-section.c:280
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Berrabiarazi eta eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:284
+#: src/gs-updates-section.c:286
 msgid "Update All"
 msgstr "Eguneratu dena"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:415
+#: src/gs-updates-section.c:417
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Integratutako firmwarea"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:419
+#: src/gs-updates-section.c:421
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Berrabiarazi behar da"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:423
+#: src/gs-updates-section.c:425
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aplikazioen eguneraketa"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:429
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Gailuaren firmwarea"
 
-#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_Deskargatu"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:65
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
+msgstr "Bertsio-berritu aurretik, zure datuen babeskopiak egitea gomendatzen da."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:69
+#: src/gs-upgrade-banner.c:94
 msgid "_Restart Now"
 msgstr "_Berrabiarazi orain"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Eguneraketak ordenagailua berrabiaraztean aplikatuko dira."
+msgstr "Eguneratzeak ordenagailua berrabiaraztean aplikatuko dira."
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:111
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s eskuragarri orain"
@@ -3720,7 +3581,7 @@ msgstr "%s %s eskuragarri orain"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
 #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
 #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:121
 #, c-format
 msgid "Waiting to Download %s %s"
 msgstr "%s %s deskargaren zain"
@@ -3728,7 +3589,7 @@ msgstr "%s %s deskargaren zain"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "%s %s deskargatzen"
@@ -3737,15 +3598,14 @@ msgstr "%s %s deskargatzen"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:117
+#: src/gs-upgrade-banner.c:142
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s : instalatzeko prest"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
+msgstr "Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:50
 msgid "_Learn More"
@@ -3760,9 +3620,7 @@ msgstr "Gehitu, kendu edo eguneratu ordenagailu honetako softwarea"
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Eguneraketak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;"
-"Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
+msgstr 
"Eguneratzeak;Bertsio-berritzeak;Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;Desinstalatu;Programa;Softwarea;Aplikazioa;Denda;App;"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -4153,14 +4011,13 @@ msgstr "Tresnak"
 #. * packages and are not shown in the main list
 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
 msgid "OS Updates"
-msgstr "SEren eguneraketak"
+msgstr "SEren eguneratzeak"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr ""
-"Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
+msgstr "Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
@@ -4175,39 +4032,38 @@ msgstr "Endless OS"
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
 #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr "Endless OS eguneraketa bat, eginbide eta akatsen zuzenketa berriekin."
+msgstr "Endless OS eguneratze bat, eginbide eta akatsen zuzenketa berriekin."
 
 #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
-msgstr ""
-"EOS eguneraketa-zerbitzuak ezin izan du eguneraketa atzitu eta aplikatu."
+msgstr "EOS eguneraketa-zerbitzuak ezin izan du eguneratzea atzitu eta aplikatu."
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "GNOME Softwaren sistema osorako AppStream instalatzailea"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Huts egin du komando-lerroko argumentuak analizatzean"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Fitxategi-izen bakar bat zehaztu behar duzu"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:156
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Programa hau root supererabiltzaileak soilik erabil dezake"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:164
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzean"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:174
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Huts egin du kopiatzean"
 
@@ -4222,12 +4078,10 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Eguneraketen informazioa deskargatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
-msgstr ""
-"Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, errendimendu hobea eta egonkortasun "
-"gehiago lortu nahi baduzu."
+msgstr "Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, errendimendu hobea eta egonkortasun gehiago lortu nahi 
baduzu."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
@@ -4238,7 +4092,7 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak Linuxeko mahaigaineko aplikazioen lan-marko bat da"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:900
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Flatpak-eko %s(r)en metadatuak eskuratzen…"
@@ -4247,67 +4101,74 @@ msgstr "Flatpak-eko %s(r)en metadatuak eskuratzen…"
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
 #, c-format
-msgid "%s Device"
-msgstr "%s gailua"
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "%s gailuaren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
 #, c-format
-msgid "%s System"
-msgstr "%s sistema"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "%s sistemaren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
 #, c-format
-msgid "%s Embedded Controller"
-msgstr "%s kontrolagailu kapsulatua"
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "%s kontrolagailu kapsulatuaren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
 #, c-format
-msgid "%s ME"
-msgstr "%s kudeaketa-motorra"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "%s kudeaketa-motorraren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
 #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
 #, c-format
-msgid "%s Corporate ME"
-msgstr "%s kudeaketa-motor korporatiboa"
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "%s kudeaketa-motor korporatiboaren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
 #, c-format
-msgid "%s Consumer ME"
-msgstr "%s kontsumitzaileentzako kudeaketa-motorra"
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "%s kontsumitzaileentzako kudeaketa-motorraren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
 #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
 #, c-format
-msgid "%s Controller"
-msgstr "%s kontrolagailua"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "%s kontrolagailuaren eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
 #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
 #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
 #, c-format
-msgid "%s Thunderbolt Controller"
-msgstr "%s Thunderbolt kontrolagailua"
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "%s Thunderbolt kontrolagailuaren eguneratzea"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "%s PUZ mikrokodearen eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:690
 msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Firmwarearen eguneraketaren sinadura  deskargatzen…"
+msgstr "Firmwarearen eguneraketaren sinadura deskargatzen…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:731
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Firmwarearen eguneraketaren metadatuak deskargatzen…"
 
@@ -4320,7 +4181,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Firmwarea bertsio-berritzeko euskarria eskaintzen du"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:290
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "Aplikazioen balorazioak deskargatzen…"
 
@@ -4330,12 +4191,10 @@ msgstr "Mahaigain Irekien Balorazioen Euskarria (ODRS)"
 
 #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"ODRSk erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua eskaintzen "
-"die"
+msgstr "ODRSk erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua eskaintzen die"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:228
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Snap biltegia"
 
@@ -4347,6 +4206,12 @@ msgstr "Snap euskarria"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
 
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s aplikazioari buruz"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s kudeaketa-motorra"
+
 #~ msgid "Extension Settings"
 #~ msgstr "Hedapenen ezarpenak"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]