[gnome-shell] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Basque translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 17:21:55 +0000 (UTC)
commit c5e5bb0be11e2d5cd9ca4c4d5254ad6dfa88db86
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sat Apr 25 17:21:35 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 782 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 384 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4279e3bca4..d9457622ce 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019, 2020.
# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 12:15+0100\n"
-"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,9 +61,7 @@ msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez"
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
-msgstr ""
-"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 "
-"elkarrizketa-koadroa erabiliz."
+msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa
erabiliz."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -75,12 +73,7 @@ msgid ""
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen "
-"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri "
-"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-"
-"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
-"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en."
+msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen
ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda
dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin
'org.gnome.Shell'-en."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
@@ -93,13 +86,7 @@ msgid ""
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
-msgstr ""
-"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan "
-"kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen "
-"ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko "
-"'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu "
-"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du "
-"“enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. "
+msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin
beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko
'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin
'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -109,9 +96,7 @@ msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak"
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
-msgstr ""
-"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako "
-"gehigarri guztiak desgaitu."
+msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,11 +107,7 @@ msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak "
-"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta "
-"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi "
-"eginez."
+msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu.
Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten
bertsioari ez ikusi eginez."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -136,8 +117,7 @@ msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
-msgstr ""
-"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
+msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
@@ -164,16 +144,12 @@ msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten "
-"du, saio bakarreko egoeran."
+msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko
egoeran."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko "
-"den ala ez"
+msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
@@ -181,18 +157,12 @@ msgid ""
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
-msgstr ""
-"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-"
-"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, "
-"“Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-"
-"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
+msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen
denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako
honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen "
-"ala ez"
+msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
@@ -200,11 +170,7 @@ msgid ""
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
-msgstr ""
-"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-"
-"aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako "
-"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu "
-"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
+msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen,
edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da
moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
@@ -214,9 +180,7 @@ msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
-msgstr ""
-"Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat "
-"gaitzen du."
+msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -233,9 +197,7 @@ msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko "
-"laster-tekla."
+msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -306,9 +268,7 @@ msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
-"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
+msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira
aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "The application icon mode."
@@ -319,18 +279,13 @@ msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
-msgstr ""
-"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak "
-"“thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-"
-"ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
+msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only”
(leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
-"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
+msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho
guztiak egongo dira."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Locations"
@@ -367,8 +322,7 @@ msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
+msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -384,16 +338,14 @@ msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
-"arte"
+msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Sareko saio-hasiera"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
@@ -402,9 +354,7 @@ msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
-msgstr ""
-"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. "
-"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
+msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren
egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
@@ -419,18 +369,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
-#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -453,8 +403,8 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
@@ -462,7 +412,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"
@@ -471,7 +421,7 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:471
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(edo lerratu hatza)"
@@ -691,10 +641,7 @@ msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan "
-"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek "
-"ikus ditzakete."
+msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun
pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
@@ -706,53 +653,53 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea"
-#: js/ui/appDisplay.js:932
+#: js/ui/appDisplay.js:950
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
-#: js/ui/appDisplay.js:955
+#: js/ui/appDisplay.js:973
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
-#: js/ui/appDisplay.js:1090
+#: js/ui/appDisplay.js:1108
msgid "Frequent"
msgstr "Erabilienak"
-#: js/ui/appDisplay.js:1097
+#: js/ui/appDisplay.js:1115
msgid "All"
msgstr "Denak"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Leiho irekiak"
-#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
-msgstr "_Leiho berria"
+msgstr "Leiho berria"
-#: js/ui/appDisplay.js:2504
+#: js/ui/appDisplay.js:2537
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz"
-#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
-#: js/ui/appDisplay.js:2538
+#: js/ui/appDisplay.js:2571
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"
-#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:163
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:196
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
@@ -847,7 +794,7 @@ msgstr "L"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:371
+#: js/ui/calendar.js:372
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -860,61 +807,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:381
+#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:440
+#: js/ui/calendar.js:441
msgid "Previous month"
msgstr "Aurreko hila"
-#: js/ui/calendar.js:455
+#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hila"
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:606
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:661
+#: js/ui/calendar.js:662
msgid "Week %V"
msgstr "%V. astea"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:730
+#: js/ui/calendar.js:731
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:868
+#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:871
+#: js/ui/calendar.js:872
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %B %-d, %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1100
+#: js/ui/calendar.js:1101
msgid "No Notifications"
msgstr "Jakinarazpenik ez"
-#: js/ui/calendar.js:1103
+#: js/ui/calendar.js:1104
msgid "No Events"
msgstr "Gertaerarik ez"
-#: js/ui/calendar.js:1157
+#: js/ui/calendar.js:1158
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ez gogaitu"
-#: js/ui/calendar.js:1176
+#: js/ui/calendar.js:1177
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
@@ -928,9 +875,7 @@ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera "
-"dezakezu."
+msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu."
#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
@@ -961,82 +906,80 @@ msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena"
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
+#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Private key password"
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
-msgstr ""
-"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
-"sarbidetzeko."
+msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "Network name"
msgstr "Sarearen izena"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "PIN"
msgstr "PINa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
msgid "VPN password"
msgstr "VPN pasahitza"
@@ -1062,7 +1005,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
@@ -1106,133 +1049,129 @@ msgstr "Gehitu munduko erlojuak…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Munduko erlojuak"
-#: js/ui/dateMenu.js:289
-msgid "Weather"
-msgstr "Eguraldia"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:418
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Hautatu kokalekua…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:426
+#: js/ui/dateMenu.js:424
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
-#: js/ui/dateMenu.js:436
+#: js/ui/dateMenu.js:434
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko"
-#: js/ui/dateMenu.js:438
+#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/dateMenu.js:446
+msgid "Weather"
+msgstr "Eguraldia"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:448
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu "
-"segundo %dean."
-msgstr[1] ""
-"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d "
-"segundotan."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
+msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean."
+msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalatu eta itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
@@ -1240,36 +1179,33 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak "
-"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta "
-"ordenagailua entxufatuta dagoela."
+msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko
du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:261
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "Bateriarekin lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:270
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:588
+#: js/ui/endSessionDialog.js:583
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (urrunekoa)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:591
+#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)"
@@ -1287,11 +1223,11 @@ msgstr "Instalatu hedapena"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:233
+#: js/ui/extensionSystem.js:251
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Hedapenen eguneraketak eskuragarri"
-#: js/ui/extensionSystem.js:234
+#: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Hedapenen eguneraketak instalatzeko prest daude."
@@ -1335,10 +1271,7 @@ msgstr "Tekla motelak desaktibatuta"
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori "
-"tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren "
-"funtzionamendua aldatzen du."
+msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea
aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1352,33 +1285,27 @@ msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta"
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren "
-"eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua "
-"aldatzen du."
+msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko
lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian "
-"sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea "
-"da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
+msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla
itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1292
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
+#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@@ -1440,24 +1367,21 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:284
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
-#: js/ui/main.js:278
+#: js/ui/main.js:285
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko "
-"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile "
-"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
+msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko
arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
-#: js/ui/main.js:317
+#: js/ui/main.js:324
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
-#: js/ui/main.js:318
+#: js/ui/main.js:325
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
@@ -1535,22 +1459,22 @@ msgstr "Sakatu Ihes irteteko"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:107
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:434
+#: js/ui/panel.js:432
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"
-#: js/ui/panel.js:713
+#: js/ui/panel.js:711
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:826
+#: js/ui/panel.js:824
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"
@@ -1581,23 +1505,23 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:703
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:705
msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez."
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:831
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1641,9 +1565,7 @@ msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu"
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
-msgstr ""
-"Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</"
-"i> utilitatea"
+msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</i> utilitatea"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
@@ -1727,25 +1649,17 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d konektatuta"
-msgstr[1] "%d konektatuta"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "Aktibatuta"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth-a aktibatuta"
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
@@ -1815,22 +1729,20 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
-"ezarpenetatik."
+msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:70
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:427
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta"
@@ -1838,189 +1750,189 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:435
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:445
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:472
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:515
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:566
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:607
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:812
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:814
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:850
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:884
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1182
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1188
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1324
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1421
msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1477
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1504
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1602
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1737
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@@ -2126,9 +2038,7 @@ msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
-msgstr ""
-"Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro "
-"konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
+msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura
erabiltzen hasi ahal izateko."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2137,8 +2047,7 @@ msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
+msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2322,7 +2231,7 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
@@ -2338,12 +2247,12 @@ msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
@@ -2372,11 +2281,15 @@ msgstr "Hedapenak"
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
-#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak konfiguratzea eta gehiago
nahi ez diren hedapenak kentzea edo desgaitzea ahalbidetzen du."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -2391,8 +2304,7 @@ msgstr "Kendu “%s”?"
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
-msgstr ""
-"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
+msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
@@ -2402,7 +2314,7 @@ msgstr "Kendu"
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2410,13 +2322,13 @@ msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
@@ -2444,9 +2356,7 @@ msgstr "Hedapenei buruz"
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a href=\"https://extensions.gnome."
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a
href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
@@ -2457,137 +2367,164 @@ msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
-msgstr ""
-"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. "
-"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
+msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen
badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Eskuz instalatua"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Integratua"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu "
-"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro."
+msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula
eta saiatu berriro."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Amaitu saioa…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
+msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
"Adibideak: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
-msgstr ""
-"Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
+msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
"Adibideak: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
-msgstr ""
-"UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
-"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du "
-"(klikirekitzeko asier adibidea com)\n"
+msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
+"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko asier adibidea com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
+msgid "Template"
+msgstr "Txantiloia"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESKRIBAPENA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "TXANTILOIA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sortu hedapen berria"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentu ezezagunak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Ez dago “%s” hedapenik\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "Desgaitu hedapen bat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Ez da UUIDrik eman"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "UUID bat baino gehiago eman da"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "Gaitu hedapen bat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Ez dago “%s” hedapenik.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du"
@@ -2603,43 +2540,43 @@ msgstr "HEDAPEN_BILDUMA"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Erakutsi eguneraketak dituzten hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak"
@@ -2653,7 +2590,7 @@ msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
-msgstr "ESKEMA\t"
+msgstr "ESKEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
@@ -2692,114 +2629,152 @@ msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA"
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "“%s” hedapenak ez dauka hobespenik\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Berrezarri hedapen bat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Ezin dira sistemaren hedapenak desinstalatu\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Huts egin du “%s” instalatzeak\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstalatu hedapen bat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Ez inprimatu errore-mezuak"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URLa"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "Komandoak:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "Gaitu hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "Desgaitu hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "Berrezarri hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstalatu hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr "Zerrendatu hedapenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "Sortu hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr "Paketatu hedapena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Erabili “%s” laguntza xehea lortzeko.\n"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Soila"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Hedapen huts bat"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Adierazlea"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
@@ -2822,6 +2797,17 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d konektatuta"
+#~ msgstr[1] "%d konektatuta"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desaktibatuta"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aktibatuta"
+
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Kopiatze-errorea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]