[gedit] Update zh_CN translation
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 18 Apr 2020 08:55:04 +0000 (UTC)
commit e7de0a18a7d28e26ce38ebde73444844465325d8
Author: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Sat Apr 18 08:54:31 2020 +0000
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 1322 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 690 insertions(+), 632 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0fffc5726..ce244a820 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-10 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:47+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-12 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-12 23:57+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
msgid "Edit text files"
msgstr "编辑文本文件"
@@ -66,28 +66,22 @@ msgid ""
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr "å®ƒçµæ´»çš„æ’ä»¶ç³»ç»Ÿä½¿æ‚¨å¯ä»¥æŒ‰éœ€å®šåˆ¶ï¼Œé€‚åº”æ‚¨çš„å·¥ä½œè¦æ±‚。"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:12
-msgid "org.gnome.gedit"
-msgstr "org.gnome.gedit"
-
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgstr "文本;编辑器;æ–‡å—;纯文本;Text;Editor;Plaintext;Write;"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
+msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;文本;æ–‡å—;编辑器;纯文本;编写;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
msgid "New Window"
msgstr "新建窗å£"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
msgid "New Document"
msgstr "新建文档"
@@ -156,17 +150,17 @@ msgstr "自动ä¿å˜æ—¶é—´é—´éš”"
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave†option is turned on."
-msgstr "文件修改åŽç›´åˆ°è‡ªåЍä¿å˜çš„æ—¶é—´(分钟)。仅当“自动ä¿å˜â€é€‰é¡¹å¯ç”¨æ—¶æ‰æœ‰æ•ˆã€‚"
+msgstr "文件修改åŽç›´åˆ°è‡ªåЍä¿å˜çš„æ—¶é—´ï¼ˆåˆ†é’Ÿï¼‰ã€‚仅当“自动ä¿å˜â€é€‰é¡¹å¯ç”¨æ—¶æ‰æœ‰æ•ˆã€‚"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "最多撤销次数"
+msgstr "最多撤消次数"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1†"
"for unlimited number of actions."
-msgstr "gedit 撤销或é‡åšçš„æœ€å¤šæ¬¡æ•°ã€‚使用“-1â€è¡¨ç¤ºæ— é™åˆ¶ã€‚"
+msgstr "gedit 撤消或é‡åšçš„æœ€å¤šæ¬¡æ•°ã€‚使用“-1â€è¡¨ç¤ºæ— é™åˆ¶ã€‚"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77
msgid "Line Wrapping Mode"
@@ -264,26 +258,18 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "指定å³ä¾§æç¤ºçº¿çš„ä½ç½®ã€‚"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "显示概览图"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
-msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-msgstr "指定 gedit 是å¦ä¸ºæ–‡æ¡£æ˜¾ç¤ºæ¦‚览图。"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "文档背景图案类型"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "指定文档背景是å¦ç”±å›¾æ¡ˆå¡«å……。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
msgid "Smart Home End"
msgstr "智能 Home End"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled†to always move at the start/end of the line, “after†to move to "
@@ -295,59 +281,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"指定在按下 HOME å’Œ END é”®æ—¶å…‰æ ‡å¦‚ä½•ç§»åŠ¨ã€‚è®¾ä¸ºâ€œdisabledâ€è¡¨ç¤ºæ€»æ˜¯ç§»åŠ¨åˆ°è¡Œçš„å¼€å§‹"
"或结尾,“afterâ€è¡¨ç¤ºç¬¬ä¸€æ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°è¡Œçš„å¼€å§‹æˆ–ç»“å°¾ã€ç¬¬äºŒæ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°è¡Œ"
-"内文本开始处 (第一个éžç©ºæ ¼å—符å‰) 或文本结尾处 (最åŽä¸€ä¸ªéžç©ºæ ¼å—符"
-"åŽ),“beforeâ€è¡¨ç¤ºç¬¬ä¸€æ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡æœ¬çš„å¼€å§‹æˆ–ç»“å°¾ã€ç¬¬äºŒæ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°è¡Œ"
-"的开始或结尾,“alwaysâ€è¡¨ç¤ºæ€»æ˜¯ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡æœ¬çš„å¼€å§‹æˆ–ç»“å°¾è€Œéžè¡Œçš„开始或结尾。"
+"内文本开始处(第一个éžç©ºæ ¼å—符å‰ï¼‰æˆ–文本结尾处(最åŽä¸€ä¸ªéžç©ºæ ¼å—符"
+"åŽï¼‰ï¼Œâ€œbeforeâ€è¡¨ç¤ºç¬¬ä¸€æ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡æœ¬çš„å¼€å§‹æˆ–ç»“å°¾ã€ç¬¬äºŒæ¬¡æŒ‰ä¸‹é”®æ—¶ç§»åŠ¨åˆ°"
+"行的开始或结尾,“alwaysâ€è¡¨ç¤ºæ€»æ˜¯ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡æœ¬çš„å¼€å§‹æˆ–ç»“å°¾è€Œéžè¡Œçš„开始或结尾。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "æ¢å¤ä¸Šæ¬¡å…‰æ ‡æ‰€åœ¨ä½ç½®"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "指定 gedit 是å¦åœ¨åŠ è½½æ–‡ä»¶æ—¶æ¢å¤ä¸Šæ¬¡å…‰æ ‡æ‰€åœ¨ä½ç½®ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "å¯ç”¨è¯æ³•高亮"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "指定 gedit 是å¦å¯ç”¨è¯æ³•高亮显示。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "å¯ç”¨æœç´¢é«˜äº®"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "指定 gedit 是å¦é«˜äº®æ˜¾ç¤ºæ–‡ä»¶ä¸æ‰€æœ‰æœç´¢åˆ°çš„æ–‡æœ¬ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "ä¿è¯æ–‡æ¡£ä»¥æ–°è¡Œç»“å°¾"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "指定 gedit 是å¦åº”当ä¿è¯æ–‡æ¡£æœ«å°¾æœ‰ä¸€ä¸ªæ–°è¡Œã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "工具æ å¯è§"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "指定编辑窗å£ä¸æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå·¥å…·æ 。"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "ç¬”è®°æœ¬å¼æ ‡ç¾é¡µæ˜¾ç¤ºæ¨¡å¼"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never†to never show the "
"tabs, “always†to always show the tabs, and “auto†to show the tabs only "
@@ -358,55 +336,45 @@ msgstr ""
"æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾é¡µ ,“autoâ€è¡¨ç¤ºåªåœ¨å¤šäºŽä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µæ—¶æ˜¾ç¤ºã€‚请注æ„,这些值是区分大å°å†™"
"çš„ï¼Œæ‰€ä»¥è¯·åŠ¡å¿…ä¸¥æ ¼æŒ‰ç…§æ¤å¤„说明的大å°å†™è¿›è¡Œè®¾ç½®ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "çŠ¶æ€æ å¯è§"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "指定编辑窗å£åº•éƒ¨çš„çŠ¶æ€æ 是å¦å¯è§ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "ä¾§è¾¹æ å¯è§"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "指定ä½äºŽç¼–辑窗å£å·¦ä¾§çš„ä¾§è¾¹æ æ˜¯å¦å¯è§ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:197
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "最近文件的最大数é‡"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the “Recent Files†submenu."
-msgstr "指定在“最近文件â€åèœå•䏿˜¾ç¤ºçš„æ–‡ä»¶æ•°çš„æœ€å¤§å€¼ã€‚"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "打å°è¯æ³•高亮"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "指定 gedit 是å¦åœ¨æ‰“å°æ–‡æ¡£æ—¶æ‰“å°è¯æ³•高亮。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Header"
msgstr "打å°é¡µçœ‰"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "指定 gedit 是å¦åœ¨æ‰“å°æ–‡æ¡£æ—¶åŒ…å«é¡µçœ‰ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "æ‰“å°æ—¶ä½¿ç”¨çš„æŠ˜è¡Œæ¨¡å¼"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none†for no wrapping, "
"“word†for wrapping at word boundaries, and “char†for wrapping at "
@@ -417,11 +385,11 @@ msgstr ""
"行,“charâ€è¡¨ç¤ºåœ¨å—符间折行。请注æ„,这些值是区分大å°å†™çš„ï¼Œæ‰€ä»¥è¯·åŠ¡å¿…ä¸¥æ ¼æŒ‰ç…§"
"æ¤å¤„说明的大å°å†™è¿›è¡Œè®¾ç½®ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "打å°è¡Œå·"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -431,86 +399,86 @@ msgstr ""
"N 行打å°ä¸€ä¸ªè¡Œå·ã€‚"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "æ‰“å°æ£æ–‡ä½¿ç”¨çš„å—体"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr "æŒ‡å®šæ‰“å°æ—¶æ£æ–‡å†…容使用的å—体。"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "打å°é¡µçœ‰ä½¿ç”¨çš„å—体"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header†option is turned on."
msgstr "æŒ‡å®šæ‰“å°æ—¶é¡µçœ‰ä½¿ç”¨çš„å—体。仅当“打å°é¡µçœ‰â€é€‰é¡¹å¯ç”¨æ—¶æ‰æœ‰æ•ˆã€‚"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "打å°è¡Œå·ä½¿ç”¨çš„å—体"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers†option is non-zero."
msgstr "æŒ‡å®šæ‰“å°æ—¶è¡Œå·ä½¿ç”¨çš„å—体。仅当“打å°è¡Œå·â€é€‰é¡¹å€¼ä¸ä¸º0时有效。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Margin Left"
msgstr "左边界"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "左边边界,以毫米计。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Top"
msgstr "顶部边界"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "顶部边界,以毫米计。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Right"
msgstr "å³è¾¹ç•Œ"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "å³è¾¹è¾¹ç•Œï¼Œä»¥æ¯«ç±³è®¡ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Bottom"
msgstr "底部边界"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "底部边界,以毫米计。"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "备选编ç "
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT†represents the current locale encoding. Only "
@@ -521,11 +489,11 @@ msgstr ""
"本地编ç ã€‚åªæœ‰å¯è¯†åˆ«çš„ç¼–ç æ ¼å¼å¯ç”¨ã€‚é»˜è®¤å€¼ä¸ºç©ºï¼Œåœ¨è¿™ç§æƒ…况下,Gedit ä¼šæ ¹æ®åŒº"
"域和è¯è¨€æ¥é€‰æ‹©æœ€ä½³é»˜è®¤é€‰é¡¹ã€‚"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
msgid "Active plugins"
msgstr "激活æ’ä»¶"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location†of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location†of a given plugin."
@@ -533,65 +501,65 @@ msgstr ""
"激活æ’件的列表。其ä¸åŒ…嫿¿€æ´»æ’件的“ä½ç½®â€ã€‚请å‚看 .gedit-plugin 文件以便获悉å„"
"个æ’件的“ä½ç½®â€ã€‚"
-#: gedit/gedit-app.c:110
+#: gedit/gedit-app.c:85
msgid "Show the application’s version"
msgstr "显示应用程åºç‰ˆæœ¬"
-#: gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:91
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "显示å¯ä½¿ç”¨çš„ç¼–ç 选项列表"
-#: gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:98
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "设置打开命令行ä¸åˆ—出的文件时使用的å—符编ç "
-#: gedit/gedit-app.c:124
+#: gedit/gedit-app.c:99
msgid "ENCODING"
msgstr "ç¼–ç "
-#: gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:105
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "在已å˜åœ¨çš„gedit å®žä¾‹ä¸æ–°å»ºä¸€ä¸ªæœ€ä¸Šå±‚窗å£"
-#: gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:112
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "在已å˜åœ¨çš„ gedit å®žä¾‹ä¸æ–°å»ºä¸€ä¸ªæ–‡æ¡£"
-#: gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:119
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ä»¥ç‹¬å æ–¹å¼æ‰“开文件直到文件关é—"
-#: gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:126
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "以独立模å¼è¿è¡Œgedit"
-#: gedit/gedit-app.c:158
+#: gedit/gedit-app.c:133
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[文件…] [+行[:列]]"
-#: gedit/gedit-app.c:273
+#: gedit/gedit-app.c:223
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "显示帮助时出错。"
-#: gedit/gedit-app.c:964
+#: gedit/gedit-app.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%sï¼šæ— æ•ˆçš„ç¼–ç 。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ä¸ä¿å˜é€€å‡º(_W)"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
-#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:460
+#: gedit/gedit-commands-file.c:565 gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: gedit/gedit-commands-file.c:852 gedit/gedit-commands-file.c:1566
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:814
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
@@ -601,20 +569,20 @@ msgstr "ä¸ä¿å˜é€€å‡º(_W)"
msgid "_Cancel"
msgstr "å–æ¶ˆ(_C)"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "å¦å˜ä¸º(_S)…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:853
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å˜(_S)"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -623,12 +591,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ %ld 秒所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ 1 分钟所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -638,7 +606,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ 1 分 %ld 秒所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -647,11 +615,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ %ld 分钟所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ 1 å°æ—¶æ‰€ä½œçš„æ›´æ”¹å°†æ°¸ä¹…丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -661,7 +629,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ 1 å°æ—¶ %d 分钟所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -669,138 +637,121 @@ msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œä¹‹å‰ %d å°æ—¶æ‰€ä½œçš„æ›´æ”¹å°†æ°¸ä¹…丢失。"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
-msgstr "对文档“%sâ€æ‰€ä½œçš„æ›´æ”¹å°†æ°¸ä¹…丢失。"
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "在关é—å‰å°†æ›´æ”¹ä¿å˜åˆ°æ–‡æ¡£â€œ%sâ€å—?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "ä¿å˜åŠŸèƒ½å·²è¢«ç³»ç»Ÿç®¡ç†å‘˜ç¦ç”¨ã€‚"
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "对 %d 个文档所作的更改将永久丢失。"
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "有 %d 个文档已被更改且未ä¿å˜ã€‚在关é—å‰ä¿å˜æ›´æ”¹å—?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "未ä¿å˜çš„已更改文档(_E):"
-
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "选择想è¦ä¿å˜çš„æ–‡æ¡£(_E):"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
+#. Secondary label
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:509
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œæ‚¨æ‰€åšçš„全部更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:261
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading file “%sâ€â€¦"
msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥æ–‡ä»¶â€œ%sâ€â€¦"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: gedit/gedit-commands-file.c:272
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "æ£åœ¨è½½å…¥ %d 个文件…"
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:456
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
+#: gedit/gedit-commands-file.c:454
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a file"
msgctxt "window title"
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/gedit-commands-file.c:461 gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:556
#, c-format
msgid "The file “%s†is read-only."
msgstr "文件“%sâ€ä¸ºåªè¯»ã€‚"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:561
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "您想è¦å°è¯•将其替æ¢ä¸ºæ£åœ¨ä¿å˜çš„æ–‡ä»¶å—?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:566
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "替æ¢(_R)"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "是å¦åŽ‹ç¼©ä¿å˜æ–‡ä»¶ï¼Ÿ"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:610
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "是å¦ä¿å˜ä¸ºçº¯æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ï¼Ÿ"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: gedit/gedit-commands-file.c:623
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr "文件“%sâ€ä¸Šæ¬¡ä¿å˜ä¸ºçº¯æ–‡æœ¬ï¼ŒçŽ°åœ¨å°†ä½¿ç”¨åŽ‹ç¼©æ–¹å¼ä¿å˜ã€‚"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:627
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "使用压缩ä¿å˜(_S)"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#: gedit/gedit-commands-file.c:632
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "文件“%sâ€ä¸Šæ¬¡ä½¿ç”¨åŽ‹ç¼©æ–¹å¼ä¿å˜ï¼ŒçŽ°åœ¨å°†ä¿å˜ä¸ºçº¯æ–‡æœ¬ã€‚"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:635
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "ä¿å˜ä¸ºçº¯æ–‡æœ¬(_S)"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#: gedit/gedit-commands-file.c:750 gedit/gedit-commands-file.c:1017
#, c-format
msgid "Saving file “%sâ€â€¦"
msgstr "æ£åœ¨ä¿å˜æ–‡ä»¶â€œ%sâ€â€¦"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:845
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "å¦å˜ä¸º"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1427
#, c-format
msgid "Reverting the document “%sâ€â€¦"
msgstr "æ£åœ¨è¿˜åŽŸæ–‡æ¡£â€œ%sâ€â€¦"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1474
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s�"
msgstr "æ˜¯å¦æ”¾å¼ƒå¯¹æ–‡æ¡£â€œ%sâ€æ‰€ä½œçš„æœªä¿å˜æ›´æ”¹ï¼Ÿ"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -809,12 +760,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ä¹‹å‰ %ld 秒内对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1492
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "ä¹‹å‰ 1 分钟内对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -824,7 +775,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "ä¹‹å‰ 1 分 %ld 秒内对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -833,11 +784,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ä¹‹å‰ %ld 分钟内对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1523
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "ä¹‹å‰ 1 å°æ—¶å†…对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -847,7 +798,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "ä¹‹å‰ 1 å°æ—¶ %d 分钟内对文档所作的更改将永久丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1544
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -855,15 +806,15 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ä¹‹å‰ %d å°æ—¶å†…对文档所åšçš„æ›´æ”¹å°†æ°¸ä¹…丢失。"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1567
msgid "_Revert"
msgstr "还原(_R)"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit 是 GNOME 桌é¢çš„å°åž‹å’Œè½»é‡æ–‡æœ¬ç¼–辑器"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:132
+#: gedit/gedit-commands-help.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dillion Chen <dillon chen turbolinux com cn>, 2001\n"
@@ -883,291 +834,272 @@ msgstr ""
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
"Bin Li <binli gnome org>, 2015.\n"
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.\n"
-"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2019."
-#: gedit/gedit-commands-search.c:107
+#: gedit/gedit-commands-search.c:106
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "找到并替æ¢äº† %d 处"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:116
+#: gedit/gedit-commands-search.c:115
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "找到并替æ¢äº† 1 处"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: gedit/gedit-commands-search.c:141
#, c-format
msgid "“%s†not found"
msgstr "未找到“%sâ€"
-#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
+#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "æ— æ ‡é¢˜æ–‡æ¡£ %d"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:399
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µç»„ %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161
-#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1083
+#: gedit/gedit-window.c:1089 gedit/gedit-window.c:1097
msgid "Read-Only"
msgstr "åªè¯»"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自动检测"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573
msgid "Add or Remove…"
msgstr "æ·»åŠ æˆ–åˆ é™¤â€¦"
#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "当å‰è¯ç³»(%s)"
+msgstr "当å‰è¯ç³»ï¼ˆ%s)"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
-msgstr "%s (当å‰è¯ç³»)"
+msgstr "%s(当å‰è¯ç³»ï¼‰"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "您真的è¦é‡ç½®å—符编ç é…ç½®å—?"
#. Reset button
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818
msgid "_Reset"
msgstr "é‡ç½®(_R)"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729
msgid "Add"
msgstr "æ·»åŠ "
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772
msgid "Remove"
msgstr "åˆ é™¤"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "优先级æé«˜ä¸€çº§"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "优先级é™ä½Žä¸€çº§"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:823
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
msgid "All Text Files"
msgstr "所有文本文件"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "å—符编ç (_H):"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "行尾(_I)"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546
msgid "Character Encoding:"
msgstr "å—符编ç :"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619
msgid "Line Ending:"
msgstr "行尾:"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1167
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
msgid "_Retry"
msgstr "é‡è¯•(_R)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
#, c-format
msgid "Could not find the file “%sâ€."
msgstr "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "请检查您输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:†locations."
msgstr "æ— æ³•å¤„ç†â€œ%s:â€çš„ä½ç½®ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "æ— æ³•å¤„ç†è¯¥ä½ç½®ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "æ— æ³•è®¿é—®è¯¥æ–‡ä»¶æ‰€åœ¨ä½ç½®ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
#, c-format
msgid "“%s†is a directory."
msgstr "“%sâ€æ˜¯ä¸€ä¸ªç›®å½•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid location."
msgstr "“%sâ€æ˜¯ä¸€ä¸ªæ— 效ä½ç½®ã€‚"
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
#, c-format
msgid ""
"Host “%s†could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€ã€‚è¯·æ£€æŸ¥æ‚¨çš„ä»£ç†æœåŠ¡å™¨è®¾ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "ä¸»æœºåæ— 效。请检查您输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
msgid "“%s†is not a regular file."
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯å¸¸è§„文件。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "连接超时。请é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "æ„外错误:%s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "找ä¸åˆ°è¯¥æ–‡ä»¶ã€‚å¯èƒ½å®ƒå·²è¢«åˆ 除。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•è¿˜åŽŸæ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "å—符编ç (_A):"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
-#, c-format
-msgid "The location “%s†is not currently reachable."
-msgstr "ä½ç½®â€œ%sâ€å½“剿— 法访问。"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
-msgid "Your system is offline. Check your network."
-msgstr "您的系统处于离线状æ€ã€‚请检查网络。"
-
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
msgid "Edit Any_way"
msgstr "ä»ç„¶ç¼–辑(_W)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "已达到跟éšé“¾æŽ¥çš„层数æžé™ï¼Œåœ¨æ¤æžé™å†…未能找到真æ£çš„æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "您没有打开文件所需的æƒé™ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "æ— æ³•æ£€æµ‹å—符编ç 。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "è¯·æ£€æŸ¥æ‚¨æ˜¯å¦æ£è¯•图打开一个二进制文件。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "从èœå•ä¸é€‰æ‹©ä¸€ç§å—符编ç å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "打开文件“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr "æ‚¨æ‰“å¼€çš„æ–‡ä»¶å«æœ‰æ— 效å—符。如果您强行编辑该文件,å¯èƒ½ä¼šé€ æˆæ–‡ä»¶æŸå。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "您å¯ä»¥å¦é€‰ä¸€ç§å—符编ç å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨â€œ%2$sâ€å—ç¬¦ç¼–ç æ‰“开文件“%1$sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "从èœå•ä¸å¦é€‰ä¸€ç§ä¸åŒçš„å—符编ç å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
#, c-format
msgid "Could not open the file “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨â€œ%2$sâ€å—符编ç ä¿å˜æ–‡ä»¶â€œ%1$sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "æ–‡æ¡£ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªæˆ–多个å—ç¬¦æ— æ³•ä½¿ç”¨æŒ‡å®šçš„å—符编ç 表示。"
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
-msgid "D_on’t Edit"
-msgstr "ä¸è¦ç¼–辑(_O)"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
-#, c-format
-msgid "This file “%s†is already open in another window."
-msgstr "文件“%sâ€å·²åœ¨å¦ä¸€ä¸ªçª—å£ä¸æ‰“开。"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
-msgid "Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "ä»ç„¶è¦ç¼–辑该文件å—?"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "ä»ç„¶ä¿å˜(_A)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
msgid "D_on’t Save"
msgstr "ä¸ä¿å˜(_O)"
@@ -1175,84 +1107,65 @@ msgstr "ä¸ä¿å˜(_O)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
#, c-format
msgid "The file “%s†has been modified since reading it."
msgstr "文件“%sâ€çš„å†…å®¹åœ¨åŠ è½½æ—¶å‘生了更改。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您ä¿å˜çš„è¯ï¼Œæ‰€æœ‰åœ¨å¤–部å‘生的更改都会丢失。ä»ç„¶è¦ä¿å˜å—?"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
-msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€æ—¶æ— 法创建备份文件"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
-msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€æ—¶æ— 法创建临时备份文件"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
-msgid ""
-"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"æ— æ³•åœ¨ä¿å˜æ–°æ–‡ä»¶æ—¶å¤‡ä»½åŽŸæ¥çš„æ–‡ä»¶ã€‚您å¯ä»¥å¿½ç•¥æ¤è¦å‘Šç»§ç»ä¿å˜æ“作,但如果在ä¿å˜"
-"过程ä¸å‘生了错误,您å¯èƒ½ä¼šä¸¢å¤±åŽŸæ–‡ä»¶çš„å‰¯æœ¬ã€‚ä»ç„¶è¦ä¿å˜å—?"
-
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
-msgstr "æ— æ³•ä»¥å†™å…¥æ¨¡å¼å¤„ç†â€œ%s:â€çš„ä½ç½®ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•"
+msgstr "æ— æ³•ä»¥å†™å…¥æ¨¡å¼å¤„ç†â€œ%s:â€çš„ä½ç½®ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr "æ— æ³•ä»¥å†™å…¥æ¨¡å¼å¤„ç†è¯¥ä½ç½®ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "“%sâ€æ˜¯ä¸€ä¸ªæ— 效ä½ç½®ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "您没有足够的æƒé™ä¿å˜è¯¥æ–‡ä»¶ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr "没有足够的ç£ç›˜ç©ºé—´ç”¨äºŽä¿å˜æ–‡ä»¶ã€‚请释放一些ç£ç›˜ç©ºé—´å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "您æ£è¯•图将文件ä¿å˜åˆ°åªè¯»ç£ç›˜ã€‚请检查输入的ä½ç½®æ˜¯å¦æ£ç¡®å¹¶é‡è¯•。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "å·²å˜åœ¨åŒå文件。请使用ä¸åŒçš„æ–‡ä»¶å。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr "您试图用æ¥ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„ç£ç›˜å¯¹æ–‡ä»¶å长度有é™åˆ¶ã€‚请使用çŸä¸€äº›çš„æ–‡ä»¶å。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1261,66 +1174,42 @@ msgstr ""
"您试图用æ¥ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„ç£ç›˜å¯¹æ–‡ä»¶å¤§å°æœ‰é™åˆ¶ã€‚请ä¿å˜è¾ƒå°çš„æ–‡ä»¶æˆ–将文件ä¿å˜åˆ°æ²¡æœ‰"
"æ¤é™åˆ¶çš„ç£ç›˜ä¸Šã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
#, c-format
msgid "Could not save the file “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•ä¿å˜æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
-#, c-format
-msgid "The file “%s†changed on disk."
-msgstr "文件“%sâ€åœ¨ç£ç›˜ä¸Šå·²å‘生改å˜ã€‚"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
-msgid "Drop Changes and _Reload"
-msgstr "æ”¾å¼ƒä¿®æ”¹å¹¶é‡æ–°è½½å…¥(_R)"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "釿–°è½½å…¥(_R)"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
-#, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
-msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€çš„è¿‡ç¨‹ä¸æ£€æµ‹åˆ°æ— 效å—符"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
-msgid ""
-"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
-msgstr "如果您强行ä¿å˜è¯¥æ–‡ä»¶ï¼Œå¯èƒ½ä¼šé€ æˆæ–‡ä»¶æŸå。ä»ç„¶è¦ä¿å˜å—?"
-
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:444
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "å•å‡»æ¤æŒ‰é’®é€‰æ‹©ç¼–辑器使用的å—体"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:450
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "使用系统ç‰å®½å—体(_U)(%s)"
+msgstr "使用系统ç‰å®½å—体(%s)(_U)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:590
#, c-format
msgid "Directory “%s†could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºç›®å½•â€œ%sâ€ï¼šg_mkdir_with_parents() 失败:%s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:787
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "æ— æ³•å®‰è£…é€‰ä¸çš„é…色方案。"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:810
msgid "Add Scheme"
msgstr "æ·»åŠ æ–¹æ¡ˆ"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "æ·»åŠ æ–¹æ¡ˆ(_D)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:819
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "é…色方案文件"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:850
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•åˆ é™¤é…色方案“%sâ€ã€‚"
@@ -1351,27 +1240,27 @@ msgstr "æ£åœ¨æ¸²æŸ“第 %d 页,共 %d 页…"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d 页,共 %d 页"
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
msgid "Nothing"
msgstr "æ— "
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
msgid "Find and Replace"
msgstr "查找和替æ¢"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
msgstr "覆盖"
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "INS"
msgstr "æ’å…¥"
-#: gedit/gedit-statusbar.c:244
+#: gedit/gedit-statusbar.c:242
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1379,100 +1268,86 @@ msgstr[0] "有 %d ä¸ªæ ‡ç¾é¡µå‡ºçŽ°é”™è¯¯"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:814
+#: gedit/gedit-tab.c:824
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "æ£åœ¨ä»Ž %2$s 还原 %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:821
+#: gedit/gedit-tab.c:831
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "æ£åœ¨è¿˜åŽŸ %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:844
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "æ£åœ¨ä»Ž %2$s 载入 %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:851
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥ %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:921
+#: gedit/gedit-tab.c:931
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "æ£åœ¨å°† %2$s ä¿å˜åˆ° %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:926
+#: gedit/gedit-tab.c:936
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "æ£åœ¨ä¿å˜ %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1485
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "打开文件 %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1534
+#: gedit/gedit-tab.c:1490
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "还原文件 %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1495
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶ %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1570
+#: gedit/gedit-tab.c:1526
msgid "Name:"
msgstr "å称:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1571
+#: gedit/gedit-tab.c:1527
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1572
+#: gedit/gedit-tab.c:1528
msgid "Encoding:"
msgstr "ç¼–ç :"
-#: gedit/gedit-utils.c:823
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "请检查您是å¦å·²æ£ç¡®å®‰è£…。"
-
-#: gedit/gedit-utils.c:884
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ç•Œé¢æ–‡ä»¶ %s。错误:%s"
-
-#: gedit/gedit-utils.c:903
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
-msgstr "在文件 %2$s 䏿‰¾ä¸åˆ°å¯¹è±¡â€œ%1$sâ€ã€‚"
-
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:1141
+#: gedit/gedit-utils.c:436
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 上的 /"
-#: gedit/gedit-utils.c:1445
+#: gedit/gedit-utils.c:610
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:1447
+#: gedit/gedit-utils.c:612
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:1449
+#: gedit/gedit-utils.c:614
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "显示行å·(_D)"
@@ -1480,76 +1355,86 @@ msgstr "显示行å·(_D)"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:674
+#: gedit/gedit-view-frame.c:668
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "第 %d 次,共 %d 次出现"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: gedit/gedit-view-frame.c:760
msgid "_Wrap Around"
msgstr "å›žåˆ°æ–‡æ¡£å¤´éƒ¨ç»§ç»æœç´¢(_W)"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:776
+#: gedit/gedit-view-frame.c:770
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "作为æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼åŒ¹é…(_R)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:790
+#: gedit/gedit-view-frame.c:784
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "åªåŒ¹é…整个å•è¯(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:804
+#: gedit/gedit-view-frame.c:798
msgid "_Match Case"
msgstr "区分大å°å†™(_M)"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "æ‚¨æƒ³è¦æœç´¢çš„å—符串"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "您想è¦å°†å…‰æ ‡ç§»åŠ¨åˆ°çš„è¡Œ"
-#: gedit/gedit-window.c:998
+#: gedit/gedit-window.c:920
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "括å·åŒ¹é…超出范围"
-#: gedit/gedit-window.c:1003
+#: gedit/gedit-window.c:925
msgid "Bracket match not found"
msgstr "未找到括å·åŒ¹é…"
-#: gedit/gedit-window.c:1008
+#: gedit/gedit-window.c:930
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "在第 %d 行找到了括å·åŒ¹é…"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:1043
+#: gedit/gedit-window.c:965
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " 第 %d 行,第 %d 列"
-#: gedit/gedit-window.c:1227
+#: gedit/gedit-window.c:1149
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "制表符宽度:%u"
-#: gedit/gedit-window.c:1596
+#: gedit/gedit-window.c:1494
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "有未ä¿å˜çš„æ–‡æ¡£"
-#: gedit/gedit-window.c:2442
+#: gedit/gedit-window.c:2331
msgid "Change side panel page"
msgstr "更改侧边æ 页é¢"
-#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2351 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "文档"
+#: gedit/gedit-window.c:2638
+msgid "Open a file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: gedit/gedit-window.c:2642
+#, fuzzy
+#| msgid "Open another file"
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "打开其他文件"
+
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "左移(_L)"
@@ -1570,6 +1455,7 @@ msgstr "ç§»åˆ°æ–°æ ‡ç¾é¡µç»„(_G)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
msgstr "å…³é—(_C)"
@@ -1623,6 +1509,11 @@ msgstr "å¦å˜ä¸º(_A)…"
msgid "_New Window"
msgstr "新窗å£(_N)"
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "釿–°è½½å…¥(_R)"
+
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -1639,7 +1530,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:180
msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
+msgstr "撤消(_U)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:185
msgid "_Redo"
@@ -1658,8 +1549,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "åˆ é™¤(_D)"
@@ -1777,7 +1668,7 @@ msgstr "移到新窗å£(_M)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -1842,18 +1733,6 @@ msgstr "选择(_S)"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "æœç´¢é«˜äº®æ¨¡å¼â€¦"
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
-msgid "No results"
-msgstr "没有找到结果"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
-msgid "Other _Documents…"
-msgstr "其他文档(_D)…"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
-msgid "Open another file"
-msgstr "打开其他文件"
-
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
@@ -1861,128 +1740,124 @@ msgstr "首选项"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "å³è¾¹æç¤ºçº¿æ˜¾ç¤ºçš„ä½ç½®(列)(_M):"
+msgstr "显示å³è¾¹è·çº¿ï¼ˆåˆ—)(_M):"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95
msgid "Display _statusbar"
msgstr "æ˜¾ç¤ºçŠ¶æ€æ (_S)"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
-msgid "Display _overview map"
-msgstr "显示概览图(_O)"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "æ˜¾ç¤ºç½‘æ ¼å›¾æ¡ˆ(_G)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "文本折行"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "å¯ç”¨è‡ªåŠ¨æŠ˜è¡Œ(_W)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "é¿å…在å•è¯å†…æ¢è¡Œ(_S)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
msgid "Highlight current _line"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºå½“å‰è¡Œ(_L)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºåŒ¹é…的括å·(_B)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
msgid "Tab Stops"
msgstr "制表符"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
msgid "_Tab width:"
msgstr "制表符宽度(_T):"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "ä½¿ç”¨ç©ºæ ¼ä»£æ›¿åˆ¶è¡¨ç¬¦æ’å…¥(_S)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "å¯ç”¨è‡ªåŠ¨ç¼©è¿›(_E)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
msgid "File Saving"
msgstr "文件ä¿å˜"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "在ä¿å˜å‰åˆ›å»ºå¤‡ä»½æ–‡ä»¶(_B)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "_Autosave files every"
msgstr "自动ä¿å˜é—´éš”(_A):"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
msgid "_minutes"
msgstr "分钟(_M)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
-#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
msgid "Font"
msgstr "å—体"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
msgid "Editor _font: "
msgstr "编辑器å—体(_F):"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
msgid "Pick the editor font"
msgstr "选择编辑器å—体"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
msgid "Color Scheme"
msgstr "é…色方案"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
msgid "Install scheme"
msgstr "安装方案"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
msgid "Install Scheme"
msgstr "安装方案"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "å¸è½½æ–¹æ¡ˆ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "å¸è½½æ–¹æ¡ˆ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
msgid "Font & Colors"
msgstr "å—体和颜色"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
msgid "Plugins"
msgstr "æ’ä»¶"
@@ -2260,189 +2135,263 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "清除高亮"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "跳到行"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "撤消和é‡åš"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "撤消上一个命令"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "é‡åšä¸Šä¸€ä¸ªå‘½ä»¤"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all text"
+msgstr "选择全部文本"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all text"
+msgstr "å–æ¶ˆå…¨é€‰æ–‡æœ¬"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "å¤åˆ¶å’Œç²˜è´´"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "将选䏿–‡æœ¬å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "将选䏿–‡æœ¬å‰ªåˆ‡åˆ°å‰ªè´´æ¿"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "粘贴剪贴æ¿ä¸Šçš„内容"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "撤销和é‡åš"
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "撤销上一个命令"
+msgid "Go to line"
+msgstr "跳到行"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "é‡åšä¸Šä¸€ä¸ªå‘½ä»¤"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "移动视区到文件开头"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection"
-msgstr "选择"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "æ£€æŸ¥å½“å‰æ–‡æ¡£çš„æ‹¼å†™ã€‚"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all text"
-msgstr "选择全部文本"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "移动视区到文件开头"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Switch to the next document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "切æ¢åˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªæ–‡æ¡£"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "上移文件内的视区"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "下移文件内的视区"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "移动视区到文件末尾"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "移动视区到文件开头"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "移动到匹é…的括å·"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "åˆ‡æ¢æ’å…¥/覆盖"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete current line"
-msgstr "åˆ é™¤å½“å‰è¡Œ"
+msgid "Toggle cursor visibility"
+msgstr ""
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "åŠ å…¥é€‰ä¸è¡Œ"
+msgid "Delete current line"
+msgstr "åˆ é™¤å½“å‰è¡Œ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "上移当å‰è¡Œ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "下移当å‰è¡Œ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "左移当å‰å•è¯"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "å³ç§»å½“å‰å•è¯"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "转æ¢ä¸ºå¤§å†™"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "转æ¢ä¸ºå°å†™"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "å转大å°å†™"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "é€’å¢žå…‰æ ‡å¤„çš„æ•°å—"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "递å‡å…‰æ ‡å¤„的数å—"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "拼写检查"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "æ‰“å°æ–‡æ¡£"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "显示完æˆçª—å£"
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:446
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:451
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Open history menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "显示历å²èœå•"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "å¿«æ·é”®(_K)"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "关闿–‡æ¡£"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401
-msgid "Open a file"
-msgstr "打开文件"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:386
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:400
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
msgid "Create a new document"
msgstr "新建文档"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
msgid "Save the current file"
msgstr "ä¿å˜å½“剿–‡ä»¶"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
msgid "Save"
msgstr "ä¿å˜"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
msgid "Hide panel"
msgstr "éšè—颿¿"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:371
-msgid "Open a file dialog"
-msgstr "æ‰“å¼€æ–‡ä»¶å¯¹è¯æ¡†"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "退出全å±"
@@ -2454,34 +2403,34 @@ msgstr "检查更新"
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "æ£€æŸ¥æ˜¯å¦æœ‰æ–°ç‰ˆæœ¬çš„ gedit"
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "显示链接时出错。"
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281
msgid "_Ignore Version"
msgstr "忽略该版本(_I)"
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "å‘现新版本的 gedit"
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "您å¯ä»¥å•击下载按钮下载最新版本的 gedit,或者忽略该版本并ç‰å¾…更新的版本"
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5
+#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5
msgid "Version to Ignore"
msgstr "忽略的版本"
#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7
+#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "在更新的版本å‘布之å‰å¿½ç•¥çš„版本。"
@@ -2495,7 +2444,7 @@ msgstr "文档统计"
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "报告文档ä¸çš„å•è¯æ•°ã€è¡Œæ•°å’Œå—符数。"
-#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
+#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535
msgid "_Document Statistics"
msgstr "文档统计(_D)"
@@ -2517,11 +2466,11 @@ msgstr "å•è¯æ•°"
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127
msgid "Characters (with spaces)"
-msgstr "å—符数(å«ç©ºæ ¼)"
+msgstr "å—符数(å«ç©ºæ ¼ï¼‰"
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142
msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr "å—符数(ä¸å«ç©ºæ ¼)"
+msgstr "å—符数(ä¸å«ç©ºæ ¼ï¼‰"
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157
msgid "Bytes"
@@ -2577,12 +2526,12 @@ msgstr "外部工具"
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "执行外部命令和 Shell 脚本。"
-#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ç³»ç»Ÿå—体"
-#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -2590,14 +2539,14 @@ msgstr ""
"如果为 true,外部工具将在使用ç‰å®½å—体时直接调用桌é¢çš„å…¨å±€æ ‡å‡†å—体(å¦åˆ™å°†è°ƒç”¨"
"最接近的å—体)。"
-#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12†or “Monospace Bold 14â€."
msgstr "Pango å—体å称,例如“Sans 12â€æˆ–“Monospace Bold 14â€ã€‚"
#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
msgid "Manage _External Tools…"
-msgstr "管ç†å¤–部工具"
+msgstr "管ç†å¤–部工具…"
#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
msgid "External _Tools"
@@ -2630,7 +2579,7 @@ msgstr "所有è¯è¨€"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "所有è¯è¨€"
@@ -2644,11 +2593,11 @@ msgstr "新建工具"
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "æ¤å¿«æ·é”®å·²ç»‘定到 %s"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "按下新的快æ·é”®ï¼Œæˆ–按 Backspace 清除"
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "按下新快æ·é”®"
@@ -2696,7 +2645,7 @@ msgstr "当å‰é€‰ä¸åŒºåŸŸ"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr "当å‰é€‰ä¸åŒºåŸŸ(默认为整个文档)"
+msgstr "当å‰é€‰ä¸åŒºåŸŸï¼ˆé»˜è®¤ä¸ºæ•´ä¸ªæ–‡æ¡£ï¼‰"
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65
msgid "Current line"
@@ -2791,12 +2740,6 @@ msgstr "文件æµè§ˆå™¨é¢æ¿"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "从侧边æ è½»æ¾åœ°è®¿é—®æ–‡ä»¶"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
-
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "首页"
@@ -2805,43 +2748,43 @@ msgstr "首页"
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
msgid "File Browser"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "新建目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "新建文件时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "é‡å‘½å文件或目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "åˆ é™¤æ–‡ä»¶æˆ–ç›®å½•æ—¶å‡ºé”™"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "在文件管ç†å™¨ä¸æ‰“开目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "è®¾å®šæ ¹ç›®å½•æ—¶å‡ºé”™"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "载入目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
msgid "An error occurred"
msgstr "出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2849,33 +2792,33 @@ msgstr ""
"æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ã€‚\n"
"您是å¦è¦å°†å…¶æ°¸ä¹…åˆ é™¤ï¼Ÿ"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
#, c-format
msgid "The file “%s†cannot be moved to the trash."
msgstr "æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ã€‚"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "æ— æ³•å°†é€‰ä¸æ–‡ä»¶ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ã€‚"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ°¸ä¹…åˆ é™¤â€œ%sâ€å—?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ°¸ä¹…åˆ é™¤é€‰ä¸çš„æ–‡ä»¶å—?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "å¦‚æžœæ‚¨åˆ é™¤çš„è¯ï¼Œè¯¥æ–‡ä»¶å°†æ— 法æ¢å¤ã€‚"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701
msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2883,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"é‡å‘½ååŽçš„æ–‡ä»¶å› 过滤器的作用而ä¸å¯è§ã€‚您需è¦è°ƒæ•´æ‚¨çš„过滤器设置æ‰èƒ½ä½¿æ–‡ä»¶å¯è§"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
msgid "Untitled File"
msgstr "æ— æ ‡é¢˜æ–‡æ¡£"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2895,67 +2838,67 @@ msgstr ""
"æ–°å»ºçš„æ–‡ä»¶å› è¿‡æ»¤å™¨çš„ä½œç”¨è€Œä¸å¯è§ã€‚您需è¦è°ƒæ•´æ‚¨çš„过滤器设置æ‰èƒ½ä½¿æ–‡ä»¶å¯è§"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
msgid "Untitled Folder"
msgstr "æœªå‘½åæ–‡ä»¶å¤¹"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"æ–°å»ºçš„ç›®å½•å› è¿‡æ»¤å™¨çš„ä½œç”¨è€Œä¸å¯è§ã€‚您需è¦è°ƒæ•´æ‚¨çš„过滤器设置æ‰èƒ½ä½¿ç›®å½•å¯è§"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755
msgid "Bookmarks"
msgstr "书ç¾"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "æŒ‚è½½çš„å·æ²¡æœ‰æŒ‚载对象:%s"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å˜å‚¨ä»‹è´¨ï¼š%s"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "æ— æ³•æŒ‚è½½å·ï¼š%s"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2579
#, c-format
msgid "Error when loading “%sâ€: No such directory"
msgstr "载入“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ï¼šæ²¡æœ‰è¿™ä¸ªç›®å½•"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5
msgid "Open With Tree View"
msgstr "ä»¥æ ‘çŠ¶è§†å›¾æ‰“å¼€"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨æ’ä»¶è½½å…¥æ—¶æ‰“å¼€æ ‘çŠ¶è§†å›¾è€Œéžä¹¦ç¾è§†å›¾"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨æ ¹ç›®å½•"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"当 onload/tree_view 为 TRUE 时,文件æµè§ˆå™¨æ’件载入时使用的文件æµè§ˆå™¨æ ¹ç›®å½•。"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨è™šæ‹Ÿæ ¹ç›®å½•"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
@@ -2964,19 +2907,19 @@ msgstr ""
"当 onload/tree_view 为 TRUE 时,文件æµè§ˆå™¨æ’件载入时使用的文件æµè§ˆå™¨è™šæ‹Ÿæ ¹ç›®"
"å½•ã€‚è™šæ‹Ÿæ ¹ç›®å½•å¿…é¡»ä½äºŽå®žé™…æ ¹ç›®å½•ä¹‹ä¸‹ã€‚"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "å¯ç”¨è¿œç¨‹ä½ç½®æ¢å¤"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "设置是å¦å¯ç”¨è¿œç¨‹ä½ç½®æ¢å¤ã€‚"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "设定为第一个文档所在ä½ç½®"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
@@ -2984,38 +2927,38 @@ msgid ""
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"如果设为 TRUE 䏔之剿²¡æœ‰ä½¿ç”¨æ–‡ä»¶æµè§ˆå™¨ï¼Œåˆ™æ–‡ä»¶æµè§ˆå™¨æ’件将显示第一个打开的文"
-"档所在的目录。(è¿™ç§æƒ…况通常出现在从命令行或者 Nautilus 打开文档)"
+"æ¡£æ‰€åœ¨çš„ç›®å½•ã€‚ï¼ˆè¿™ç§æƒ…况通常出现在从命令行或者 Nautilus 打开文档)"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨è¿‡æ»¤æ–¹å¼"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
-"该值决定了文件æµè§ˆå™¨è¿‡æ»¤æ–‡ä»¶çš„æ–¹å¼ã€‚å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有:none (ä¸è¿›è¡Œè¿‡æ»¤),hide-"
-"hidden (过滤éšè—文件),hide-binary (过滤二进制文件)。"
+"该值决定了文件æµè§ˆå™¨è¿‡æ»¤æ–‡ä»¶çš„æ–¹å¼ã€‚å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有:none(ä¸è¿›è¡Œè¿‡æ»¤ï¼‰ï¼Œhide-"
+"hidden(过滤éšè—文件),hide-binary(过滤二进制文件)。"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨è¿‡æ»¤æ¨¡å¼"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr "文件æµè§ˆå™¨è¿›è¡Œè¿‡æ»¤çš„æ¨¡å¼ã€‚æ¤è¿‡æ»¤å™¨é™„åŠ äºŽ filter_mode。"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "文件æµè§ˆå™¨äºŒè¿›åˆ¶æ¨¡å¼"
-#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
-msgstr "è¿‡æ»¤äºŒè¿›åˆ¶æ–‡ä»¶çš„é™„åŠ æ¨¡å¼"
+msgstr "è¿‡æ»¤äºŒè¿›åˆ¶æ–‡ä»¶çš„é™„åŠ æ¨¡å¼ã€‚"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
@@ -3082,23 +3025,23 @@ msgstr "模å¼è¡Œ"
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "gedit çš„ Emacsã€Kate å’Œ Vim é£Žæ ¼çš„æ¨¡å¼è¡Œæ”¯æŒã€‚"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "命令文本颜色"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6
msgid "The command color text"
msgstr "命令文本的颜色"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10
msgid "Error Color Text"
msgstr "错误文本颜色"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11
msgid "The error color text"
msgstr "错误的文本颜色"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -3123,12 +3066,6 @@ msgstr "Python 控制å°"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "ä½äºŽåº•éƒ¨é¢æ¿çš„äº¤äº’å¼ Python 控制å°"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
-msgid "text-x-script"
-msgstr "text-x-script"
-
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
msgstr "快速高亮"
@@ -3150,13 +3087,6 @@ msgstr "快速打开"
msgid "Quickly open files"
msgstr "快速打开文件"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
-#| msgid "Document"
-msgid "document-open"
-msgstr "document-open"
-
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
msgstr "键入以æœç´¢â€¦"
@@ -3249,8 +3179,8 @@ msgid ""
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
-"æ¤ Tab 触å‘å™¨æ— æ•ˆã€‚è§¦å‘å™¨å¿…é¡»ç”±å—æ¯(或_,: å’Œ .)æž„æˆï¼Œæˆ–使用å•个éžå—æ¯å—符 "
-"(如“{â€ã€â€œ[â€ç‰)。"
+"æ¤ Tab 触å‘å™¨æ— æ•ˆã€‚è§¦å‘å™¨å¿…é¡»ç”±å—æ¯ï¼ˆæˆ–_,: å’Œ .)构æˆï¼Œæˆ–使用å•个éžå—æ¯å—符"
+"(如“{â€ã€â€œ[â€ç‰ï¼‰ã€‚"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:677
@@ -3339,12 +3269,12 @@ msgstr "按下新的快æ·é”®"
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr "è¿è¡Œ Python 命令(%s)超过最长时é™ï¼Œè¿è¡Œä¸æ¢ã€‚"
+msgstr "è¿è¡Œ Python 命令(%s)超过最长时é™ï¼Œè¿è¡Œä¸æ¢ã€‚"
#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "è¿è¡Œ Python 命令(%s)失败:%s"
+msgstr "è¿è¡Œ Python 命令(%s)失败:%s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
@@ -3385,10 +3315,6 @@ msgstr "导出片段"
msgid "Activation"
msgstr "激活"
-#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:244
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
msgid "_Tab trigger:"
@@ -3406,7 +3332,7 @@ msgstr "æ¤ç‰‡æ®µçš„å¿«æ·é”®å·²ç»æ¿€æ´»"
msgid "_Drop targets:"
msgstr "æ‹–æ”¾ç›®æ ‡(_D):"
-#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
+#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241
msgid "S_ort…"
msgstr "排åº(_O)…"
@@ -3439,12 +3365,6 @@ msgstr "排åº(_S)"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "对文档或选ä¸çš„æ–‡æœ¬æŽ’åºã€‚"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9
-msgid "view-sort-ascending"
-msgstr "view-sort-ascending"
-
#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "检查拼写(_C)…"
@@ -3457,6 +3377,23 @@ msgstr "设置è¯è¨€(_L)…"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "高亮显示拼写错误的å•è¯(_H)"
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:5
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "高亮显示拼写错误的å•è¯"
+
+#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:6
+msgid "Default setting for highlight misspelled words."
+msgstr "高亮显示拼写错误的å•è¯çš„默认设置。"
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
+msgid "Configure spell plugin"
+msgstr "é…置拼写æ’ä»¶"
+
+#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
+msgid "Defaults for new documents"
+msgstr "新闻当的默认值"
+
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "拼写检查器"
@@ -3465,45 +3402,37 @@ msgstr "拼写检查器"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "æ£€æŸ¥å½“å‰æ–‡æ¡£çš„æ‹¼å†™ã€‚"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name.
-#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Check spelling"
-msgid "tools-check-spelling"
-msgstr "tools-check-spelling"
-
-#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
+#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263
msgid "In_sert Date and Time…"
msgstr "æ’入日期和时间(_S)…"
-#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
+#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:489
msgid "Available formats"
msgstr "å¯ç”¨çš„æ ¼å¼"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5
msgid "Prompt Type"
msgstr "æç¤ºç±»åž‹"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr "指定æ’入日期/时间的时候æç¤ºç”¨æˆ·é€‰æ‹©æ ¼å¼æˆ–直接æ’å…¥é€‰å®šæˆ–è‡ªå®šä¹‰çš„æ ¼å¼ã€‚"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10
msgid "Selected Format"
msgstr "选ä¸çš„æ ¼å¼"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "在æ’入日期/æ—¶é—´æ—¶ä½¿ç”¨é€‰å®šçš„æ ¼å¼ã€‚"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15
msgid "Custom Format"
msgstr "è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼"
-#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "在æ’入日期/æ—¶é—´æ—¶ä½¿ç”¨çš„è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼ã€‚"
@@ -3557,14 +3486,143 @@ msgstr "æ’入日期/æ—¶é—´"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "åœ¨å…‰æ ‡å¤„æ’入当å‰çš„æ—¥æœŸå’Œæ—¶é—´ã€‚"
-#~ msgid "gedit Text Editor"
-#~ msgstr "gedit 文本编辑器"
+#~ msgid "Display Overview Map"
+#~ msgstr "显示概览图"
+
+#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+#~ msgstr "指定 gedit 是å¦ä¸ºæ–‡æ¡£æ˜¾ç¤ºæ¦‚览图。"
+
+#~ msgid "Toolbar is Visible"
+#~ msgstr "工具æ å¯è§"
+
+#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+#~ msgstr "指定编辑窗å£ä¸æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå·¥å…·æ 。"
+
+#~ msgid "Maximum Recent Files"
+#~ msgstr "最近文件的最大数é‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
+#~ "displayed in the “Recent Files†submenu."
+#~ msgstr "指定在“最近文件â€åèœå•䏿˜¾ç¤ºçš„æ–‡ä»¶æ•°çš„æœ€å¤§å€¼ã€‚"
-#~ msgid "C_haracter Encoding:"
-#~ msgstr "å—符编ç (_H):"
+#~ msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
+#~ msgstr "对文档“%sâ€æ‰€ä½œçš„æ›´æ”¹å°†æ°¸ä¹…丢失。"
-#~ msgid "L_ine Ending:"
-#~ msgstr "行尾(_I)"
+#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+#~ msgstr "ä¿å˜åŠŸèƒ½å·²è¢«ç³»ç»Ÿç®¡ç†å‘˜ç¦ç”¨ã€‚"
+
+#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "对 %d 个文档所作的更改将永久丢失。"
+
+#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+#~ msgstr "未ä¿å˜çš„已更改文档(_E):"
+
+#~ msgctxt "window title"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid "No changes need to be saved"
+#~ msgstr "没有更改需è¦ä¿å˜"
+
+#~ msgid "The location “%s†is not currently reachable."
+#~ msgstr "ä½ç½®â€œ%sâ€å½“剿— 法访问。"
+
+#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
+#~ msgstr "您的系统处于离线状æ€ã€‚请检查网络。"
+
+#~ msgid "D_on’t Edit"
+#~ msgstr "ä¸è¦ç¼–辑(_O)"
+
+#~ msgid "This file “%s†is already open in another window."
+#~ msgstr "文件“%sâ€å·²åœ¨å¦ä¸€ä¸ªçª—å£ä¸æ‰“开。"
+
+#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr "ä»ç„¶è¦ç¼–辑该文件å—?"
+
+#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
+#~ msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€æ—¶æ— 法创建备份文件"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
+#~ msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€æ—¶æ— 法创建临时备份文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "æ— æ³•åœ¨ä¿å˜æ–°æ–‡ä»¶æ—¶å¤‡ä»½åŽŸæ¥çš„æ–‡ä»¶ã€‚您å¯ä»¥å¿½ç•¥æ¤è¦å‘Šç»§ç»ä¿å˜æ“作,但如果在ä¿"
+#~ "å˜è¿‡ç¨‹ä¸å‘生了错误,您å¯èƒ½ä¼šä¸¢å¤±åŽŸæ–‡ä»¶çš„å‰¯æœ¬ã€‚ä»ç„¶è¦ä¿å˜å—?"
+
+#~ msgid "The file “%s†changed on disk."
+#~ msgstr "文件“%sâ€åœ¨ç£ç›˜ä¸Šå·²å‘生改å˜ã€‚"
+
+#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
+#~ msgstr "æ”¾å¼ƒä¿®æ”¹å¹¶é‡æ–°è½½å…¥(_R)"
+
+#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
+#~ msgstr "ä¿å˜â€œ%sâ€çš„è¿‡ç¨‹ä¸æ£€æµ‹åˆ°æ— 效å—符"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
+#~ "anyway?"
+#~ msgstr "如果您强行ä¿å˜è¯¥æ–‡ä»¶ï¼Œå¯èƒ½ä¼šé€ æˆæ–‡ä»¶æŸå。ä»ç„¶è¦ä¿å˜å—?"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "没有找到结果"
+
+#~ msgid "Other _Documents…"
+#~ msgstr "其他文档(_D)…"
+
+#~ msgid "Display _overview map"
+#~ msgstr "显示概览图(_O)"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "åŠ å…¥é€‰ä¸è¡Œ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid "Open a file dialog"
+#~ msgstr "æ‰“å¼€æ–‡ä»¶å¯¹è¯æ¡†"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "org.gnome.gedit"
+#~ msgstr "org.gnome.gedit"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "请检查您是å¦å·²æ£ç¡®å®‰è£…。"
+
+#~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ç•Œé¢æ–‡ä»¶ %s。错误:%s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
+#~ msgstr "在文件 %2$s 䏿‰¾ä¸åˆ°å¯¹è±¡â€œ%1$sâ€ã€‚"
+
+#~ msgid "system-file-manager"
+#~ msgstr "system-file-manager"
+
+#~ msgid "text-x-script"
+#~ msgstr "text-x-script"
+
+#~| msgid "Document"
+#~ msgid "document-open"
+#~ msgstr "document-open"
+
+#~ msgid "view-sort-ascending"
+#~ msgstr "view-sort-ascending"
+
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Check spelling"
+#~ msgid "tools-check-spelling"
+#~ msgstr "tools-check-spelling"
+
+#~ msgid "gedit Text Editor"
+#~ msgstr "gedit 文本编辑器"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]