[gimp-help] Updated Greek translation



commit 500daa29649b1c6d14317141716139fd53cee312
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Aug 5 17:44:44 2020 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/filters/light-and-shadow.po |  240 ++--
 po/el/toolbox.po                  | 2220 +++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 1284 insertions(+), 1176 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/filters/light-and-shadow.po b/po/el/filters/light-and-shadow.po
index 993c84312..29b42fd00 100644
--- a/po/el/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/el/filters/light-and-shadow.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filters~light and shadow.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 11:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-17 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 11:20+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Υπερκαινοφανής"
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:11(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:10(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Φως και σκιά"
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:19(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:51(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:50(title)
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:61(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:121(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:63(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:62(title)
@@ -171,7 +171,6 @@ msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>υπερκαινοφανούς</q
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:78(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:56(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:73(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:81(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Προεπιλογές, προεπισκόπηση, διαίρεση προβολής"
 
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "προεπισκόπηση."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:107(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:167(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:110(guilabel)
 msgid "Radius"
 msgstr "Ακτίνα"
@@ -869,9 +868,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
-#| "md5=5dbdfcd3674a97ecd43afab1b0113f78"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
 "md5=f2041ddb933a994756184d71a3b768da"
@@ -1122,9 +1118,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
-#| "md5=77e822da86b7780f19b3e3f0a695675a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
 "md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
@@ -1407,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
 "md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
@@ -1417,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:45(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
 "md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
@@ -1427,17 +1420,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:75(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
+#| "md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-oncanvas."
+"jpg'; md5=b2d3208577d24768b85d8a5837060723"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
+#| "md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
-"md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
+"md5=d208a7065a0c926254e43a39ef8f1f2c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:116(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
 "md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
@@ -1447,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:136(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
 "jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:158(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
 "md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
@@ -1467,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:194(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
 "jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
@@ -1475,13 +1484,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
 "jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:15(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:9(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:13(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:16(primary)
 msgid "Vignette"
 msgstr "Βινιέτα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:20(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:21(para)
 msgid ""
 "In photography, <emphasis>vignetting</emphasis> is a reduction of the image "
 "brightness toward periphery. It is often an undesired effect due to camera "
@@ -1496,19 +1505,78 @@ msgstr ""
 "στο κέντρο της εικόνας. Το <quote>Βινιέτα</quote> μπορεί να παράξει αυτό το "
 "αποτέλεσμα."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:30(title)
 msgid "Original images used for examples"
 msgstr "Αρχικές εικόνες που χρησιμοποιήθηκαν για παραδείγματα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:38(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Αρχική εικόνα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:50(para)
 msgid "Filter applied with default options"
 msgstr "Εφαρμοσμένο φίλτρο με τις προεπιλεγμένες επιλογές"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:58(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:73(para)
+msgid "Vignette with default options and on-canvas controls"
+msgstr "Βινιέτα με προεπιλεγμένες επιλογές και στοιχεία ελέγχου στον καμβά"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:56(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10.20 comes with on-canvas controls (default): two limits with white "
+"handles that turn to orange, and become active, when mouse pointer hovers "
+"over them. The black (default) area is the <emphasis>vignette</emphasis>. "
+"The <emphasis>outer limit</emphasis> is the limit of the vignette. The "
+"<emphasis>inner limit</emphasis> is the limit of the <emphasis>soft area</"
+"emphasis>, the unchanged area. Between the outer and the inner limits is the "
+"<emphasis>fade area</emphasis>, where the vignette is fading progressively, "
+"with a dotted line that is the <emphasis>midpoint line</emphasis>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το GIMP-2.10.20 έρχεται με στοιχεία ελέγχου στον καμβά (προεπιλογή): δύο "
+"όρια με λευκές λαβές που γίνονται πορτοκαλί και καθίστανται ενεργές, όταν ο "
+"δείκτης ποντικιού τις δείχνει από πάνω. Η μαύρη (προεπιλογή) περιοχή είναι η "
+"<emphasis>βινιέτα</emphasis>. Το <emphasis>πιο εξωτερικό όριο</emphasis> "
+"είναι το όριο της βινιέτας. Το <emphasis>πιο εσωτερικό όριο</emphasis> είναι "
+"το όριο της <emphasis>μαλακής περιοχής</emphasis>,της αμετάβλητης περιοχής. "
+"Μεταξύ του πιο εσωτερικού και του πιο εξωτερικού ορίου είναι η "
+"<emphasis>περιοχή εξασθένισης</emphasis>, όπου η βινιέτα εξασθενίζει "
+"σταδιακά, με μια διακεκομμένη γραμμή που είναι η <emphasis>μεσαία γραμμή</"
+"emphasis>. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:83(para)
+msgid ""
+"Click-and-drag a limit line to move the limit and the midpoint (Radius and "
+"Softness)."
+msgstr ""
+"Πατήστε και σύρτε μια γραμμή ορίου για να μετακινήσετε το όριο και το μέσο "
+"(Ακτίνα και απαλότητα)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:89(para)
+msgid "Click-and-drag a handle to move both limits (Radius and Squeeze)."
+msgstr ""
+"Πατήστε και σύρτε μια λαβή για να μετακινήσετε και τα δύο όρια (Ακτίνα και "
+"συμπίεση)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+msgid "Click-and-drag the midpoint line to move it."
+msgstr "Πατήστε και σύρτε τη μεσαία γραμμή για να την μετακινήσετε."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the three cases, pressing <keycap>Shift</keycap> only changes Radius."
+msgstr ""
+"Στις τρεις περιπτώσεις, πατώντας το <keycap>Shift</keycap> αλλάζει μόνο την "
+"ακτίνα."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:79(para)
+msgid ""
+"Click-and-drag action is different on lines and on handles: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια πατήματος και μεταφοράς είναι διαφορετική στις γραμμές και στις "
+"λαβές: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:110(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -1518,27 +1586,35 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Φως και σκιά</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Βινιέτα...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:71(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:123(title)
 msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
 msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>Βινιέτα</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:87(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:133(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Blending options"
+msgstr "Προεπιλογές, προεπισκόπηση, διαίρεση προβολής, επιλογές ανάμιξης"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:141(term)
 msgid "Vignette shape"
 msgstr "Σχήμα βινιέτας"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:91(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:145(para)
 msgid "Circle"
 msgstr "Κύκλος"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:148(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Τετράγωνο"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:97(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:151(para)
 msgid "Diamond"
 msgstr "Ρόμβος"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:154(para)
+msgid "Horizontal, Vertical: limits and line are horizontal or vertical."
+msgstr "Οριζόντια, κάθετα: τα όρια και η γραμμή είναι οριζόντια ή κάθετα."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:160(para)
 msgid ""
 "The shape of the vignette (ellipse or circle for example) depends on "
 "Proportion setting."
@@ -1546,50 +1622,52 @@ msgstr ""
 "Το σχήμα της βινιέτας (παραδείγματος χάρη, έλλειψη ή κύκλος) εξαρτάται από "
 "τη ρύθμιση αναλογίας."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:109(para)
-msgid "How far out vignetting goes as part of half image diagonal."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(para)
+msgid ""
+"Vignette size: how far out vignetting goes as part of half image diagonal."
 msgstr ""
-"Πόσο μακριά πηγαίνει το βινιετάρισμα ως τμήμα της διαγωνίου της μισής "
-"εικόνας."
+"Μέγεθος βινιέτας: πόσο μακριά πηγαίνει το βινιετάρισμα ως τμήμα της "
+"διαγωνίου της μισής εικόνας."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:119(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(para)
 msgid "Radius = 0.700"
 msgstr "Ακτίνα = 0,700"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:127(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:188(term)
 msgid "Softness"
 msgstr "Απαλότητα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:129(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ."
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:190(para)
+msgid "Soft (unchanged) area size."
+msgstr "Μαλακό (αμετάβλητο) μέγεθος περιοχής."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:139(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:200(para)
 msgid "Softness = 0.100"
 msgstr "Απαλότητα = 0,100"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:147(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:208(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Γάμμα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:149(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
 msgid ""
 "Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
-"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the vignette."
+"periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the "
+"vignette(fading area size)."
 msgstr ""
 "Η γραμμικότητα της μείωσης ελέγχει την καμπύλη της μείωσης από το κέντρο "
-"προς την περιφέρεια: ορίστε το πόσο γρήγορα μειώνεται η λαμπρότητα "
-"(brightness) προς τα άκρα της βινιέτας."
+"προς την περιφέρεια: ορίστε το πόσο γρήγορα μειώνεται η φωτεινότητα "
+"(brightness) προς τα άκρα της βινιέτας (μέγεθος περιοχής εξασθένισης)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:161(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(para)
 msgid "Gamma = 1.00"
 msgstr "Γάμμα = 1,00"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:169(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:230(term)
 msgid "Proportion"
 msgstr "Αναλογία"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:171(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(para)
 msgid ""
 "Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
 "is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
@@ -1599,49 +1677,49 @@ msgstr ""
 "βινιέτα είναι κύκλος σε μια τετράγωνη εικόνα και έλλειψη σε ορθογώνια "
 "εικόνα. Μειώνοντας την αναλογία, αυτή η έλλειψη τείνει σε κύκλο."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:241(term)
 msgid "Squeeze"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:186(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:247(para)
 msgid "0.0 = 1:1"
 msgstr "0,0 = 1:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:189(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:250(para)
 msgid "0.5 = 2:1"
 msgstr "0,5 = 2:1"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:197(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:258(para)
 msgid "Diamond shape, proportion = 0.0 and squeeze = 0.5"
 msgstr "Σχήμα ρόμβου, αναλογία = 0,0 και συμπίεση = 0,5"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:204(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:265(para)
 msgid "1.0 = completely squeezed vertically"
 msgstr "1,0 = πλήρως συμπιεσμένη κατακόρυφα"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:207(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:268(para)
 msgid "-0.5 = 1:2"
 msgstr "-0,5 = 1:2"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:210(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:271(para)
 msgid "-1.0 = completely squeezed horizontally"
 msgstr "-1,0 = πλήρως συμπιεσμένη οριζόντια"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:243(para)
 msgid "Aspect ratio to use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Αναλογία διαστάσεων προς χρήση: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:215(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:276(para)
 msgid "To directly use squeeze factor as proportion, set Proportion to 0.0."
 msgstr ""
 "Για να χρησιμοποιήσετε απευθείας παράγοντα συμπίεσης ως αναλογία, ορίστε την "
 "αναλογία σε 0,0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:222(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:283(term)
 msgid "Center X, Center Y"
 msgstr "Κέντρο Χ, κέντρο Υ"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:224(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:285(para)
 msgid ""
 "Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
 "image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
@@ -1651,19 +1729,32 @@ msgstr ""
 "γωνία της εικόνας. 1,00 είναι το δεξιό άκρο της εικόνας. Το κέντρο μπορεί να "
 "τοποθετηθεί εκτός της εικόνας."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:293(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Περιστροφή"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:234(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:295(para)
 msgid "Rotation of the vignette. The vignette keeps its shape."
 msgstr "Περιστροφή της βινιέτας. Η βινιέτα κρατά το σχήμα της."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:240(term)
-msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
-msgstr "Χρήση της επιλογής ως εισόδου, χρήση ολόκληρης της στρώσης ως εισόδου"
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:298(para)
+msgid ""
+"You can also click-and-drag outside the outer limit to rotate the vignette."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε εκτός του πιο εξωτερικού ορίου "
+"για να περιστρέψετε τη βινιέτα."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:305(term)
+msgid "On-canvas controls"
+msgstr "Στοιχεία ελέγχου στον καμβά"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:307(para)
+msgid "Uncheck this option to remove on-canvas controls."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή για να αφαιρέσετε τα στοιχεία ελέγχου στον "
+"καμβά."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3240,6 +3331,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
 
+#~ msgid "TODO."
+#~ msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ."
+
+#~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση της επιλογής ως εισόδου, χρήση ολόκληρης της στρώσης ως εισόδου"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
 #~ "md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
diff --git a/po/el/toolbox.po b/po/el/toolbox.po
index b1a5c1ff9..056a0871b 100644
--- a/po/el/toolbox.po
+++ b/po/el/toolbox.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-22 04:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 11:25+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr ""
 "στην εικόνα."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/path.xml:42(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
-#: src/toolbox/text.xml:65(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/text.xml:65(title) src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:89(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/path.xml:107(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
-#: src/toolbox/text.xml:97(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/text.xml:97(title) src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:206(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
@@ -301,10 +301,7 @@ msgstr "Παράθυρο πληροφοριών επιλογέα χρώματο
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:86(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-#| "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
 "md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
@@ -314,10 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-#| "md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
 "md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
@@ -327,7 +321,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:166(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
@@ -337,7 +331,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:214(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:237(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
@@ -357,7 +351,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:259(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
@@ -367,7 +361,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:280(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -377,10 +371,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:334(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-#| "md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
 "md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
@@ -450,11 +441,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into four categories:"
+"into five categories:"
 msgstr ""
 "Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μια ποικίλη ταξινόμηση εργαλείων που "
 "επιτρέπουν την εκτέλεση μεγάλης ποικιλίας εργασιών. Τα εργαλεία μπορούν να "
-"θεωρηθούν ότι ανήκουν σε τέσσερις κατηγορίες:"
+"θεωρηθούν ότι ανήκουν σε πέντε κατηγορίες:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -479,7 +470,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Εργαλεία μετασχηματισμού</emphasis>, που μεταβάλλουν τη γεωμετρία "
 "στην εικόνα·"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
+"whole;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Εργαλεία χρώματος</emphasis>, που μεταβάλλουν τα χρώματα στην "
+"εικόνα ως συνόλο·"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
 "categories."
@@ -487,11 +486,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Άλλα εργαλεία</emphasis>, που δεν ανήκουν σε κάποια άλλη από τις "
 "τρεις κατηγορίες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:77(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Εικονίδια εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:78(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
 "default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "Δεξιοπατήστε το εικονίδιο ομάδας για να εμφανίσετε τον κατάλογο εργαλείων "
 "στην ομάδα. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:90(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
 "groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
@@ -515,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Χρήση ομάδων εργαλείων</guilabel> στο <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:96(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Τα εικονίδια εργαλείου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:102(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
 msgid ""
 "<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
 "in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "GIMP-2.10.8· μπορείτε να την προσαρμόσετε στη σελίδα <emphasis>Διεπαφή&gt;"
 "Εργαλειοθήκη</emphasis> των <emphasis>Προτιμήσεων</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:111(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -550,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "από το μενού <emphasis>Εργαλεία</emphasis>· επίσης, κάθε εργαλείο μπορεί να "
 "ενεργοποιηθεί από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας ένα πλήκτρο επιτάχυνσης."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:127(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Διεπαφή&gt; Εργαλειοθήκη</emphasis> των <emphasis>Προτιμήσεων</"
 "emphasis>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:134(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
 "There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
 "use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "οποτεδήποτε χρησιμοποιώντας το μενού <guimenu>Εργαλεία</guimenu> από τη "
 "γραμμή μενού μιας εικόνας."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:142(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -597,19 +596,19 @@ msgstr ""
 "ποντικιού</guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση δείκτη</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Εικονίδιο εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:159(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείων"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:162(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Διάλογος επιλογών εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:169(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
 msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
 msgstr "Ο διάλογος επιλογές εργαλείου του αερογράφου."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -622,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "θα πρέπει προφανώς να το κάνετε: είναι πολύ δύσκολο να χρησιμοποιήσετε "
 "αποτελεσματικά εργαλεία χωρίς δυνατότητα χειρισμού των επιλογών τους."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:182(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> εάν "
 "χρειάζεστε βοήθεια."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:196(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -659,16 +658,16 @@ msgstr ""
 "ασυνήθιστη επιλογή την τελευταία φορά που το χρησιμοποιήσατε, πριν δυο "
 "βδομάδες."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:205(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
 "Στον πυθμένα του διαλόγου επιλογών εργαλείου, εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:218(phrase)
-msgid "Save Options to"
-msgstr "Αποθήκευση επιλογών σε"
+#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Αποθήκευση προρρύθμισης εργαλείου..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:221(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
@@ -684,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "ανησυχείτε για τη συμπερίληψη του ονόματος του εργαλείου, όταν του "
 "αποδίδεται ένα όνομα εδώ."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:241(phrase)
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Επιλογές Επαναφοράς"
+#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Επαναφορά προρρύθμισης εργαλείου..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:244(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
 "the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -703,11 +702,11 @@ msgstr ""
 "αποθηκευμένων συνόλων επιλογών: επιλέγοντας μια είσοδο μενού θα εφαρμόσει "
 "αυτές τις ρυθμίσεις."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:263(phrase)
-msgid "Delete Options"
-msgstr "Επιλογές διαγραφής"
+#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
+msgid "Delete Tool Preset"
+msgstr "Διαγραφή προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:266(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -722,26 +721,26 @@ msgstr ""
 "ονόματα όλων των αποθηκευμένων συνόλων προρυθμίσεων: η επιλεγμένη προρύθμιση "
 "θα διαγραφεί."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:284(phrase)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Επιλογές επαναφοράς"
+#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Επαναφορά στις προεπιλεγμένες τιμές"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:287(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
 "Αυτό το κουμπί επαναφέρει τις επιλογές για το ενεργό εργαλείο στις "
 "προεπιλεγμένες τιμές."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:297(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
 msgid "New sliders"
 msgstr "Νέοι ολισθητές"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:300(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Ολισθητές"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:310(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
 "default increment."
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Αριστερό πάτημα + σύρσιμο</emphasis> αλλάζει μια "
 "τιμή με προεπιλεγμένο βήμα."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:316(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
 "emphasis> changes a value with a smaller step ."
@@ -757,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Shift + αριστερό πάτημα + σύρσιμο (ή δεξί πάτημα + "
 "σύρσιμο)</emphasis> αλλάζει μια τιμή με μικρότερο βήμα."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:322(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
 "with a larger step."
@@ -765,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + αριστερό πάτημα + σύρσιμο</emphasis> αλλάζει "
 "μια τιμή με μεγαλύτερο βήμα."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:302(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
 msgid ""
 "Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
 "GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
@@ -780,11 +779,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε πολλούς τροποποιητές είτε με αριστερό πάτημα, είτε με κύλιση "
 "του τροχού του ποντικιού: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
 msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ιδού η πλήρης αναφορά: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:339(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
 "Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
 "the two small arrow buttons at the right of the slider."
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Μόλις ορίσετε την τιμή περίπου, μπορείτε να την ρυθμίσετε ακριβώς "
 "χρησιμοποιώντας τα δύο μικρά κουμπιά βέλους στα δεξιά του ολισθητή."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:343(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
 msgid ""
 "The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
 "edit the value or enter a new value directly."
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Η περιοχή τιμών στην περιοχή του ολισθητή δουλεύει ως επεξεργαστής κειμένου: "
 "εκεί, μπορείτε να επεξεργαστείτε την τιμή ή να εισάγετε μια νέα τιμή άμεσα."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:347(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
 "For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
 "example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
@@ -809,15 +808,15 @@ msgstr ""
 "εργαλείου. Παραδείγματος χάρη με τον ολισθητήρα μεγέθους, μπορείτε να πάρετε "
 "τη μέγιστη τιμή (10000) έτσι."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:358(term)
+#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
 msgstr "Ενέργειες τροχού κύλισης ποντικιού στον καμβά"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:361(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
 msgid "Mouse Scroll-Wheel"
 msgstr "Τροχός κύλισης ποντικιού"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:363(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid ""
 "When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
 "various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
@@ -827,47 +826,47 @@ msgstr ""
 "ποντικιού, σε συνδυασμό με διάφορους τροποποιητές, για να κάνετε χρήσιμα "
 "πράγματα με τις επιλογές εργαλείου του επιλεγμένου εργαλείου:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:371(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
 msgid "Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Alt + Τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:372(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>αδιαφάνειας</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
 msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + κύριος τροποποιητής + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:380(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>αναλογίας διαστάσεων</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
 msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:388(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>γωνίας</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
 msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Κύριος τροποποιητής + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:396(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>μεγέθους</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:403(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
 msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
 msgstr "Shift + κύριος τροποποιητής + Alt + τροχός ποντικιού:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:404(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
 msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
 msgstr "αύξηση/μείωση <emphasis>απόστασης</emphasis>"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:410(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
 msgid ""
 "Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
 "platform."
@@ -1252,9 +1251,8 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Μονοπάτια</quote>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:118(para)
+#: src/toolbox/path.xml:118(para) src/toolbox/text.xml:108(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/text.xml:108(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -1383,12 +1381,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
 "pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
 "connected to other curves, but is considered a part of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Προσθήκη νέου υπομονοπατιού</emphasis>: Όταν πατάτα <keycap>Ctrl</"
+"<emphasis>Προσθήκη νέου υπομονοπατιού</emphasis>: Όταν πατάτε <keycap>Shift</"
 "keycap> και αφήνετε τον δείκτη του ποντικιού έξω από το υφιστάμενο μονοπάτι, "
 "ο δείκτης του ποντικιού αρχίζει να εμφανίζει ένα τετράγωνο. Το πάτημα του θα "
 "ξεκινήσει ένα υπομονοπάτι που δεν συνδέεται με άλλες καμπύλες, αλλά "
@@ -1581,1359 +1579,1359 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Εργαλεία μετασχηματισμού"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Μια επισκόπηση των εργαλείων μετασχηματισμού"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'· "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
-"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
-"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Λειτουργία GEGL"
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Λειτουργία GEGL"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Γενική βιβλιοθήκη γραφικών</quote>) είναι "
-"ένα γράφημα βασισμένο σε βιβλιοθήκη επεξεργασίας εικόνας σχεδιασμένο για το "
-"χειρισμό ποικίλων εργασιών επεξεργασίας εικόνας απαιτούμενων στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> προστέθηκε στο <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym>2.6</link> και αρχικά "
-"ήταν ένα χρήσιμο πειραματικό εργαλείο για τους αναλυτές του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> ενεργοποιεί την "
-"εφαρμογή των λειτουργιών <acronym>GEGL</acronym> στην εικόνα και δίνει στον "
-"καμβά προεπισκοπήσεις αποτελεσμάτων."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
-"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP-2.10</acronym> έχει μεταφερθεί σχεδόν ολοσχερώς στο "
-"<acronym>GEGL</acronym>. Θα βρείτε εδώ κάποιες λειτουργίες που είναι ακόμα "
-"πειραματικές."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
 msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο μόνο από το μενού εικόνας: "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Λειτουργία GEGL</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου λειτουργίας GEGL"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
-msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL χωρίς επιλεγμένη λειτουργία."
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Λειτουργία"
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
+msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgstr "Το εργαλείο κειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας για εφαρμογή "
-"στην ενεργή επιλογή ή, εάν δεν υπάρχει επιλογή, στην ενεργή στρώση."
+"Το εργαλείο κειμένου τοποθετεί κείμενο σε μια εικόνα. Με το "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, μπορείτε να γράψετε το κείμενό σας άμεσα στον "
+"καμβά. Δεν χρειάζεται πια επεξεργαστής κειμένου (αν και μπορείτε ακόμα να "
+"τον χρησιμοποιήσετε εάν θέλετε σημειώνοντας την επιλογή <guilabel>χρήση "
+"επεξεργαστή</guilabel> στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μια γραμμή εργαλείων "
+"κειμένου προστέθηκε που επιτρέπει την επεξεργασία κειμένου με διαφορετικούς "
+"τρόπους αλλά μπορείτε ακόμα να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το "
+"<emphasis>διάλογο επιλογής κειμένου</emphasis>, για να αλλάξετε τη "
+"γραμματοσειρά, χρώμα και μέγεθος του κειμένου σας και να το στοιχίσετε "
+"διαδραστικά. Με δεξί κλικ στο πλαίσιο ανοίγει ένα μενού περιεχομένου που "
+"επιτρέπει την αντιγραφή, αποκοπή, επικόλληση, φόρτωση κειμένου..."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
 msgstr ""
-"Μερικές από αυτές τις λειτουργίες είναι πολύ βασικές λειτουργίες όπως "
-"<quote>Χρώμα</quote> που γεμίζει την ενεργή επιλογή ή στρώση με το "
-"καθορισμένο χρώμα, ενώ λειτουργίες όπως <quote>περιηγητής κλαστικών</quote> "
-"παράγει αρκετά σύνθετα μοτίβα - ακριβώς όπως το <link linkend=\"filters-"
-"render\">Φίλτρο απόδοσης</link>."
+"Μόλις γράψετε το κείμενό σας, εμφανίζεται στον καμβά σε ένα ορθογώνιο "
+"πλαίσιο. Εάν σχεδιάσετε πρώτα το ορθογώνιο πλαίσιο, το κείμενο προσαρμόζεται "
+"αυτόματα στο μέγεθος του πλαισίου. Μπορείτε να μεγαλώσετε αυτό το πλαίσιο "
+"όπως κάνετε με τις ορθογώνιες επιλογές."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Να θυμόσαστε ότι αυτό είναι ένα πειραματικό εργαλείο, έτσι κάποιες "
-"λειτουργίες ίσως να μη δουλεύουν ή ακόμα να καταρρέει το <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Ως αποτέλεσμα, δεν έχει νόημα να περιγραφούν εδώ οι λειτουργίες "
-"όσο το εργαλείο λειτουργίας του GEGL είναι πειραματικό"
+"Σε αυτό το κεφάλαιο, θα περιγραφούν οι επιλογές εργαλείου. Για να μάθετε τη "
+"χρήση του εργαλείο κειμένου, παρακαλούμε δείτε το <link linkend=\"gimp-text-"
+"management\">διαχείριση κειμένου</link>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
+msgid "You can access this tool in several ways:"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις λειτουργιών εξαρτώνται από την επιλεγμένη <guilabel>λειτουργία</"
-"guilabel>:"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>ρυθμίσεων λειτουργιών</quote>"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Η λειτουργία GEGL με επιλεγμένη τη <quote>Θόλωση Gauss</quote>."
+"Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
-msgstr ""
-"Εάν οι επιλογές της επιλεγμένης λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> δεν "
-"είναι αυτονόητες (μαντέψτε ποιος είναι ο σκοπός της λειτουργίας "
-"<quote>Χρώμα</quote> της επιλογής <quote>Χρώμα</quote>) μπορείτε να "
-"κοιτάξετε για το αντίστοιχο εργαλείο που δεν είναι του <acronym>GEGL</"
-"acronym>. Π.χ., το φίλτρο <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer"
-"\">Περιηγητής κλαστικών</link> μπορεί να έχει τις ίδιες ή παρόμοιες επιλογές "
-"όπως η λειτουργία <quote>Περιηγητής κλαστικών</quote>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
-msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το όμορφο χαρακτηριστικό προεπισκόπησης "
-"πραγματικού χρόνου και απλά να πειραματιστείτε με διαφορετικές ρυθμίσεις."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
-msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
-msgstr ""
-"Εάν αυτές οι επιλογές σημειωθούν, όπως είναι προεπιλογή, θα πάρετε μια "
-"προεπισκόπηση στον καμβά της επιλεγμένης λειτουργίας μόλις τελειώσει η "
-"λειτουργία. Πρέπει να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> για "
-"να εφαρμόσετε στην πραγματικότητα τη λειτουργία στην εικόνα."
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
+msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Τ</keycap>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "Τα κουμπιά εργαλείου"
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
+msgid "Text tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου κειμένου"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί επαναφέρει τις ρυθμίσεις λειτουργίας στις "
-"προεπιλογές τους."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+"Κλικ στο κουμπί γραμματοσειρών <guibutton>Α&alpha;</guibutton> για άνοιγμα "
+"του επιλογέα γραμματοσειράς αυτού του εργαλείου, που προσφέρει μια λίστα των "
+"εγκατεστημένων Χ γραμματοσειρών."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
+"for:"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί εγκαταλείπει το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</"
-"acronym> και αφήνει την εικόνα σας άθικτη. Αυτό είναι ισοδύναμο με κλείσιμο "
-"του παραθύρου διαλόγου χρησιμοποιώντας το συνηθισμένο κουμπί "
-"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> που παρέχεται από το διαχειριστή παραθύρου "
-"σας."
+"Στον πυθμένα του επιλογέα γραμματοσειράς θα βρείτε κάποια εικονίδια που "
+"δρουν ως κουμπιά για:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "αλλαγή μεγέθους των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς,"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί για εφαρμογή της επιλεγμένης λειτουργίας "
-"στην εικόνα. Τότε το παράθυρο διαλόγου θα κλείσει."
+"επιλογή <emphasis>Προβολής λίστας</emphasis> ή <emphasis>Προβολή πλέγματος</"
+"emphasis>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'· "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+"άνοιγμα του <link linkend=\"gimp-font-dialog\">διαλόγου γραμματοσειράς</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
-"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
-"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+"Επιλογή μιας γραμματοσειράς από τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές. Όταν "
+"επιλέγετε μια γραμματοσειρά εφαρμόζεται διαδραστικά στο κείμενο σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
-"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
-"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό κύλισης της συσκευής κατάδειξης "
+"(συνήθως το ποντίκι σας) στο κουμπί γραμματοσειρών για γρήγορη αλλαγή της "
+"γραμματοσειράς του κειμένου σας (μετακίνηση του δείκτη στο κουμπί "
+"γραμματοσειρών και χωρίς κλικ, απλά χρησιμοποιήστε το κουμπί τροχού)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
-"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
-"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+"Αυτός ο έλεγχος ορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς σε πολλές από τις "
+"επιλέξιμες μονάδες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+msgid "Use editor"
+msgstr "Χρήση επεξεργαστή"
+
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
-"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
-"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
+"Χρήση παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για επεξεργασία κειμένου αντί για "
+"άμεση επεξεργασία στον καμβά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
-"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
-"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
+"Η εξομάλυνση θα αποδώσει το κείμενο με ομαλότερα άκρα και καμπύλες. Αυτό "
+"πετυχαίνεται με ελαφριά θόλωση και ανάμειξη των άκρων. Αυτή η επιλογή μπορεί "
+"να βελτιώσει ριζικά την οπτική εμφάνιση της αποδιδόμενης οικογένειας "
+"χαρακτήρων. Προσοχή κατά τη χρήση εξομάλυνσης σε εικόνες που δεν είναι στο "
+"χρωματικό χώρο RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Υπόδειξη"
+
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
-"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
-"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
+"Χρήση των δεικτών ρύθμισης της γραμματοσειράς για τροποποίηση των χαρακτήρων "
+"ώστε να παραχθούν καθαρά γράμματα σε γραμματοσειρές μικρού μεγέθους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
-"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
-"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
+"Χρώμα του κειμένου που θα σχεδιαστεί κατόπιν. Προεπιλογή στο μαύρο. "
+"Επιλέξιμο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογέα χρώματος που ανοίγει όταν το "
+"τρέχον δείγμα χρώματος πατηθεί."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
-"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
-"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
+"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να σύρετε το χρώμα από την περιοχή χρώματος "
+"εργαλειοθήκης στο κείμενο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+msgid "Justify"
+msgstr "Πλήρης στοίχιση"
+
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
-"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
-"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
+"Προκαλεί τη στοίχιση του κειμένου σύμφωνα με οποιοδήποτε από τους τέσσερις "
+"επιλέξιμους κανόνες από τα συνδεμένα εικονίδια."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
-"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
-"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
-"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
-"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+msgid "Indent"
+msgstr "Εσοχή"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
-"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
-"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+"Ελέγχει την απόσταση εσοχής από το αριστερό περιθώριο, για την πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
-msgid "Measure"
-msgstr "Μέτρηση"
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Ρύθμιση διάκενου γραμμών"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
-msgid "Measure a distance"
-msgstr "Μέτρηση απόστασης"
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Διάκενο γραμμής"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
-msgid "Measure an angle"
-msgstr "Μέτρηση γωνίας"
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+msgid ""
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Ελέγχει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών γραμμών του κειμένου. Αυτή η ρύθμιση "
+"είναι διαδραστική: φαίνεται ταυτόχρονα στο κείμενο εικόνας. Ο αριθμός δεν "
+"είναι ο χώρος μεταξύ των ίδιων των γραμμών, αλλά πόσα εικονοστοιχεία πρέπει "
+"να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτό το χώρο (η τιμή μπορεί να είναι "
+"αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
-msgid "Measure a surface"
-msgstr "Μέτρηση επιφάνειας"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Ρύθμιση απόστασης γραμμάτων"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
-#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
-msgid "Straighten"
-msgstr "Ευθυγράμμιση"
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+msgid ""
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Ελέγχει την απόσταση μεταξύ γραμμάτων. Και σε αυτήν την περίπτωση ο αριθμός "
+"δεν είναι ο ίδιος ο χώρος μεταξύ των γραμμάτων, αλλά πόσα εικονοστοιχεία "
+"πρέπει να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτόν τον χώρο (η τιμή μπορεί να "
+"είναι αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
-msgid "Measure tool"
-msgstr "Εργαλείο μέτρησης"
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο μέτρησης χρησιμοποιείται για να καταλάβετε τις αποστάσεις "
-"εικονοστοιχείων στην εικόνα εργασίας σας. Πατώντας και σύροντας το πλήκτρο "
-"του ποντικιού, μπορείτε να προσδιορίσετε τη γωνία και τον αριθμό των "
-"εικονοστοιχείων μεταξύ του σημείου πατήματος και πού είναι τοποθετημένος ο "
-"δείκτης του ποντικιού. Η πληροφορία εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης ή "
-"μπορεί επίσης να εμφανιστεί στο παράθυρο πληροφοριών."
+"Αφορά το πλαίσιο κειμένου. Η σχετική πτυσσόμενη λίστα προσφέρει δύο επιλογές:"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
-"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
-"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
-"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
-"emphasis> button."
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
+"\"."
 msgstr ""
-"Μια συνηθισμένη περίπτωση χρήσης του <quote>Μέτρηση</quote> είναι ο "
-"υπολογισμός της γωνίας περιστροφής όταν ο ορίζοντας είναι στραβός σε μια "
-"φωτογραφία. Από το <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, δεν πρέπει πια να "
-"εκτελέσετε την περιστροφή χειροκίνητα για να ευθυγραμμίσετε τον ορίζοντα: "
-"μετά τη μέτρηση της γωνίας, πατήστε απλά το νέο πλήκτρο "
-"<emphasis>Ευθυγράμμιση</emphasis>."
+"<emphasis role=\"bold\">δυναμικό</emphasis>: προεπιλογή. Το μέγεθος του "
+"πλαισίου κειμένου αυξάνει καθώς γράφετε. Το κείμενο μπορεί να βγει έξω από "
+"την εικόνα. Πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για "
+"προσθήκη νέας γραμμής. Η επιλογή εσοχής το κάνει για όλες τις γραμμές. Εάν "
+"αυξήσετε το μέγεθος του πλαισίου, η επιλογή γυρίζει σε \"σταθερή\"."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
-"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
-"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
 msgstr ""
-"Αυτό το πλήκτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ευθυγράμμιση οριζόντιων ή "
-"κατακόρυφων γραμμών: το σημείο έναρξης εμφανίζεται με μια μικρή γραμμή που "
-"δείχνει την κατεύθυνση."
+"<emphasis role=\"bold\">σταθερό</emphasis>: πρέπει να μεγαλώσετε το πλαίσιο "
+"κειμένου πρώτα. Αλλιώς, οι συνηθισμένες συντομεύσεις είναι ενεργές! Το "
+"κείμενο περιορίζεται από τη δεξιά πλευρά του πλαισίου και συνεχίζει στην "
+"επόμενη γραμμή. Αυτό δεν είναι μια αληθινή γραμμή: πρέπει να πατήσετε το "
+"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια πραγματικά νέα γραμμή. "
+"Το κείμενο μπορεί να πάει πέρα από το χαμηλότερο περίγραμμα της εικόνας. Η "
+"επιλογή εσοχής δουλεύει μόνο στην πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
 msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Όταν περνάτε το δείκτη ποντικιού πάνω από το τελικό σημείο μετατρέπεται σε "
-"ένα δείκτη μετακίνησης. Έπειτα με κλικ μπορείτε να συνεχίσετε τη μέτρηση."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+"Η γλώσσα του κειμένου μπορεί να έχει κάποια επίδραση στον τρόπο απόδοσης του "
+"κειμένου. Η προεπιλεγμένη γλώσσα είναι η <quote>Caddo</quote>, η γλώσσα "
+"αρκετών νοτιοανατολικών αμερικάνικων ιθαγενών φυλών. Εάν εισάγετε ένα γράμμα "
+"σε αυτό το πεδίο, θα πάρετε έναν κατάλογο όλων των διαθέσιμων γλωσσών των "
+"οποίων το όνομα ξεκινά με αυτό το γράμμα: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+msgid ""
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Η απόσταση μεταξύ του αρχικού σημείου και του δείκτη ποντικιού, σε "
-"εικονοστοιχεία."
+"Δεξιοπατώντας αυτό το πεδίο ανοίγει ένα μενού που σας επιτρέπει να "
+"διαχειριστείτε τις γλώσσες: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Γωνία, σε κάθε τέταρτο, από 0° έως 90°."
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Σχετικές συντεταγμένες δείκτη στο αρχικό σημείο."
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
-msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Η πληροφορία εμφανίζεται στη <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">γραμμή κατάστασης</link>, στον πάτο του παραθύρου εικόνας: <placeholder-1/"
-">"
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το <quote>Μέτρηση</quote> από το μενού εικόνας μέσα "
-"από: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μέτρηση</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Από το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, μπορείτε να επεξεργαστείτε το κείμενο "
+"απευθείας στον καμβά και αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι διαθέσιμος μόνο "
+"εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> είναι επιλεγμένη."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
 msgstr ""
-"ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
+"Μόλις αρχίσετε να γράφετε, δημιουργείται μια στρώση κειμένου στο διάλογο "
+"στρώσης. Σε μια εικόνα με μια τέτοια στρώση (η εικόνα με την οποία δουλεύετε "
+"ή μια εικόνα <filename class=\"extension\">.xcf</filename>), μπορείτε να "
+"συνεχίσετε την επεξεργασία κειμένου ενεργοποιώντας αυτήν τη στρώση κειμένου "
+"και έπειτα κλικ σε αυτή (διπλό κλικ). Φυσικά, μπορείτε να εφαρμόσετε σε αυτή "
+"τη στρώση κειμένου τις ίδιες λειτουργίες που χρησιμοποιείτε με άλλες "
+"στρώσεις."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
 msgid ""
-"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
-"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
-"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
-"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
 msgstr ""
-"Ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift, πατήστε και σύρτε από ένα υφιστάμενο "
-"τελικό σημείο για να δημιουργήσετε μια δεύτερη γραμμή μέτρησης από αυτό το "
-"τελικό σημείο. Θα εμφανιστεί η γωνία μεταξύ των δύο γραμμών. Οποιοδήποτε "
-"τελικό σημείο μπορεί να μετακινηθεί με πάτημα και μεταφορά. Έτσι, μπορείτε "
-"να <emphasis>μετρήσετε οποιαδήποτε γωνία</emphasis> σε αυτήν την εικόνα:"
+"Για προσθήκη άλλου κειμένου στην εικόνα σας κλικ σε στρώση χωρίς κείμενο: "
+"ένας νέος επεξεργαστής κειμένου θα εμφανιστεί και μια νέα στρώση κειμένου θα "
+"δημιουργηθεί. Για να περάσετε από ένα κείμενο σε ένα άλλο ενεργοποιήστε την "
+"αντίστοιχη στρώση κειμένου και κλικ σε αυτή για ενεργοποίηση του επεξεργαστή."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
-msgid "Shift modifier"
-msgstr "Τροποποιητής μετατόπισης"
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Οι επιλογές επεξεργαστή κειμένου"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
-msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Φόρτωση από αρχείο"
+
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
 msgstr ""
-"Πατήστε στο σημείο έναρξης και σύρτε ακολουθώντας μια πλευρά της γωνίας."
+"Όλες αυτές οι επιλογές είναι επίσης στο μενού περιβάλλοντος του κειμένου."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
-"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
-"angle: you get the value of this particular angle."
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
-"Έπειτα, Shift-πάτημα στο σημείο έναρξης και μεταφορά ακολουθώντας την άλλη "
-"πλευρά της γωνίας: παίρνετε την τιμή αυτής της συγκεκριμένης γωνίας."
+"Με το GIMP-2.10.6, έγινε δυνατό το κάθετο κείμενο (γράψιμο από πάνω προς τα "
+"κάτω). Αυτό το γνώρισμα είναι χαρακτηριστικό για τα συστήματα γραφής της "
+"Ανατολικής Ασίας, αλλά επίσης για οποιονδήποτε επιθυμεί να σχεδιάσει "
+"φανταχτερό κάθετο κείμενο."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
+
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> το εργαλείο μπαίνει σε "
-"κατάσταση περιορισμένης ευθείας γραμμής. Ο προσανατολισμός της γραμμής "
-"περιορίζεται στο κοντινότερο πολλαπλάσιο των 15 μοιρών."
+"Κείμενο μπορεί να φορτωθεί από αρχείο κειμένου με κλικ στο εικονίδιο φακέλου "
+"στον επεξεργαστή κειμένου. Όλο το κείμενο στο αρχείο φορτώνεται."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
+
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και πατώντας σε τελικό σημείο "
-"δημιουργείται ένας οριζόντιος οδηγός. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
-"εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-"
-"horiz.png\"/></guiicon>."
+"Αυτή η επιλογή προκαλεί την εισαγωγή κειμένου από αριστερά στα δεξιά, όπως "
+"συμβαίνει με τις περισσότερες δυτικές γλώσσες και ίσως ανατολικές γλώσσες."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Από δεξιά στα αριστερά"
+
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
-"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
-"toggles between Horizontal and Vertical."
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
-"Στις καταστάσεις οριζοντίου ή κατακορύφου προσανατολισμού, το <keycap>Ctrl</"
-"keycap> εναλλάσσει επίσης μεταξύ οριζοντίου και κατακορύφου."
+"Αυτή η επιλογή επιτρέπει την είσοδο κειμένου από δεξιά στα αριστερά, όπως "
+"συμβαίνει με μερικές ανατολικές γλώσσες, όπως αραβικά (που απεικονίζεται στο "
+"εικονίδιο)."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μεικτός προσανατολισμός)"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"Με το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> και πατώντας ένα τελικό σημείο "
-"δημιουργείται ένας κατακόρυφος οδηγός."
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
+"αριστερά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
-msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
 msgstr ""
-"Με αυτό το συνδυασμό πλήκτρου και κλικ σε μια γραμμή μέτρησης μπορείτε να "
-"μετακινήσετε τη μέτρηση."
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
+"αριστερά, όρθια."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"Ο συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> και κλικ σε ακραίο σημείο δημιουργείται ένας κάθετος και ένας "
-"οριζόντιος οδηγός."
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
+"δεξιά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Μέτρηση</quote>"
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
-msgid "Orientation (Ctrl)"
-msgstr "Προσανατολισμός (Ctrl)"
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr ""
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
+"δεξιά, όρθια."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
-"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
-"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
-"explicitly what it should be."
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
 msgstr ""
-"Στην κατάσταση <guilabel>Αυτόματα</guilabel> (προεπιλογή), το "
-"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton> θα προσκολληθεί στην πιο μικρή γωνία "
-"μεταξύ της γραμμής μέτρησης και της οριζόντιας ή κατακόρυφης κατεύθυνσης. Η "
-"<guilabel>οριζόντια</guilabel> και η <guilabel>κατακόρυφος</guilabel> "
-"επιτρέπουν την αντικατάσταση αυτής της συμπεριφοράς καθορίζοντας σαφώς ποια "
-"πρέπει να είναι."
+"Η προεπιλογή δεν χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά που διαλέξατε στο διάλογο "
+"επιλογών. Εάν θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε, σημειώστε αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
-msgid "Use Info Window"
-msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete than on the status bar."
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει ένα διάλογο παραθύρου πληροφοριών που δίνει τις "
-"λεπτομέρειες για τα αποτελέσματα του εργαλείου μέτρησης. Τα αποτελέσματα "
-"είναι πιο πλήρη στη γραμμή κατάστασης."
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Αρχική εικόνα"
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Εργαλεία μετασχηματισμού"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
-msgid "Draw path"
-msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού"
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Μια επισκόπηση των εργαλείων μετασχηματισμού"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
-msgid "Make path visible"
-msgstr "Δημιουργία ορατής διαδρομής"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
-msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
-msgstr "Σχεδιάστε γραμμή μέτρησης στο τμήμα που θέλετε να ισιώσετε"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Λειτουργία GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Λειτουργία GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Ο <guilabel>Μετασχηματισμός</guilabel>, η <guilabel>Παρεμβολή</guilabel> και "
-"η <guilabel>Περικοπή</guilabel> εξετάζονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\"/>. Ιδού ένα παράδειγμα ευθυγράμμισης μονοπατιού: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"Το <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Γενική βιβλιοθήκη γραφικών</quote>) είναι "
+"ένα γράφημα βασισμένο σε βιβλιοθήκη επεξεργασίας εικόνας σχεδιασμένο για το "
+"χειρισμό ποικίλων εργασιών επεξεργασίας εικόνας απαιτούμενων στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
-msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
-msgstr "Επιλογές περικοπής του <quote>Ευθυγράμμιση</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> προστέθηκε στο <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym>2.6</link> και αρχικά "
+"ήταν ένα χρήσιμο πειραματικό εργαλείο για τους αναλυτές του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> ενεργοποιεί την "
+"εφαρμογή των λειτουργιών <acronym>GEGL</acronym> στην εικόνα και δίνει στον "
+"καμβά προεπισκοπήσεις αποτελεσμάτων."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
-msgid "Draw measure line"
-msgstr "Σχεδίαση γραμμής μέτρησης"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP-2.10</acronym> έχει μεταφερθεί σχεδόν ολοσχερώς στο "
+"<acronym>GEGL</acronym>. Θα βρείτε εδώ κάποιες λειτουργίες που είναι ακόμα "
+"πειραματικές."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
-msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
-msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Ρύθμιση</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο μόνο από το μενού εικόνας: "
+"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Λειτουργία GEGL</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
-msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
-msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου λειτουργίας GEGL"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
-msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή στο αποτέλεσμα</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL χωρίς επιλεγμένη λειτουργία."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
-msgstr ""
-"Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή με διατήρηση αναλογίας</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Λειτουργία"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
-"straightening."
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
-"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton>: πατήστε σε αυτό το πλήκτρο για να "
-"εκτελέσετε ευθυγράμμιση."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
-msgid "Measuring surfaces"
-msgstr "Μέτρηση επιφανειών"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας για εφαρμογή "
+"στην ενεργή επιλογή ή, εάν δεν υπάρχει επιλογή, στην ενεργή στρώση."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
 msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να μετρήσετε επιφάνειες άμεσα, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"το <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Ιστόγραμμα</link> που σας δίνει "
-"τον αριθμό των εικονοστοιχείων σε μια επιλογή."
+"Μερικές από αυτές τις λειτουργίες είναι πολύ βασικές λειτουργίες όπως "
+"<quote>Χρώμα</quote> που γεμίζει την ενεργή επιλογή ή στρώση με το "
+"καθορισμένο χρώμα, ενώ λειτουργίες όπως <quote>περιηγητής κλαστικών</quote> "
+"παράγει αρκετά σύνθετα μοτίβα - ακριβώς όπως το <link linkend=\"filters-"
+"render\">Φίλτρο απόδοσης</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'· "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Εργαλεία επιλογής"
+"Να θυμόσαστε ότι αυτό είναι ένα πειραματικό εργαλείο, έτσι κάποιες "
+"λειτουργίες ίσως να μη δουλεύουν ή ακόμα να καταρρέει το <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ως αποτέλεσμα, δεν έχει νόημα να περιγραφούν εδώ οι λειτουργίες "
+"όσο το εργαλείο λειτουργίας του GEGL είναι πειραματικό"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Τα εργαλεία επιλογής"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
-"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
-"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής"
+"Οι ρυθμίσεις λειτουργιών εξαρτώνται από την επιλεγμένη <guilabel>λειτουργία</"
+"guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Ζωγραφική"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Παράδειγμα <quote>ρυθμίσεων λειτουργιών</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Τα εργαλεία ζωγραφικής (μενού εργαλείων)"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Η λειτουργία GEGL με επιλεγμένη τη <quote>Θόλωση Gauss</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:30(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'· "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+"Εάν οι επιλογές της επιλεγμένης λειτουργίας <acronym>GEGL</acronym> δεν "
+"είναι αυτονόητες (μαντέψτε ποιος είναι ο σκοπός της λειτουργίας "
+"<quote>Χρώμα</quote> της επιλογής <quote>Χρώμα</quote>) μπορείτε να "
+"κοιτάξετε για το αντίστοιχο εργαλείο που δεν είναι του <acronym>GEGL</"
+"acronym>. Π.χ., το φίλτρο <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer"
+"\">Περιηγητής κλαστικών</link> μπορεί να έχει τις ίδιες ή παρόμοιες επιλογές "
+"όπως η λειτουργία <quote>Περιηγητής κλαστικών</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:54(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+"Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το όμορφο χαρακτηριστικό προεπισκόπησης "
+"πραγματικού χρόνου και απλά να πειραματιστείτε με διαφορετικές ρυθμίσεις."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
-"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
-"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+"Εάν αυτές οι επιλογές σημειωθούν, όπως είναι προεπιλογή, θα πάρετε μια "
+"προεπισκόπηση στον καμβά της επιλεγμένης λειτουργίας μόλις τελειώσει η "
+"λειτουργία. Πρέπει να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> για "
+"να εφαρμόσετε στην πραγματικότητα τη λειτουργία στην εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "Τα κουμπιά εργαλείου"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
-"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
-"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+"Πατώντας αυτό το κουμπί επαναφέρει τις ρυθμίσεις λειτουργίας στις "
+"προεπιλογές τους."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
-"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
-"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί εγκαταλείπει το εργαλείο λειτουργίας <acronym>GEGL</"
+"acronym> και αφήνει την εικόνα σας άθικτη. Αυτό είναι ισοδύναμο με κλείσιμο "
+"του παραθύρου διαλόγου χρησιμοποιώντας το συνηθισμένο κουμπί "
+"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> που παρέχεται από το διαχειριστή παραθύρου "
+"σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
-"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
-"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+"Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί για εφαρμογή της επιλεγμένης λειτουργίας "
+"στην εικόνα. Τότε το παράθυρο διαλόγου θα κλείσει."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:425(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
-"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
-"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'· "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:440(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
-"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
-"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
-"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
-"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
-"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
-"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
-
-#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: src/toolbox/text.xml:27(title)
-msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Το εργαλείο κειμένου στην εργαλειοθήκη"
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
 
-#: src/toolbox/text.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
 msgid ""
-"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
-"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
-"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
-"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
-"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
-"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
-"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
-"cut, paste, load a text..."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
 msgstr ""
-"Το εργαλείο κειμένου τοποθετεί κείμενο σε μια εικόνα. Με το "
-"<acronym>GIMP-2.8</acronym>, μπορείτε να γράψετε το κείμενό σας άμεσα στον "
-"καμβά. Δεν χρειάζεται πια επεξεργαστής κειμένου (αν και μπορείτε ακόμα να "
-"τον χρησιμοποιήσετε εάν θέλετε σημειώνοντας την επιλογή <guilabel>χρήση "
-"επεξεργαστή</guilabel> στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μια γραμμή εργαλείων "
-"κειμένου προστέθηκε που επιτρέπει την επεξεργασία κειμένου με διαφορετικούς "
-"τρόπους αλλά μπορείτε ακόμα να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το "
-"<emphasis>διάλογο επιλογής κειμένου</emphasis>, για να αλλάξετε τη "
-"γραμματοσειρά, χρώμα και μέγεθος του κειμένου σας και να το στοιχίσετε "
-"διαδραστικά. Με δεξί κλικ στο πλαίσιο ανοίγει ένα μενού περιεχομένου που "
-"επιτρέπει την αντιγραφή, αποκοπή, επικόλληση, φόρτωση κειμένου..."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
 
-#: src/toolbox/text.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
 msgid ""
-"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
-"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
-"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
-"rectangular selections."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
 msgstr ""
-"Μόλις γράψετε το κείμενό σας, εμφανίζεται στον καμβά σε ένα ορθογώνιο "
-"πλαίσιο. Εάν σχεδιάσετε πρώτα το ορθογώνιο πλαίσιο, το κείμενο προσαρμόζεται "
-"αυτόματα στο μέγεθος του πλαισίου. Μπορείτε να μεγαλώσετε αυτό το πλαίσιο "
-"όπως κάνετε με τις ορθογώνιες επιλογές."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
 
-#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
 msgid ""
-"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
-"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
-"management</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το κεφάλαιο, θα περιγραφούν οι επιλογές εργαλείου. Για να μάθετε τη "
-"χρήση του εργαλείο κειμένου, παρακαλούμε δείτε το <link linkend=\"gimp-text-"
-"management\">διαχείριση κειμένου</link>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:66(para)
-msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
 
-#: src/toolbox/text.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
 msgstr ""
-"Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
 
-#: src/toolbox/text.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
 msgstr ""
-"με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:89(para)
-msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Τ</keycap>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:99(title)
-msgid "Text tool options"
-msgstr "Επιλογές εργαλείου κειμένου"
-
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 msgstr ""
-"Κλικ στο κουμπί γραμματοσειρών <guibutton>Α&alpha;</guibutton> για άνοιγμα "
-"του επιλογέα γραμματοσειράς αυτού του εργαλείου, που προσφέρει μια λίστα των "
-"εγκατεστημένων Χ γραμματοσειρών."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
-"for:"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 msgstr ""
-"Στον πυθμένα του επιλογέα γραμματοσειράς θα βρείτε κάποια εικονίδια που "
-"δρουν ως κουμπιά για:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
-msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "αλλαγή μεγέθους των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς,"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
-msgstr ""
-"επιλογή <emphasis>Προβολής λίστας</emphasis> ή <emphasis>Προβολή πλέγματος</"
-"emphasis>,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
-msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 msgstr ""
-"άνοιγμα του <link linkend=\"gimp-font-dialog\">διαλόγου γραμματοσειράς</"
-"link>."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 msgstr ""
-"Επιλογή μιας γραμματοσειράς από τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές. Όταν "
-"επιλέγετε μια γραμματοσειρά εφαρμόζεται διαδραστικά στο κείμενο σας."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 
-#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό κύλισης της συσκευής κατάδειξης "
-"(συνήθως το ποντίκι σας) στο κουμπί γραμματοσειρών για γρήγορη αλλαγή της "
-"γραμματοσειράς του κειμένου σας (μετακίνηση του δείκτη στο κουμπί "
-"γραμματοσειρών και χωρίς κλικ, απλά χρησιμοποιήστε το κουμπί τροχού)."
-
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
-msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
-msgstr ""
-"Αυτός ο έλεγχος ορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς σε πολλές από τις "
-"επιλέξιμες μονάδες."
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
+msgid "Measure"
+msgstr "Μέτρηση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
-msgid "Use editor"
-msgstr "Χρήση επεξεργαστή"
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
+msgid "Measure a distance"
+msgstr "Μέτρηση απόστασης"
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
-msgid ""
-"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
-"editing."
-msgstr ""
-"Χρήση παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για επεξεργασία κειμένου αντί για "
-"άμεση επεξεργασία στον καμβά."
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+msgid "Measure an angle"
+msgstr "Μέτρηση γωνίας"
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Εξομάλυνση"
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+msgid "Measure a surface"
+msgstr "Μέτρηση επιφάνειας"
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
-msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση θα αποδώσει το κείμενο με ομαλότερα άκρα και καμπύλες. Αυτό "
-"πετυχαίνεται με ελαφριά θόλωση και ανάμειξη των άκρων. Αυτή η επιλογή μπορεί "
-"να βελτιώσει ριζικά την οπτική εμφάνιση της αποδιδόμενης οικογένειας "
-"χαρακτήρων. Προσοχή κατά τη χρήση εξομάλυνσης σε εικόνες που δεν είναι στο "
-"χρωματικό χώρο RGB."
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Ευθυγράμμιση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Υπόδειξη"
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
+msgid "Measure tool"
+msgstr "Εργαλείο μέτρησης"
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
 msgid ""
-"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
-"produce clear letters in small font sizes."
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"Χρήση των δεικτών ρύθμισης της γραμματοσειράς για τροποποίηση των χαρακτήρων "
-"ώστε να παραχθούν καθαρά γράμματα σε γραμματοσειρές μικρού μεγέθους."
+"Το εργαλείο μέτρησης χρησιμοποιείται για να καταλάβετε τις αποστάσεις "
+"εικονοστοιχείων στην εικόνα εργασίας σας. Πατώντας και σύροντας το πλήκτρο "
+"του ποντικιού, μπορείτε να προσδιορίσετε τη γωνία και τον αριθμό των "
+"εικονοστοιχείων μεταξύ του σημείου πατήματος και πού είναι τοποθετημένος ο "
+"δείκτης του ποντικιού. Η πληροφορία εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης ή "
+"μπορεί επίσης να εμφανιστεί στο παράθυρο πληροφοριών."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
 msgstr ""
-"Χρώμα του κειμένου που θα σχεδιαστεί κατόπιν. Προεπιλογή στο μαύρο. "
-"Επιλέξιμο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογέα χρώματος που ανοίγει όταν το "
-"τρέχον δείγμα χρώματος πατηθεί."
+"Μια συνηθισμένη περίπτωση χρήσης του <quote>Μέτρηση</quote> είναι ο "
+"υπολογισμός της γωνίας περιστροφής όταν ο ορίζοντας είναι στραβός σε μια "
+"φωτογραφία. Από το <acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, δεν πρέπει πια να "
+"εκτελέσετε την περιστροφή χειροκίνητα για να ευθυγραμμίσετε τον ορίζοντα: "
+"μετά τη μέτρηση της γωνίας, πατήστε απλά το νέο πλήκτρο "
+"<emphasis>Ευθυγράμμιση</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να σύρετε το χρώμα από την περιοχή χρώματος "
-"εργαλειοθήκης στο κείμενο."
-
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
-msgid "Justify"
-msgstr "Πλήρης στοίχιση"
+"Αυτό το πλήκτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ευθυγράμμιση οριζόντιων ή "
+"κατακόρυφων γραμμών: το σημείο έναρξης εμφανίζεται με μια μικρή γραμμή που "
+"δείχνει την κατεύθυνση."
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
 msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
 msgstr ""
-"Προκαλεί τη στοίχιση του κειμένου σύμφωνα με οποιοδήποτε από τους τέσσερις "
-"επιλέξιμους κανόνες από τα συνδεμένα εικονίδια."
+"Όταν περνάτε το δείκτη ποντικιού πάνω από το τελικό σημείο μετατρέπεται σε "
+"ένα δείκτη μετακίνησης. Έπειτα με κλικ μπορείτε να συνεχίσετε τη μέτρηση."
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
-msgid "Indent"
-msgstr "Εσοχή"
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr ""
-"Ελέγχει την απόσταση εσοχής από το αριστερό περιθώριο, για την πρώτη γραμμή."
-
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
-msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Ρύθμιση διάκενου γραμμών"
-
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Διάκενο γραμμής"
+"Η απόσταση μεταξύ του αρχικού σημείου και του δείκτη ποντικιού, σε "
+"εικονοστοιχεία."
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Ελέγχει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών γραμμών του κειμένου. Αυτή η ρύθμιση "
-"είναι διαδραστική: φαίνεται ταυτόχρονα στο κείμενο εικόνας. Ο αριθμός δεν "
-"είναι ο χώρος μεταξύ των ίδιων των γραμμών, αλλά πόσα εικονοστοιχεία πρέπει "
-"να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτό το χώρο (η τιμή μπορεί να είναι "
-"αρνητική)."
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Γωνία, σε κάθε τέταρτο, από 0° έως 90°."
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
-msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Ρύθμιση απόστασης γραμμάτων"
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Σχετικές συντεταγμένες δείκτη στο αρχικό σημείο."
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ελέγχει την απόσταση μεταξύ γραμμάτων. Και σε αυτήν την περίπτωση ο αριθμός "
-"δεν είναι ο ίδιος ο χώρος μεταξύ των γραμμάτων, αλλά πόσα εικονοστοιχεία "
-"πρέπει να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτόν τον χώρο (η τιμή μπορεί να "
-"είναι αρνητική)."
-
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Πλαίσιο"
+"Η πληροφορία εμφανίζεται στη <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">γραμμή κατάστασης</link>, στον πάτο του παραθύρου εικόνας: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
 msgid ""
-"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Αφορά το πλαίσιο κειμένου. Η σχετική πτυσσόμενη λίστα προσφέρει δύο επιλογές:"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το <quote>Μέτρηση</quote> από το μενού εικόνας μέσα "
+"από: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μέτρηση</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
-"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
-"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
-"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
-"\"."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">δυναμικό</emphasis>: προεπιλογή. Το μέγεθος του "
-"πλαισίου κειμένου αυξάνει καθώς γράφετε. Το κείμενο μπορεί να βγει έξω από "
-"την εικόνα. Πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για "
-"προσθήκη νέας γραμμής. Η επιλογή εσοχής το κάνει για όλες τις γραμμές. Εάν "
-"αυξήσετε το μέγεθος του πλαισίου, η επιλογή γυρίζει σε \"σταθερή\"."
+"ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
-"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
-"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
-"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
-"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
-"first line only."
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">σταθερό</emphasis>: πρέπει να μεγαλώσετε το πλαίσιο "
-"κειμένου πρώτα. Αλλιώς, οι συνηθισμένες συντομεύσεις είναι ενεργές! Το "
-"κείμενο περιορίζεται από τη δεξιά πλευρά του πλαισίου και συνεχίζει στην "
-"επόμενη γραμμή. Αυτό δεν είναι μια αληθινή γραμμή: πρέπει να πατήσετε το "
-"πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια πραγματικά νέα γραμμή. "
-"Το κείμενο μπορεί να πάει πέρα από το χαμηλότερο περίγραμμα της εικόνας. Η "
-"επιλογή εσοχής δουλεύει μόνο στην πρώτη γραμμή."
+"Ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift, πατήστε και σύρτε από ένα υφιστάμενο "
+"τελικό σημείο για να δημιουργήσετε μια δεύτερη γραμμή μέτρησης από αυτό το "
+"τελικό σημείο. Θα εμφανιστεί η γωνία μεταξύ των δύο γραμμών. Οποιοδήποτε "
+"τελικό σημείο μπορεί να μετακινηθεί με πάτημα και μεταφορά. Έτσι, μπορείτε "
+"να <emphasis>μετρήσετε οποιαδήποτε γωνία</emphasis> σε αυτήν την εικόνα:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:305(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Τροποποιητής μετατόπισης"
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(para)
-msgid ""
-"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
-"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
-"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
-"you get the list of all available languages whose names begin by this "
-"letter: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
 msgstr ""
-"Η γλώσσα του κειμένου μπορεί να έχει κάποια επίδραση στον τρόπο απόδοσης του "
-"κειμένου. Η προεπιλεγμένη γλώσσα είναι η <quote>Caddo</quote>, η γλώσσα "
-"αρκετών νοτιοανατολικών αμερικάνικων ιθαγενών φυλών. Εάν εισάγετε ένα γράμμα "
-"σε αυτό το πεδίο, θα πάρετε έναν κατάλογο όλων των διαθέσιμων γλωσσών των "
-"οποίων το όνομα ξεκινά με αυτό το γράμμα: <placeholder-1/>"
+"Πατήστε στο σημείο έναρξης και σύρτε ακολουθώντας μια πλευρά της γωνίας."
 
-#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
-"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
-"languages: <placeholder-1/>"
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
-"Δεξιοπατώντας αυτό το πεδίο ανοίγει ένα μενού που σας επιτρέπει να "
-"διαχειριστείτε τις γλώσσες: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:335(title)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
-
-#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
-
-#: src/toolbox/text.xml:343(title)
-msgid "The Text Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου"
+"Έπειτα, Shift-πάτημα στο σημείο έναρξης και μεταφορά ακολουθώντας την άλλη "
+"πλευρά της γωνίας: παίρνετε την τιμή αυτής της συγκεκριμένης γωνίας."
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
-"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
-"option is checked."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
-"Από το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, μπορείτε να επεξεργαστείτε το κείμενο "
-"απευθείας στον καμβά και αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι διαθέσιμος μόνο "
-"εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> είναι επιλεγμένη."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> το εργαλείο μπαίνει σε "
+"κατάσταση περιορισμένης ευθείας γραμμής. Ο προσανατολισμός της γραμμής "
+"περιορίζεται στο κοντινότερο πολλαπλάσιο των 15 μοιρών."
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
-msgstr ""
-"Μόλις αρχίσετε να γράφετε, δημιουργείται μια στρώση κειμένου στο διάλογο "
-"στρώσης. Σε μια εικόνα με μια τέτοια στρώση (η εικόνα με την οποία δουλεύετε "
-"ή μια εικόνα <filename class=\"extension\">.xcf</filename>), μπορείτε να "
-"συνεχίσετε την επεξεργασία κειμένου ενεργοποιώντας αυτήν τη στρώση κειμένου "
-"και έπειτα κλικ σε αυτή (διπλό κλικ). Φυσικά, μπορείτε να εφαρμόσετε σε αυτή "
-"τη στρώση κειμένου τις ίδιες λειτουργίες που χρησιμοποιείτε με άλλες "
-"στρώσεις."
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και πατώντας σε τελικό σημείο "
+"δημιουργείται ένας οριζόντιος οδηγός. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
+"εικονίδιο <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-"
+"horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"Για προσθήκη άλλου κειμένου στην εικόνα σας κλικ σε στρώση χωρίς κείμενο: "
-"ένας νέος επεξεργαστής κειμένου θα εμφανιστεί και μια νέα στρώση κειμένου θα "
-"δημιουργηθεί. Για να περάσετε από ένα κείμενο σε ένα άλλο ενεργοποιήστε την "
-"αντίστοιχη στρώση κειμένου και κλικ σε αυτή για ενεργοποίηση του επεξεργαστή."
-
-#: src/toolbox/text.xml:373(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Οι επιλογές επεξεργαστή κειμένου"
+"Στις καταστάσεις οριζοντίου ή κατακορύφου προσανατολισμού, το <keycap>Ctrl</"
+"keycap> εναλλάσσει επίσης μεταξύ οριζοντίου και κατακορύφου."
 
-#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
-msgid "Load from file"
-msgstr "Φόρτωση από αρχείο"
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
-msgid "All these options are also in the text context menu."
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"Όλες αυτές οι επιλογές είναι επίσης στο μενού περιβάλλοντος του κειμένου."
+"Με το πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> και πατώντας ένα τελικό σημείο "
+"δημιουργείται ένας κατακόρυφος οδηγός."
 
-#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
-"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
-"anyone wishing to design fancy vertical text."
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
-"Με το GIMP-2.10.6, έγινε δυνατό το κάθετο κείμενο (γράψιμο από πάνω προς τα "
-"κάτω). Αυτό το γνώρισμα είναι χαρακτηριστικό για τα συστήματα γραφής της "
-"Ανατολικής Ασίας, αλλά επίσης για οποιονδήποτε επιθυμεί να σχεδιάσει "
-"φανταχτερό κάθετο κείμενο."
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(term)
-msgid "Load Text from file"
-msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
+"Με αυτό το συνδυασμό πλήκτρου και κλικ σε μια γραμμή μέτρησης μπορείτε να "
+"μετακινήσετε τη μέτρηση."
 
-#: src/toolbox/text.xml:389(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
 msgstr ""
-"Κείμενο μπορεί να φορτωθεί από αρχείο κειμένου με κλικ στο εικονίδιο φακέλου "
-"στον επεξεργαστή κειμένου. Όλο το κείμενο στο αρχείο φορτώνεται."
+"Ο συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> και κλικ σε ακραίο σημείο δημιουργείται ένας κάθετος και ένας "
+"οριζόντιος οδηγός."
 
-#: src/toolbox/text.xml:396(term)
-msgid "From left to right"
-msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Μέτρηση</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:398(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Προσανατολισμός (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
 msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή προκαλεί την εισαγωγή κειμένου από αριστερά στα δεξιά, όπως "
-"συμβαίνει με τις περισσότερες δυτικές γλώσσες και ίσως ανατολικές γλώσσες."
+"Στην κατάσταση <guilabel>Αυτόματα</guilabel> (προεπιλογή), το "
+"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton> θα προσκολληθεί στην πιο μικρή γωνία "
+"μεταξύ της γραμμής μέτρησης και της οριζόντιας ή κατακόρυφης κατεύθυνσης. Η "
+"<guilabel>οριζόντια</guilabel> και η <guilabel>κατακόρυφος</guilabel> "
+"επιτρέπουν την αντικατάσταση αυτής της συμπεριφοράς καθορίζοντας σαφώς ποια "
+"πρέπει να είναι."
 
-#: src/toolbox/text.xml:406(term)
-msgid "From right to left"
-msgstr "Από δεξιά στα αριστερά"
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
+msgid "Use Info Window"
+msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών"
 
-#: src/toolbox/text.xml:408(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
 msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete than on the status bar."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή επιτρέπει την είσοδο κειμένου από δεξιά στα αριστερά, όπως "
-"συμβαίνει με μερικές ανατολικές γλώσσες, όπως αραβικά (που απεικονίζεται στο "
-"εικονίδιο)."
+"Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει ένα διάλογο παραθύρου πληροφοριών που δίνει τις "
+"λεπτομέρειες για τα αποτελέσματα του εργαλείου μέτρησης. Τα αποτελέσματα "
+"είναι πιο πλήρη στη γραμμή κατάστασης."
 
-#: src/toolbox/text.xml:416(term)
-msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μεικτός προσανατολισμός)"
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
 
-#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Δημιουργία ορατής διαδρομής"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Σχεδιάστε γραμμή μέτρησης στο τμήμα που θέλετε να ισιώσετε"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
-"αριστερά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
+"Ο <guilabel>Μετασχηματισμός</guilabel>, η <guilabel>Παρεμβολή</guilabel> και "
+"η <guilabel>Περικοπή</guilabel> εξετάζονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Ιδού ένα παράδειγμα ευθυγράμμισης μονοπατιού: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:431(term)
-msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "Επιλογές περικοπής του <quote>Ευθυγράμμιση</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:433(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
-msgstr ""
-"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
-"αριστερά, όρθια."
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Σχεδίαση γραμμής μέτρησης"
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(term)
-msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Ρύθμιση</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή στο αποτέλεσμα</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr ""
+"Ευθυγράμμιση με την επιλογή <quote>Περικοπή με διατήρηση αναλογίας</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
 msgstr ""
-"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
-"δεξιά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
+"<guibutton>Ευθυγράμμιση</guibutton>: πατήστε σε αυτό το πλήκτρο για να "
+"εκτελέσετε ευθυγράμμιση."
 
-#: src/toolbox/text.xml:461(term)
-msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
+msgid "Measuring surfaces"
+msgstr "Μέτρηση επιφανειών"
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+msgid ""
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
+"pixels in a selection."
 msgstr ""
-"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
-"δεξιά, όρθια."
+"Δεν μπορείτε να μετρήσετε επιφάνειες άμεσα, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Ιστόγραμμα</link> που σας δίνει "
+"τον αριθμό των εικονοστοιχείων σε μια επιλογή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:476(term)
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'· "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 
-#: src/toolbox/text.xml:478(para)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Εργαλεία επιλογής"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Τα εργαλεία επιλογής"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 msgstr ""
-"Η προεπιλογή δεν χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά που διαλέξατε στο διάλογο "
-"επιλογών. Εάν θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε, σημειώστε αυτήν την επιλογή."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
-msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Ζωγραφική"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Τα εργαλεία ζωγραφικής (μενού εργαλείων)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3074,6 +3072,18 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
 
+#~ msgid "Save Options to"
+#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών σε"
+
+#~ msgid "Restore Options"
+#~ msgstr "Επιλογές Επαναφοράς"
+
+#~ msgid "Delete Options"
+#~ msgstr "Επιλογές διαγραφής"
+
+#~ msgid "Reset Options"
+#~ msgstr "Επιλογές επαναφοράς"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
 #~ "md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]