[polari/gnome-3-36] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari/gnome-3-36] Update Turkish translation
- Date: Tue, 28 Apr 2020 21:01:02 +0000 (UTC)
commit ca87fbe053e687343c74e1ea8bd2de7d1d70f5df
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Tue Apr 28 21:00:55 2020 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3632eb72..b0a3efa2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: polari master\n"
+"Project-Id-Version: polari 3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
-"GNOME ile sorunsuz bir şekilde bütünleşecek şekilde tasarlanmış basit bir "
-"İnternet Aktarımlı Sohbet (IRC) istemcisi; konuşmalarınıza odaklanmanıza "
-"olanak veren basit ve güzel bir arayüze sahiptir."
+"GNOME ile sorunsuzca tümleşecek biçimde tasarlanmış, basit, İnternet "
+"Aktarımlı Sohbet (IRC) istemcisi; konuşmalarınıza odaklanmanıza sağlayan "
+"basit ve güzel arayüzü vardır."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -53,10 +53,10 @@ msgid ""
"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
-"Polari'yi, genele açık şekilde sohbet etmek ve diğer kişilerle özel "
-"konuşmalar gerçekleştirmek için kullanabilirsiniz. Bildirimler, önemli bir "
-"iletiyi asla kaçırmayacağınızdan emin olmanızı sağlar - ayrıca özel "
-"konuşmalarda, uygulamaya geri dönmeden anında cevap yazmanıza olanak tanır!"
+"Polari’yi, genele açık sohbet etme ve diğer kişilerle özel konuşma "
+"gerçekleştirmede kullanabilirsiniz. Bildirimler, önemli bir iletiyi asla "
+"kaçırmayacağınızdan emin olmanızı sağlar — ayrıca özel konuşmalarda, "
+"uygulamaya geri dönmeden anında yanıtlamanızı sağlar!"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Açılışta geri yüklenecek kanallar listesi"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
msgid "Run in Background"
-msgstr "Arkaplanda Çalıştır"
+msgstr "Arka Planda Çalıştır"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Keep running in background when closed."
-msgstr "Kapatıldığında arkaplanda çalıştırmaya devam et."
+msgstr "Kapatıldığında arka planda çalıştırmayı sürdür."
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window size"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "_Takma Ad"
#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
-msgstr "_Gerçek İsim"
+msgstr "_Gerçek Ad"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
@@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Bağlanmadı"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
-msgstr "Kuruluma devam etmek için lütfen internete bağlanın."
+msgstr "Kurulumu sürdürmek için lütfen internete bağlanın."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
msgid "Welcome to Polari"
-msgstr "Polari'ye Hoş Geldiniz"
+msgstr "Polari’ye Hoş Geldiniz"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
msgid ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Bağlı kullanıcıları göster"
#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/resources/main-window.ui:234
msgid "Go online to chat and receive messages."
@@ -432,7 +432,9 @@ msgstr "%s kaldırıldı."
#: src/application.js:846
msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gnome org>"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
#: src/application.js:852
msgid "Learn more about Polari"
@@ -605,8 +607,8 @@ msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
-"Bir ağ hatası nedeniyle Polari'nin bağlantısı kesildi. Lütfen adres "
-"alanındaki bilgilerin doğru olup olmadığını kontrol edin."
+"Ağ hatası nedeniyle Polari’nin bağlantısı kesildi. Lütfen adres alanındaki "
+"bilgilerin doğru olup olmadığını denetleyin."
#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
@@ -644,12 +646,12 @@ msgstr "“%s” açık yapıştırma servisine yükleniyor…"
#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s, #%s'de"
+msgstr "%s, #%s kanalında"
#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
-msgstr "%s'den yapıştır"
+msgstr "%s’den yapıştır"
#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
@@ -676,35 +678,35 @@ msgstr "_İleri"
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
-"geçerli kanaldan, ayrılır"
+"/PART [<kanal>] [<neden>] — <kanal> kanalından, öntanımlı olarak geçerli "
+"kanaldan, ayrılır"
#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
-"/HELP [<command>] — <command> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
+"/HELP [<komut>] — <komut> için yardımı ya da kullanılabilir komutların "
"listesini gösterir"
#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
-"/INVITE <nick> [<channel>] — <nick> adlı kullanıcıyı <channel> kanalına ya "
+"/INVITE <takmaad> [<kanal>] — <takmaad> adlı kullanıcıyı <kanal> kanalına ya "
"da geçerli kanala davet eder"
#: src/ircParser.js:24
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <channel> — <channel> kanalına katılır"
+msgstr "/JOIN <kanal> — <kanal> kanalına katılır"
#: src/ircParser.js:25
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <nick> — <nick> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
+msgstr "/KICK <takmaad> — <takmaad> adlı kullanıcıyı geçerli kanaldan atar"
#: src/ircParser.js:26
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
-msgstr "/ME <action> — <action> eylemini geçerli kanala gönderir"
+msgstr "/ME <eylem> — <eylem> eylemini geçerli kanala gönderir"
#: src/ircParser.js:27
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
@@ -716,31 +718,31 @@ msgstr "/NAMES — geçerli kanaldaki kullanıcıları listeler"
#: src/ircParser.js:29
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <nickname> — takma adınızı <nickname> olarak belirler"
+msgstr "/NICK <takmaad> — takma adınızı <takmaad> olarak belirler"
#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
-"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> kanalından, öntanımlı olarak "
-"geçerli kanaldan, ayrılır"
+"/PART [<kanal>] [<neden>] — <kanal> kanalından, öntanımlı olarak geçerli "
+"kanaldan, ayrılır"
#: src/ircParser.js:31
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <nick> — <nick> ile özel konuşma başlatır"
+msgstr "/QUERY <takmaad> — <takmaad> ile özel konuşma başlatır"
#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<reason>] — geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
+msgstr "/QUIT [<neden>] — geçerli sunucu ile bağlantınızı keser"
#: src/ircParser.js:33
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
-msgstr "/SAY <text> — <text> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
+msgstr "/SAY <metin> — <metin> metnini geçerli odaya/kişiye gönderir"
#: src/ircParser.js:34
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
-"/TOPIC <topic> — konuyu <topic> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
+"/TOPIC <konu> — konuyu <konu> olarak belirler ya da geçerli konuyu gösterir"
#: src/ircParser.js:37
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Konuşmayı sonlandır"
#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
-msgstr "%s ağında bir hata var"
+msgstr "%s ağında hata var"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
@@ -815,7 +817,7 @@ msgstr "Bilinmiyor"
#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
-msgstr "%s ile güvenli bir şekilde bağlantı kurulamadı."
+msgstr "%s ile güvenli biçimde bağlantı kurulamadı."
#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Parola kaydedilmeli mi?"
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr "%s'e bir dahaki bağlanışınızda tanıtma otomatik olarak gerçekleşecek"
+msgstr "%s’e sonraki bağlanışınızda tanıtma kendiliğinden gerçekleşecek"
#: src/roomStack.js:106
msgid "_Save Password"
@@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "Başka bir odada müsait."
#: src/userList.js:454
msgid "Online"
-msgstr "Çevrim dışı"
+msgstr "Çevrim İçi"
#: src/userList.js:617
msgid "No Results"
@@ -968,6 +970,19 @@ msgstr "%s için Polari sunucu parolası"
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "%s için Polari NickServ parolası"
+#~ msgid "List of muted usernames"
+#~ msgstr "Sesi kısılan kullanıcı adları listesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+#~ msgstr "Özel iletileri bildirim göstermeyecek kullanıcı adları için liste"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Sesini aç"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Sesini kıs"
+
#~ msgid "org.gnome.Polari"
#~ msgstr "org.gnome.Polari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]