[tepl] Update Turkish translation



commit beff7ec4f47e500f336647d81d34006357972ffb
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Apr 24 20:38:58 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6e9b79b..09cdf09 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Serdar Sağlam <teknomobil msn com>, 2019.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tepl master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-20 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-24 23:37+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. action, icon, label, accel, tooltip
 #. File menu
@@ -28,152 +28,152 @@ msgstr ""
 #. document. For example a LaTeX document can be composed of
 #. several _files_. Or for source code we do not really create a
 #. new "document".
-#: tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:94
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:95
 msgid "New file"
 msgstr "Yeni dosya"
 
-#: tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:97
 msgid "New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencere"
 
-#: tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:98
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Yeni pencere oluştur"
 
-#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:100 tepl/tepl-application-window.c:177
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:101
 msgid "Open a file"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144
-#: tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:103 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
+#: tepl/tepl-tab.c:724
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:104
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
 
-#: tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:106
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Farklı Kaydet"
 
-#: tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:107
 msgid "Save the current file to a different location"
 msgstr "Geçerli dosyayı farklı konuma kaydet"
 
 #. Edit menu
-#: tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:111
 msgid "_Undo"
 msgstr "Geri _Al"
 
-#: tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:112
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Son işlemi geri al"
 
-#: tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:114
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yeniden Yap"
 
-#: tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:115
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Geri alınmış işlemi yeniden yap"
 
-#: tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:117
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ke_s"
 
-#: tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:118
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
-#: tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:120
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:121
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:124
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Panodan yapıştır"
 
-#: tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:126
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:127
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Seçili metni sil"
 
-#: tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:129
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tümünü seç"
 
-#: tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:130
 msgid "Select all the text"
 msgstr "Tüm metni seç"
 
-#: tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:132
 msgid "_Indent"
 msgstr "_Girinti"
 
-#: tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:133
 msgid "Indent the selected lines"
 msgstr "Seçili çizgileri girintile"
 
-#: tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:135
 msgid "_Unindent"
 msgstr "_Çıkıntı"
 
-#: tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:136
 msgid "Unindent the selected lines"
 msgstr "Seçili çizgileri geri al"
 
 #. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
 #. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
-#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
 #. * features for text editors:
 #. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
 #. *   tab tooltip;
 #. * - opening a recent file.
 #. * Basically everywhere where the directory is shown.
 #.
-#: tepl/tepl-application-window.c:174
+#: tepl/tepl-application-window.c:173
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosyayı Aç"
 
-#: tepl/tepl-application-window.c:177
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751
+#: tepl/tepl-application-window.c:176
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:723
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:707
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Salt Okunur"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
 #, c-format
 msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
-msgstr "Kapatmadan önce dosyadaki “%s” değişiklikleri kaydet?"
+msgstr "“%s” dosyasını kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Farklı Kaydet…"
 
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Giriş verisi tamamlanmamış çoklu bayt dizisiyle sona eriyor."
 msgid "The input content ends with incomplete data."
 msgstr "Giriş içeriği tamamlanmamış veriyle bitiyor."
 
-#: tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-file.c:408
 #, c-format
 msgid "Untitled File %d"
 msgstr "Adsız Dosya %d"
@@ -339,35 +339,152 @@ msgstr "Adsız Dosya %d"
 msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
 msgstr "Dosya çok büyük. Azami %s yüklenebilir."
 
-#: tepl/tepl-file-loader.c:872
+#: tepl/tepl-file-loader.c:869
 msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
 msgstr "Karakter kodlamasını kendiliğinden algılamak olanaksız."
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:784
+#: tepl/tepl-file-saver.c:781
 msgid "The file is externally modified."
 msgstr "Dosya dışarıdan değiştirildi."
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1318
+#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
 msgid "The buffer contains invalid characters."
 msgstr "Arabellek geçersiz karakterler içeriyor."
 
-#: tepl/tepl-tab.c:534
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "Yine De Düz_enle"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_Düzenleme"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "“%s” dosyası başka pencerede açık."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Yine de düzenlemek istiyor musunuz?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "Yine De K_aydet"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "Kay_detme"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” kaydedilirken yedek dosya oluşturulamadı"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Dosyanın eski kopyası, yenisini kaydetmeden önce yedeklenemedi. Bu uyarıyı "
+"görmezden gelip yine de dosyayı kaydedebilirsiniz, ama eğer kaydederken "
+"hata oluşursa dosyanın eski kopyasını kaybedebilirsiniz. Yine de "
+"kaydedilsin mi?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#, c-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Hata iletisi: %s"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "“%s” dosyası diskte değiştirildi."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Değişiklikleri At ve _Yeniden Yükle"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Yeniden Yükle"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#, c-format
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "“%s” kaydedilirken bazı geçersiz karakterler saptandı."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Bu dosyayı kaydetmeyi sürdürürseniz belgeyi bozabilirsiniz. Yine de "
+"kaydedilsin mi?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:98
+#, c-format
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "XML dosyası <metadata> ögesiyle başlamalıdır, “%s” ile değil."
+
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:130
+#, c-format
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "<document> ögesi beklendi ama “%s” alındı."
+
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "“atime” öznitelik değeri “%s” ayrıştırması başarısız."
+
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:171
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "<document> ögesi “uri” ve “atime” özniteliklerini içermelidir."
+
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:200
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "<entry> ögesi beklendi ama “%s” alındı."
+
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:226
+msgid "The <entry> element is missing the “key” or “value” attribute."
+msgstr "<entry> ögesinin “key” veya “value” özniteliği eksik."
+
+#: tepl/tepl-side-panel.c:52
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Paneli gizle"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an
+#. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible.
+#.
+#: tepl/tepl-statusbar.c:118
+#, c-format
+msgid "Ln %d, Col %d"
+msgstr "Sat %d, Süt %d"
+
+#: tepl/tepl-tab.c:506
 msgid "Error when loading the file."
 msgstr "Dosya yüklenirken hata oldu."
 
-#: tepl/tepl-tab.c:748
+#: tepl/tepl-tab.c:720
 msgid "Save File"
 msgstr "Dosyayı Kaydet"
 
 #. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:272
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: tepl/tepl-tab-label.c:342
+#: tepl/tepl-tab-label.c:341
 msgid "Close file"
 msgstr "Dosyayı kapat"
 
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
 msgid "Error when saving the file."
 msgstr "Dosya kaydedilirken hata oldu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]