[baobab] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 18 Apr 2020 10:24:41 +0000 (UTC)
commit fcc98dda12699a999b4b311a7b4272f3af93b39c
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Sat Apr 18 10:24:34 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 346139d..98def0a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,16 +9,15 @@
# Terence Ng <pheotiman gmail com>, 2013.
# TeliuTe <teliute 163 com>, 2009.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013.
-# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-03 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 01:57+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 18:14+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:93
+#: src/baobab-main-window.ui:120
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "磁盘使用情况分析器"
@@ -61,44 +60,39 @@ msgstr "GNOME 项目"
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;存储;空间;清理;磁盘使用;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "排除的分区 URI"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "将被排除扫描的分区 URI 列表。"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "活动图"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "显示哪种类型的图表。"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "初始窗口大小"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window state"
msgstr "窗口状态"
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "窗口的 GdkWindowState 状态"
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "打印版本信息并退出"
@@ -176,83 +170,95 @@ msgstr "主文件夹"
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
-#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "扫描文件夹…"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "关于磁盘使用情况分析器(_A)"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "打开文件夹(_O)"
-#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "复制路径到剪贴版(_C)"
-#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移到回收站(_V)"
-#: src/baobab-main-window.ui:45
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "扫描文件夹…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:157
+#: src/baobab-main-window.ui:184
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/baobab-main-window.ui:212
+#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: src/baobab-main-window.ui:239
+#: src/baobab-main-window.ui:266
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/baobab-main-window.ui:259
+#: src/baobab-main-window.ui:286
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/baobab-main-window.ui:277
+#: src/baobab-main-window.ui:304
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
-#: src/baobab-main-window.ui:322
+#: src/baobab-main-window.ui:349
msgid "Rings Chart"
msgstr "环形图"
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:361
msgid "Treemap Chart"
msgstr "矩形树状结构图"
-#: src/baobab-window.vala:209
+#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
-#: src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/baobab-window.vala:212
+#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "递归分析挂载点"
-#: src/baobab-window.vala:253
+#: src/baobab-window.vala:259
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "无法分析卷。"
-#: src/baobab-window.vala:285
+#: src/baobab-window.vala:291
msgid "Failed to show help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: src/baobab-window.vala:304
+#: src/baobab-window.vala:310
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: src/baobab-window.vala:307
+#: src/baobab-window.vala:313
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "一款分析磁盘使用情况的图形工具。"
-#: src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Li <charlesw1234 163 com>\n"
@@ -265,70 +271,108 @@ msgstr ""
"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:387
msgid "Failed to open file"
msgstr "无法打开文件"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:407
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "无法将文件移至回收站"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:511
msgid "Devices & Locations"
msgstr "设备与位置"
-#: src/baobab-window.vala:566
+#: src/baobab-window.vala:573
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "无法扫描文件夹“%s”"
-#: src/baobab-window.vala:569
+#: src/baobab-window.vala:576
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "无法扫描“%s”所包含的某些文件夹"
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "无法检测已占用的磁盘大小。"
-#: src/baobab-window.vala:588
+#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "将转而显示推断的大小。"
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "扫描已完成"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "已完成“%s”的扫描"
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s”不是有效的文件夹"
-#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "无法分析磁盘使用情况。"
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "显示/隐藏主主菜单"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "重新扫描当前位置"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "显示键盘快捷键"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "返回位置列表"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "转到上级文件夹(_P)"
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "缩小(_O)"
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "关于(_A)"
+
#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -340,9 +384,6 @@ msgstr "缩小(_O)"
#~ msgid "Scan Remote Folder…"
#~ msgstr "扫描远程文件夹..."
-#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
-#~ msgstr "- 磁盘使用情况分析器"
-
#~ msgid "Main volume"
#~ msgstr "主卷"
@@ -352,9 +393,6 @@ msgstr "缩小(_O)"
#~ msgid "_Analyzer"
#~ msgstr "分析器(_A)"
-#~ msgid "_Scan Home"
-#~ msgstr "扫描主文件夹(_S)"
-
#~ msgid "Scan F_older…"
#~ msgstr "扫描文件夹(_O)..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]