[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Apr 2020 08:32:06 +0000 (UTC)
commit 0c33187fcb1522531dc93c4c94e533fd4f1f4f27
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 19 10:31:52 2020 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 108 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 676170d3..f6c4e3a0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -704,23 +704,23 @@ msgstr "Dostawca poczty"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Zabezpieczenia połączenia"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -736,21 +736,21 @@ msgstr "Login"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "Login nie jest wymagany"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Taki sam login jak do odbierania"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Inny login"
@@ -838,138 +838,131 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Witryna programu Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:96
msgid "Print debug logging"
msgstr "Wyświetla komunikaty dziennika debugowania"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:99
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Uruchamia z ukrytym głównym oknem (przestarzałe)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Włącza Inspektora biblioteki WebKitGTK w widokach WWW"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:112
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:120
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową IMAP"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Poprawnie kończy działanie"
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:134
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Unieważnia wszystkie przypięte certyfikaty serwerów TLS"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Display program version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:261
msgid "Geary version"
msgstr "Wersja programu Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:263
msgid "Geary revision"
msgstr "Wydanie programu Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:265
msgid "GTK version"
msgstr "Wersja biblioteki GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:272
msgid "GLib version"
msgstr "Wersja biblioteki GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Wersja biblioteki WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "Desktop environment"
msgstr "Środowisko pulpitu"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:288
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Distribution name"
msgstr "Nazwa dystrybucji"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:323
msgid "Distribution release"
msgstr "Wydanie dystrybucji"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:331
msgid "Installation prefix"
msgstr "Przedrostek instalacji"
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:584
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@@ -977,7 +970,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:588
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -993,13 +986,13 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:955
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:988
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
@@ -1313,7 +1306,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1334,13 +1327,13 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
@@ -1348,21 +1341,21 @@ msgstr "Dzienniki"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
msgid "System"
msgstr "System"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
@@ -1661,23 +1654,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
@@ -1686,7 +1679,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1698,90 +1691,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1790,14 +1783,14 @@ msgstr "Wybór koloru"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -1871,19 +1864,19 @@ msgstr "Ja"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/util/util-email.vala:227
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/util/util-email.vala:232
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/util/util-email.vala:230
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
@@ -1929,22 +1922,22 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
msgid "Always show from sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
@@ -2368,7 +2361,7 @@ msgstr "(Brak tematu)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Brak odbiorców)"
@@ -2377,7 +2370,7 @@ msgstr "(Brak odbiorców)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2388,26 +2381,26 @@ msgstr[2] "%s i %d innych"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "Użytkownik %s napisał:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "W dniu %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
@@ -3089,28 +3082,38 @@ msgid "Details:"
msgstr "Informacje:"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Przełącza dołączanie nowych wpisów dziennika"
#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Dodaje wpis znacznika do dziennika"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Zapisuje wpisy i szczegóły dziennika"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuje do schowka"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Czyści wszystkie wpisy dziennika"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nowy wątek…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]