[gnumeric] Update Ukrainian translation



commit f5df82cf5215a8630971b66acb6fdb7dea1c2110
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Apr 11 08:56:28 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 20701 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 9312 insertions(+), 11389 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 65f2b6c72..6ebe93ad7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,59 +1,94 @@
 # Ukrainian translation of gnumeric.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-26 11:18--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri renome rovno ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-17 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 11:53+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr ""
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:552
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблиця"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Spreadsheet"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Обчислення, аналіз та візуалізація даних"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "Spreadsheet;електронна;таблиця;таблиці;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr "Gnumeric — електронна таблиця для інтерактивної обробки даних."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+"Gnumeric призначено для виконання високоточних обчислень, створення чудових"
+" графіків та використання широкого спектра засобів статистичного аналізу."
+" Gnumeric може працювати із файлами Microsoft Excel та програму, у яких"
+" передбачено підтримку стандарту ODS."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Електронна таблиця високої точності"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Команда Gnumeric"
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Помилка під час зчитування файла Applix."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -65,181 +100,232 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Імпортує електронні таблиці версії 4.[234]"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr ""
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13897 ../src/xml-sax-read.c:3516
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Зчитування файлу..."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:182
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
-msgstr "Синтаксична помилка в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Синтаксична помилка в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/dif/dif.c:204
+#, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення «%s» у рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
-msgstr "Невідоме значення даних \"%s\" в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідоме значення даних \"%s\" в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:250
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
 "rows."
 msgstr ""
-"DIF має більше допустимої кількості рядків %d. Проіґноровано зайві рядки."
+"DIF має більше допустимої кількості рядків %d. Проігноровано зайві рядки."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
 "columns."
 msgstr ""
-"DIF має більше допустимої кількості стовпчиків %d. Проіґноровано зайві "
+"DIF має більше допустимої кількості стовпчиків %d. Проігноровано зайві "
 "стовпчики."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:277
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
 msgstr "Неочікуване завершення файлу в рядку %d під час зчитування заголовка."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:281
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Неочікуване завершення файлу в рядку %d під час зчитування даних."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:301
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Помилка під час зчитування файлу DIF."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Неможливо отримати типовий аркуш."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:371
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Помилка під час збереження файлу DIF."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Модуль Data Interchange Format (DIF)"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Зчитує і зберігає дані у форматі Data Interchange Format (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
 msgid "No Workbook or Book streams found."
-msgstr "Не знайдено потік книги чи робочої книги"
+msgstr "Не знайдено потоків даних робочої книги або книги."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
-#, fuzzy
+#: ../plugins/excel/boot.c:286
 msgid "Preparing to save..."
-msgstr "Підготування до запису..."
+msgstr "Приготування до збереження…"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:298
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Збереження файла..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14061 ../src/xml-sax-read.c:3533
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Документ XML сформовано неправильно!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#НЕВІДОМЕ!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Аркуш%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Макрос%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Модуль%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
+#, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
-msgstr "Помилка під час збереження файлу."
+msgstr "Помилка під час обробки назви «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
 msgid "external references"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
 msgid "No password supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль не надано"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223 ../src/print-info.c:674
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6269 ../src/print-info.c:675
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276 ../src/print-info.c:676
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGES"
+msgstr "PAGES"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6255 ../src/print-info.c:677
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6262 ../src/print-info.c:678
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:679
+#: ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6306 ../src/print-info.c:680
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:681
+msgid "CELL"
+msgstr "CELL"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:682
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -249,8 +335,9 @@ msgid_plural ""
 "columns, and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -260,386 +347,500 @@ msgid_plural ""
 "and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити потік для запису\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити потік для запису\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
 msgid "Broken function"
 msgstr "Помилкова функція"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Імпортує і експортує файли MS Excel (tm)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Імпортує і експортує файли MS Excel (tm)"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
+msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP і 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "Формат файлу MS Excel (tm) 97"
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Зміна формату %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
 #, fuzzy
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "Формат файлу MS Excel (tm) 97"
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Невідомий колір «%s»"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3231
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3234
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:378
+#, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "\"%s\" – це помилка"
+msgstr "«%s» пошкоджено!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:470
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:513 ../plugins/excel/xlsx-read.c:572
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:663
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:671
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:697
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:720
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:799 ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Невідома книга \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Від'ємне біномінальне"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Невідома книга \"%s\""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3367
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1301 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1310
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1319
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Невірний шаблонний файл: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Невірний шаблонний файл: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1649
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1786
 #, c-format
-msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Підкреслення"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1790
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2774
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Невідома назва доповнення."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3227
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3236
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3698
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Помилка під час збереження файлу."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3844
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Не можна вставляти у вибране"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4038
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4071
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Зчитування файлу..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5211
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Зчитування файлу..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5220
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Зчитування файлу..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5229
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Зчитування файлу..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5234
+#, fuzzy
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Надрукувати книгу"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
 #, fuzzy
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Не знайдено потік книги чи робочої книги"
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Непідтримуваний тип завантажувача  \"%s\"."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
+#, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s версії %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
 "name from XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
 #, fuzzy
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
 msgstr "В цій системі не підтримується динамічне завантаження модулів."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "Неможливо відкрити файл модуля \"%s\"."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "Файл не містить \"plugin_file_struct\"."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Доповнення Guile"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Доповнення Guile"
-
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Christian Date Functions"
 msgstr "Функції Python"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата / Час"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Complex"
-msgstr "Зразок"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата і час"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "База даних"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Комплекс"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Функції Python"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Finance"
-msgstr "Фінансові"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Функції, що стосуються фінансових похідних"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Інженерія"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Фінанси"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "Інженерія"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Erlang"
-msgstr "Діапазон"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Інженерія"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Функції Python"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
-msgstr "Фінансові похідні"
+msgstr "Фінансові функції"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr ""
 
@@ -647,166 +848,163 @@ msgstr ""
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Tishri"
 msgstr "Туреччина, ліри"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Heshwan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Kislev"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Кіслев"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Tebet"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Shebat"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Adar"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Nisan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Iyar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Sivan"
-msgstr "Ранґи"
+msgstr "Ранги"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tammuz"
-msgstr ""
+msgstr "Таммуз"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Ab"
-msgstr ""
+msgstr "Аб"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Elul"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Adar I"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar II"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Hebrew Date Functions"
 msgstr "Функції Python"
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr ""
+
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1368 ../plugins/fn-info/functions.c:1384
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
-msgstr "Нереалізовано"
+msgstr "Не реалізовано"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1392
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Невідома версія"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1394
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s версії %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1409
 #, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "Вручну"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1419
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Невідома система"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1434
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1698
 msgid "Invalid number of arguments"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1064
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Інформація"
-
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
 msgid "Type Mismatch"
-msgstr "Неспівпадіння типів"
+msgstr "Невідповідність типів"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
 msgid "Logic"
-msgstr "Логічне"
+msgstr "Логіка"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Logic Functions"
+msgid "Lookup Functions"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Lookup"
-msgstr "Дані / пошук"
-
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Функція"
+msgid "Lookup"
+msgstr "Пошук"
 
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -817,25 +1015,24 @@ msgstr "Функції Python"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
 msgid "Mathematics"
-msgstr "Березень"
+msgstr "Математика"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Двійкові операції"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "Теорія чисел"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Двійкові операції"
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Statistical Functions"
@@ -847,119 +1044,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2229
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Random Number Functions"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
+
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
+#: ../src/tools/random-generator.c:779
 msgid "Random Numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "String Functions"
+msgstr "Функції Python"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1854 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/func.c:1099
 msgid "String"
 msgstr "Рядок"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "String Functions"
-msgstr "Функції Python"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Аналіз Фур'є"
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Інженерія"
 
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Інженерія"
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Аналіз Фур'є"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
 msgid "Too much data returned"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Database Connection"
-msgstr "Функції Python"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Формат: execSQL(dsn,користувач,пароль,sql)"
+msgstr "<b>З'єднання з базою даних</b>"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося відкрити з'єднання з %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Формат: execSQL(dsn,користувач,пароль,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Формат: execSQL(dsn,користувач,пароль,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "База даних"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
 msgstr ""
 "Функції роботи з базою даних, що дозволяють отримувати дані з бази даних"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "База даних"
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Збереження файла..."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Типова функція збереження недоступна."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -967,27 +1171,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgid "GLPK"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database UI services plugin"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
@@ -995,26 +1199,30 @@ msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Словник термінів GNOME"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Формат файлу Gnumeric"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+#: ../plugins/html/html_read.c:117
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "Перейменування аркушу \"%s\" \"%s\""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Не вдалось вставити"
@@ -1025,8 +1233,8 @@ msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML & TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "Фраґмент HTML (*.html)"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Імпорт та експорт HTML, TeX, DVI, roff"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -1042,49 +1250,54 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Імпорт та експорт HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "Фрагмент HTML (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+#, fuzzy
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Помилка під час зчитування книги Lotus."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Імпортує файли Lotus 123"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Імпортує файли Lotus 123"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Типова функція збереження недоступна."
@@ -1094,495 +1307,688 @@ msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LPSolve"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "LPSolve"
+msgstr "Зберегти"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:191
 msgid "Program Name"
 msgstr "Назва програми"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Не вдалось відобразити файл в па'мяті."
+msgstr "Не вдалось відобразити файл в пам'яті."
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
 msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
 msgstr "Невірний шаблонний файл: %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:271
 msgid "Missing objective row"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Invalid marker"
 msgstr "Невірний шаблон пошуку."
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid bounds type %s"
 msgstr "Невірний шаблонний файл: %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:429
 #, c-format
 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:473
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr ""
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879
 #, fuzzy
 msgid "Constraint"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Часові рамки"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1910
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:218 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749
 #, fuzzy
 msgid "Limit"
-msgstr "Список"
+msgstr "Обмеження"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Variable"
-msgstr "Змінна Y"
+msgstr "Змінна"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Objective function"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:722
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Помилка під час зчитування файлу MPS."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
+msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
-#, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr ""
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Nlsolve"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Non-Linear Program Solver"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Імпортує документи GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 #, fuzzy
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Помилка внутрішнього типу"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+msgstr "Не вдалося обробити %s %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
 #, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260 ../src/ssgrep.c:352
+#, fuzzy
+msgid "cell"
+msgstr "Комірка"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
 #, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, fuzzy
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Не можна вставляти у вибране"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Не вдалось вставити"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5327
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5713
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5731
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5753
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5822
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6086
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6092
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6724
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Неможливо створити об'єкт типу \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7352
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проіґноровано."
+msgstr "Невідомий тип значення %d в рядку %d. Проігноровано."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7896
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7912
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8021
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8218
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8283
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8775
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9054
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9781
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9800
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9968
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10105
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10167
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10270
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10388
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10461
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10756
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10759
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11101
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
-msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11708
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
-msgid "No stream named content.xml found."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11744
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11754
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11760
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13749
+msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
-msgid "No stream named styles.xml found."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13759
+msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13970
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
+msgid "tab"
+msgstr "табуляція"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+msgid "page"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+msgid "pages"
+msgstr "сторінки"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+msgid "time"
+msgstr "час"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssdiff.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Зразок"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
+msgid "path"
+msgstr "шлях"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9012
 #, fuzzy
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Перевпорядкувати аркуші..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9053
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Формат"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Формат"
+msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Помилка під час відкривання файлу XBase."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate memory for record."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
 #, c-format
 msgid "Field type %d is not supported."
 msgstr ""
@@ -1590,137 +1996,141 @@ msgstr ""
 #. Read the field specification and build the field array for
 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
 #. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
 msgid "Allocate memory for field definitions."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
 msgid "First line of sheet must contain database specification."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Allocate memory for column name."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
 #, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
 #, c-format
 msgid "%d. field specification misses type."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
 #, c-format
 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
 msgid "Field specification misses the column size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Could not create output file."
 msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Allocate memory for record data."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
 #, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Імпортує файли SC/XSpread"
+msgid "Paradox"
+msgstr "К-те найбільше"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Paradox"
-msgstr "К-те найбільше"
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Імпортує файли SC/XSpread"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgid "Paradox database (*.db)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "PERL"
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "PERL"
+
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Множинні помилки"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Не вказано назви файлу модуля."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
 #, fuzzy
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "Модуля \"%s\" не існує."
@@ -1735,298 +2145,276 @@ msgstr "Завантажувач доповнень Python"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Це доповнення надає підтримку доповнень на Python"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: Таблицю зашифровано паролем"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Імпортує сформатовані документи Plan Perfect"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Імпортує сформатовані документи Plan Perfect"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Імпорт формату Plan Perfect (PLN)"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Error while reading psiconv file."
 msgstr "Помилка під час зчитування файлу."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Error while parsing Psion file."
 msgstr "Помилка під час збереження файлу."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
 #, fuzzy
 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Функції Python"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
-msgid "Default interpreter"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Не вдалося завантажити файл %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Не вдалося завантажити файл %s"
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:253
+msgid "Default interpreter"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити файл %s"
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Функції Python"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Завантажувач доповнень Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Це доповнення надає підтримку доповнень на Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Консоль «Python»"
+
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:90
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:168
 #, fuzzy
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:213
 #, fuzzy
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:251
 msgid "Python list is not an array"
 msgstr "Список Python не є масивом"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:258
 #, c-format
 msgid "Unsupported Python type: %s"
 msgstr "Тип, що не підтримується python: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:285
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:291
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s: %s)"
-msgstr "Вийняткова ситуація Python (%s: %s)"
+msgstr "Виключення Python (%s: %s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:295
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s)"
-msgstr "Вийняткова ситуація Python (%s)"
+msgstr "Виключення Python (%s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:72
 msgid "Python module name not given."
 msgstr "Не вказано назви модуля Python."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:90
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
 msgstr "Помилка під час відкривання файлу \"%s\" для запису."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:94
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
 msgstr "Помилка під час відкривання файлу \"%s\" для зчитування."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:125
 msgid "Cannot create new Python interpreter."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:146
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Модуля \"%s\" не існує."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:164
 #, c-format
 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
 msgstr "Збій виконання модуля \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:280
 msgid "Some name"
 msgstr "Якась назва"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:748
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:863
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Python-файл \"%s\" має невірний формат."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Файл не містить функцію \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:753
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:868
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Файл не містить словник \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:758
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:873
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Об'єкт \"%s\" не є словником."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:811 ../src/gnm-plugin.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Невідома функція"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:816
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgid "Quattro Pro(tm)"
 msgstr "Імпортує файли MultiPlan (SYLK)"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
+msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
+msgstr "Імпортує файли MultiPlan (SYLK)"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Імпортує файли MultiPlan (SYLK)"
+msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
+msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
 
 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Дані..."
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Імпортує файли SC/XSpread"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Імпортує файли SC/XSpread"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#: ../plugins/sc/sc.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Зберегти книгу як"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
+#: ../plugins/sc/sc.c:112
 #, fuzzy
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Помилка внутрішнього типу"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
+#: ../plugins/sc/sc.c:386
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:449
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
@@ -2054,19 +2442,19 @@ msgstr "Помилка аналізу рядка"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
 msgstr "Імпортує файли MultiPlan (SYLK)"
 
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "MultiPlan (SYLK)"
-msgstr "MultiPlan (SYLK)"
-
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
 msgid "Multiple expressions in the same cell"
 msgstr ""
 
@@ -2074,12 +2462,20 @@ msgstr ""
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:577
+#: ../src/workbook.c:1052 ../src/workbook.c:1082
+msgid "Sheet"
+msgstr "Аркуш"
+
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgid "UI Hello"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
-msgid "UI Hello"
+msgid "Hello World plugin using ui service"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
@@ -2092,1160 +2488,1185 @@ msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Помилка під час відкривання файлу XBase."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Імпортує файли XBase"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Імпортує файли XBase"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Формат файлу XBase (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
-msgid "Autocorrect first letter"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-msgid "Autocorrect initial caps"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-msgid "Autocorrect names of days"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Автокоригування..."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Встановити розмір шрифту"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Кореляція Пірсона"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Формат - відсотки"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Визначити назву"
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Автокоригування..."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "Рядок"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Файл не містить \"plugin_file_struct\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-msgid "List of Active Plugins."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон автоформату"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
-msgid "List of Known Plugins."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Порядок сторінок"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Page Header"
-msgstr "Порядок сторінок"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Paper"
-msgstr "PERL"
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "Рядок"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Шапка сторінки"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Sans"
-msgstr "Ранґи"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Пошук і заміна"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Підвал сторінки"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "Реґресія"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Встановити розмір шрифту"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Пошук і заміна"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Пошук і заміна"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Пошук і заміна"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Пошук і заміна"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-msgid "Search searches in results"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Кореляція Пірсона"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-msgid "Search searches in results as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Визначити назву"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Формат - відсотки"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-msgid "Text Export String Indicator"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid "The default font name for headers and footers."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
 #, fuzzy
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон автоформату"
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 #, fuzzy
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Файл не містить \"plugin_file_struct\"."
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Операція"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Експорт текстового файлу (з налаштуванням)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Експорт текстового файлу (з налаштуванням)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Форматування стовпчика"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 #, fuzzy
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Автоформатування..."
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Пошук і заміна"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Встановити розмір шрифту"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "Регресія"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "Регресія"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "Інше значення"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Інше значення"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Default font name"
-msgstr "Визначити назву"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 #, fuzzy
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "_Пенали"
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "_Пенали"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid ""
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "_Пенали"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Кількість невдач"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Інше значення"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Інше значення"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
+msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
 #, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Ґуру функцій"
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "%d рядків для імпорту"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr "Функції не існує"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Зростаюче сортування"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Типовий розмір шрифту"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Формати"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgid "Default font name"
+msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The default font is bold."
 msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "The default font is italic."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Частота автозбереження"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "Стандартна похибка"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "_Пенали"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "_Пенали"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Інше значення"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Інше значення"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Діапазон комірок"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Автодоповнення"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Функції не існує"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Ґуру функцій"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Опис:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
 msgid "Transition Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
 #, fuzzy
-msgid "Vertical DPI"
+msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
+msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
+msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
+msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "_Пенали"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "_Пенали"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
 #, fuzzy
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Регістрова чутливість"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
 #, fuzzy
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Формати"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Зростаюче сортування"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/application.c:277
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
 #, fuzzy
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Кількість невдач"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/application.c:685
-msgid "File History List"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/application.c:686
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/application.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Інше значення"
+
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Не вдалось вставити"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:489
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3256,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спробуйте виділити одну комірку чи ділянку такої ж форми і розміру."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3267,11 +3688,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спробуйте виділити одну комірку чи ділянку такої ж форми і розміру."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:524
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "результат виходить за межі таблиці"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3282,36 +3707,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спробуйте виділити одну комірку чи ділянку такої ж форми і розміру."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:332
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Не можна вставляти у вибране"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:426
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Зсунути рядки %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:427
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Зсунути рядок %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
-msgstr "Pceyenb cтовпчики %s"
+msgstr "Зсунути стовпчики %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:476
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Показати стовпчик %s"
@@ -3326,57 +3747,58 @@ msgstr ""
 msgid "Would split an array"
 msgstr ""
 
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл %s"
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Очищення %s в %s"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Набір \"%s%s\" в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
 msgid "Set Text"
 msgstr "Встановити текст"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Вставляння %d рядка перед %s"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Вставити стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3386,15 +3808,17 @@ msgid_plural ""
 "enlarge the sheet first."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Вставляння %d стовпчика після %s"
 msgstr[1] "Вставляння %d стовпчика після %s"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3404,254 +3828,272 @@ msgid_plural ""
 "enlarge the sheet first."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Вставляння %d рядка перед %s"
 msgstr[1] "Вставляння %d рядка перед %s"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Стирання стовпчиків %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1515
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Стирання стовпчика %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Стирання рядків %s"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Стирання рядка %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:4942
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1602
 msgid "contents"
 msgstr "вміст"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1604
 msgid "formats"
 msgstr "формати"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1606
 msgid "comments"
 msgstr "коментарі"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1621
 msgid "all"
 msgstr "всі"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1627
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Очищення %s в %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1747
 #, fuzzy
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1882
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Стирання стовпчика %s"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2021
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2022
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Автопідгін рядка %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок"
-
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Зміна висоти рядка %s до %d точок"
+#: ../src/commands.c:2025
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок"
+msgstr[1] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Зміна висоти рядка %s до %d точок"
+msgstr[1] "Зміна висоти рядка %s до %d точок"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/commands.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2037
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Зміна висоти рядка %s до %d точок"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Автопідгін стовпчиків %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Автопідгін рядка %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точок"
-
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Встановлення висоти рядків %s у %d точок"
-
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2045
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точок"
+msgstr[1] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точок"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/commands.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Встановлення висоти рядків %s у %d точок"
+msgstr[1] "Встановлення висоти рядків %s у %d точок"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/commands.c:2055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точок"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2057
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Встановлення висоти рядків %s у %d точок"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Автопідгін рядка %s"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Автопідгін рядка %s"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 #, fuzzy
 msgid "Sorting"
-msgstr "Упорядкування %s"
+msgstr "Впорядкування"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2181
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Упорядкування %s"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2343
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2347
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Показати стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Прибрати стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Показати рядки"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Прибрати рядки"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Розгорнути стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Згорнути стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Розгорнути рядки"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Згорнути рядки"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2542
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Ці стовпчики вже згруповано"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2543
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Ці рядки вже згруповано"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2566
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ці стовпчики не згруповано, ви не можете розгрупувати їх"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2567
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ці рядки не згруповано, ви не можете розгрупувати їх"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Згрупувати стовпчики %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Розгрупувати стовпчики %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Згрупувати рядки %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Розгрупувати рядки %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2811
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Переміщення %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3659,773 +4101,794 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2909
 #, fuzzy
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Вставити тип"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3121
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
-msgstr "Всталяння в %s"
+msgstr "Вставляння в %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Ви хочете зберегти книгу %s?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Автозаповнення"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3448
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Автозаповнення %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3748
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Автоформатування %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3866
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Роз'єднання %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4035
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Злиття %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4035
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Злиття %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4496
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Зміна типової ширини стовпчиків до %.2f пунктів"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4497
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Зміна типової ширини рядків до %.2f пунктів"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4609
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:4667
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:4712
 msgid "Delete Object"
-msgstr "Стерти об'єкт"
-
-#: ../src/commands.c:4787
-#, fuzzy
-msgid "Format Object"
-msgstr "Перенести об'єкт"
-
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+msgstr "Вилучити об'єкт"
+
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1903
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4854
 #, fuzzy
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Рядок пошуку не може бути порожнім."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4861
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:4959
 #, fuzzy
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Перейменувати цей аркуш"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Стирання стовпчика %s"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Злиття %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5722
 #, fuzzy
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Обмеження:"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5725
 #, fuzzy
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Інше значення"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5731
 #, fuzzy
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Обмеження:"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "_Налаштування друку..."
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5863
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Друкувати аркуші"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:5988
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:5996
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "вже визначено в аркуші"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6006
 #, fuzzy
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "\"%s\" містить циклічне посилання"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6043
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6167
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6282
 msgid "Add scenario"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6346
 msgid "Scenario Show"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6404
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr ""
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Стерти стовпчики"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Пошук цілі..."
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Подробиці доповнення"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6906
 #, fuzzy
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Налаштувати пенали"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6976
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Змінити розміри об'єкта"
+
+#: ../src/commands.c:7020
 #, fuzzy
 msgid "Left to Right"
-msgstr "Вирівняти ліворуч"
+msgstr "Зліва направо"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7020
 #, fuzzy
 msgid "Right to Left"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Справа наліво"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7182
 #, fuzzy
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7351
 #, fuzzy
 msgid "Configure List"
-msgstr "Конфіґурація графи відмітки"
+msgstr "Конфігурація графи відмітки"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7422
 #, fuzzy
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Створити позначку"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7493
 #, fuzzy
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7574
 #, fuzzy
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7650
 #, fuzzy
 msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Конфіґурація графи відмітки"
+msgstr "Конфігурація графи відмітки"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Налаштувати заповнений об'єкт"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7788
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Додати фільтр"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
 #, fuzzy
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7837
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7846
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Неможливо створити об'єкт типу \"%s\""
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:7883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Видалити поля"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7913
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Кореляції"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Функції Python"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Core"
-msgstr "Далі"
+msgstr "Ядро"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Можливості"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Analytics"
 msgstr "Курсивний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Import Export"
-msgstr ""
+msgstr "&Імпортування/Експортування"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Scripting"
-msgstr "Упорядкування %s"
+msgstr "Скрипти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "UI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Зручність у використанні"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
 msgid "Documentation"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Документація"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Translation"
-msgstr "Табуляція"
+msgstr "Переклад"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
+#, fuzzy
 msgid "QA"
-msgstr ""
+msgstr "(2000 QA88)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
 msgid "Art"
-msgstr "Бер"
+msgstr "Мистецтво"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
 msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Пакування"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Операція"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Sean Atkinson, функції та імпортування з X-Base."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
-msgid "Jean Brefort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Jean Bréfort"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Помилка аналізу рядка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli, підтримка OLE."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 #, fuzzy
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "Arturo Tena, підтримка OLE."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen, інтернаціоналізація, різне."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Localization."
-msgstr "Формат"
+msgstr "Локалізація"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), пакування debian."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Йорданські динари"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Початкове значення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 #, fuzzy
 msgid "LP-solve"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Налаштувати нижній колонтитул"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Jody Goldberg, maintainer."
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Jody Goldberg, головний програміст."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "John Gotts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 #, fuzzy
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Андреас Ґуельзов, хакер."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon K Hellan, хакер."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Miguel de Icaza, creator."
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Miguel de Icaza, творець."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Special functions"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 #, fuzzy
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Chris Lahey, обробка числових форматів."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 #, fuzzy
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Takashi Matsuda, текстові доповнення."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 #, fuzzy
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Lutz Muller, удосконалення SheetObject"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero, підтримка полотна."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "canvas support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Mark Probst"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Guile support"
 msgstr "Ariel Rios, підтримка Guile."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Rasca"
-msgstr "Ранґи"
+msgstr "Ранги"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 #, fuzzy
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Rasca, експорт у HTML, troff, LaTeX."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 #, fuzzy
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Vincent Renardias, підтримка CSV, французька локалізація."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Jakub Steiner"
-msgstr ""
+msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Вставити новий"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar, хакер."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna, код Excel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "%d рядків для імпорту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Інформація"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Daniel Veillard, підтримка XML."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder, хакер."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Друкувати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr ""
 
@@ -4434,1363 +4897,1572 @@ msgstr ""
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Домашня сторінка Gnumeric"
 
-#. Overlap.
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr ""
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr ""
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr ""
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Report problems at"
+msgstr "пункти"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
 msgid "We aim to please!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
 #, fuzzy
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright © 1998-2010"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1998-2018"
+msgstr "Авторські права"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Вказаний критерій неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
 msgid "No matching records were found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Сталася неочікувана помилка: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
 #, fuzzy
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
 #, fuzzy
 msgid "The input range is too small."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
 #, fuzzy
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Максимальне значання має бути більше мінімального"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+msgstr "Максимальне значення має бути більше мінімального"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
 #, fuzzy
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
 #, fuzzy
 msgid "The categories range is not valid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
 #, fuzzy
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
 #, fuzzy
 msgid "The time column is not valid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
 msgid "The time column should be part of a single column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
 #, fuzzy
 msgid "The censorship column is not valid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
 #, fuzzy
 msgid "The groups column is not valid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
 msgid "The groups column should be part of a single column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group %d"
-msgstr "Згрупувати"
+msgstr "Група %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Згрупувати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "Кадр"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
 #, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Скопіювати"
+msgstr "до"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#, fuzzy
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Сталася неочікувана помилка: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
 #, fuzzy
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#, fuzzy
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
 #, fuzzy
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
 #, fuzzy
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
 #, fuzzy
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
+#, fuzzy
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
 #, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
 #, fuzzy
-msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
 #, fuzzy
-msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 #, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
 #, fuzzy
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Змінна _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Змінні _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Змінні _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Змінна _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
 #, fuzzy
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Вказаний критерій неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог експоненціального згладжування."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Вказаний критерій неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог гістограмних інструментів."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог однофакторного дисперсного аналізу."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
 #, fuzzy
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
 #, fuzzy
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
 #, fuzzy
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Розмір кроку має бути позитивним"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог двофакторного дисперсного аналізу."
 
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
+#, c-format
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Стовпчик %s"
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Частка:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Count"
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Стовпчик %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Стовпчик %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Jan"
 msgstr "Січ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Feb"
 msgstr "Лют"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Mar"
-msgstr "*Бер"
+msgstr "бер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
 msgid "Total"
 msgstr "Загалом"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "North"
 msgstr "Північ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "South"
 msgstr "Південь"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "West"
 msgstr "Захід"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "Рядок"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
-msgid "_Edges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Скопіювати формати"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Всі поля"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Скопіювати формати"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-#, fuzzy
-msgid "_Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-#, fuzzy
-msgid "_Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "Скопіювати"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-#, fuzzy
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Вниз"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
-#, fuzzy
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Сталася помилка під час зчитування списку категорій"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Ви хочете зберегти книгу %s?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
 msgstr "Коментар комірки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Коментар комірки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Double"
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Подвійний"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Одинарний"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Подвійний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
 msgid "Criteria"
 msgstr "Критерій"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
-msgstr "Мінімум:"
+msgstr "Мін:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Max:"
-msgstr "Максимум:"
+msgstr "Макс.:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
-msgstr "Значення: "
+msgstr "Значення:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Формат комірок"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Тло"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Очистити тло"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
-msgid ""
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+#, fuzzy
+msgid "(defined)"
+msgstr "Підкреслення"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "(undefined)"
+msgstr "Невизначено"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Не містить файл книги"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Не містить файл книги"
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr "Значення комірки"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s версії %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Не містить файл книги"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "Функції не існує"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr ""
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Формат комірок"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Тло"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Передній план"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Очистити тло"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit descriptive information"
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Виправити описову інформацію"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Інформація"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Рядок %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s версії %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-#, fuzzy
-msgid "no available row"
-msgstr "_Друкувати..."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 #, fuzzy
 msgid "no available column"
 msgstr "Вставити стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
+#, fuzzy
+msgid "no available row"
+msgstr "_Друкувати..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Header"
-msgstr "Прибрати"
+msgstr "Верхній колонтитул"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Рядок/стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
+msgstr "Регістрова чутливість"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
 msgid "By Value"
 msgstr "За значенням"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Set standard/default column width"
-msgstr "Змінити типову ширину стопчика"
+msgstr "Змінити типову ширину стовпчика"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Вихідна ділянка %s перетинається з ділянкою призначення."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
 #, fuzzy
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "_Фільтр"
+msgstr "Фільтр"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
 msgid "Row"
 msgstr "Рядок"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "_Дані"
+msgstr "Дані"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unused"
-msgstr "Новий особистий"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
-#, fuzzy
-msgid "_Style"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
-#, fuzzy
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "Операція"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
-#, fuzzy
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Про"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Up"
-msgstr "дата"
+msgstr "Невикористані"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Down"
-msgstr "Рядок"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Data Table"
 msgstr "База даних"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
 msgid "Workbook"
-msgstr "Книга..."
+msgstr "Робоча книга"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
 #, fuzzy
 msgid "<new name>"
 msgstr "Нова назва"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
 #, fuzzy
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Ці рядки вже згруповано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "content"
-msgstr "вміст"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr ""
+msgstr "Вміст"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Стерти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "ІСТИНА"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr "ХИБНІСТЬ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Невідома назва"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2232
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1604
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1607
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1619
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1750
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1790
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1856
+#, fuzzy
+#| msgid "December"
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "Грудень"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1857
+#, fuzzy
+#| msgid "FALSE"
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "ХИБНІСТЬ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
 #, fuzzy
 msgid "Linked To"
 msgstr "Зв'язати з:"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2228
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2230
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "_Властивості..."
+msgstr "Властивості"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:389
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2233
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Обчислення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2442
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Ґуру функцій"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#, fuzzy
 msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Недавно вжите"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 #, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Використовується"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s версії %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Arguments:"
-msgstr "Коментарі"
+msgstr "Параметри запуску:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
 msgid "Note: "
-msgstr "_Назва: "
+msgstr "Нотатка: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Зразок"
+msgstr "Приклади:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
+#, fuzzy
 msgid "See also: "
-msgstr ""
+msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
 #, fuzzy
 msgid ", "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Further information: "
-msgstr "Інформація"
+msgstr "Подальша інформація"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
 #, fuzzy
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Потрібно ввести вірну назву встановлюваної комірки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
 #, fuzzy
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Встановлювана комірка має містити формулу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Потрібно ввести вірну назву змінюваної комірки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
 #, fuzzy
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Змінювана комірка не має містити формулу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Пошук цілі для комірки %s дав рішення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Пошук цілі для комірки %s дав рішення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Книга..."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
-msgid "Sheet"
-msgstr "Аркуш"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844
 msgid "Cell"
 msgstr "Комірка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
 "Middle click once to select this cell"
@@ -5800,1287 +6472,1611 @@ msgstr ""
 msgid "Not a range or name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 #, fuzzy
 msgid "External Link"
 msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Email Link"
 msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Створити позначку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Web Link"
 msgstr "Вставити посилання"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
 "%i and proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Input Data"
 msgstr "Ціле"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Об'єднати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
-msgid "Password :"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Вибрати масив"
+msgstr "Виберіть каталог"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Подробиці доповнення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Невідома назва доповнення."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Подробиці доповнення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "Помилки під час активації доповнень"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
 msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Помилки під час деактивації доповнень"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Помилки під час активації доповнень."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Active"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "Активний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Назва рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#. Translate these?
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:102
+#, fuzzy
+#: ../src/ssconvert.c:125 ../src/ssconvert.c:388
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ід."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
+#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
-msgstr "Реґістрова чутливість"
+msgstr "Регістрова чутливість"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "Сентрувати через вибране"
+msgstr "Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Автокоригування..."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 #, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 #, fuzzy
 msgid "Tools"
 msgstr "Інструменти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Undo"
 msgstr "Відмінити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 #, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "Прибрати рядки"
+msgstr "Вікна"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Header/Footer"
-msgstr "Порядок сторінок"
+msgstr "Вер&хній та нижній колонтитули"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Копіювати та вставити"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Аркуш%d"
+msgstr "Екран"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "First Letter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
 #, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Точка"
+msgstr "пункти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
 msgid "inches"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "дюйми"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
 #, fuzzy
 msgid "Default date format"
 msgstr "Формат файлу:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
 msgid "Custom date format"
-msgstr "Налаштувати нижній колонтитул"
+msgstr "Власний формат дати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Default time format"
 msgstr "Формат файлу:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Налаштувати нижній колонтитул"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Власна конфіґурація верхнього колонтитулу"
+msgstr "Нетипові налаштування верхнього колонтитулу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
 msgid "Custom footer configuration"
-msgstr "Власна конфіґурація нижнього колотитулу"
+msgstr "Нетипові налаштування нижнього колонтитулу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
 msgid "Date format selection"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+msgstr "Вибір формату дати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
 #, fuzzy
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Автозаповнення вибраного"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
-#, c-format
-msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Збій друку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
-#, c-format
-msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
+#, fuzzy
+#| msgid "Print setup"
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Налаштування друку"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Sheets"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Друкувати аркуші"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as #N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
-#, c-format
-msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Do not print"
+msgstr "Обмеження"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
-#, c-format
-msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print in place"
+msgstr "Збій друку"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
+msgid "Print at end"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
 #, c-format
-msgid "%.1f wide by %.1f tall"
+msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Location: %s</small>"
+msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#, c-format
+msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Не виходити"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#, c-format
+msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-#, fuzzy
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Стерти"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#, c-format
+msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Location: %s</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Save?"
-msgstr "Зберегти"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилин"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Формат"
+msgid "a long time"
+msgstr "Максимум:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
 #, fuzzy
 msgid "The matrix range is not valid."
 msgstr "Діапазон критерію неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
 #, fuzzy
 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
 msgid "Uniform"
 msgstr "Однорідне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "Нижня межа:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "Верхня межа:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Mean:"
 msgstr "Середнє:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Стандартне відхилення:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #, fuzzy
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
-msgstr "Вхідний діапазон значень та вірогідностей:"
+msgstr "Вхідний діапазон значень та ймовірностей:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
 msgid "Bernoulli"
-msgstr "Бернулі"
+msgstr "Бернуллі"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_p Value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Beta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 #, fuzzy
 msgid "_a Value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "_b Value:"
 msgstr "Значення _b:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Binomial"
 msgstr "Біномінальне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Cauchy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Chisq"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 #, fuzzy
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Exponential"
 msgstr "Експоненціальне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential Power"
-msgstr "Експоненціальне"
+msgstr "Експоненційно-степеневий"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "Фішера"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 #, fuzzy
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "Значення _b:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 #, fuzzy
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "Значення _b:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gaussian Tail"
-msgstr "Російські рублі"
+msgstr "Хвостовий Гауса"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "_Sigma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Geometric"
-msgstr "Gnumeric"
+msgstr "Геометричний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Landau"
-msgstr ""
+msgstr "Ландау"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Laplace"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "Лапласа"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr ""
+msgstr "α-стійкий Леві"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 #, fuzzy
 msgid "_c Value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "_alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "_альфа:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмічний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Logistic"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Нормальне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 #, fuzzy
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Від'ємне біномінальне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Кількість невдач"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "Pareto"
-msgstr "К-те найбільше"
+msgstr "Парето"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Poisson"
-msgstr "Пуасон"
+msgstr "Пуассон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "Лямбда:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Rayleigh"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Релея"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "_Sigma:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr ""
+msgstr "Хвостовий Релея"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Student t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 #, fuzzy
 msgid "nu Value:"
 msgstr "Значення _b:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Вейбула"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:845
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Файл"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr ""
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Змінити типову висоту рядка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Назва серій"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Current Values"
 msgstr "Поточні значення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Ці рядки вже згруповано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Невірний шаблон пошуку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
+#, c-format
 msgid "Created on "
-msgstr "Створити кнопку"
+msgstr "Створено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Потрібно вибрати декілька типів комірок для пошуку."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
 msgid "Result"
 msgstr "Результат"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
 msgid "Deleted"
-msgstr "Стерти"
+msgstr "Вилучено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
 msgid "Expression"
 msgstr "Вираз"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Other value"
 msgstr "Інше значення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
 msgid "Content"
 msgstr "Вміст"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
-msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
-msgid "At least one sheet must remain visible!"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Pattern"
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Шаблон"
 
-#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Логічне"
+#| msgid "Remove borders"
+msgid "Top border"
+msgstr "Видалити поля"
 
-#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
-msgid "Viz"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Вниз"
 
-#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Dir"
-msgstr "Відкинути"
+#| msgid "Set Borders"
+msgid "Left border"
+msgstr "Встановити поля"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+msgid "Right border"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
 #, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "Вартість"
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Остаточний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
-msgid "Current Name"
-msgstr "Поточна назва"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr "Колір шрифту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
-msgid "New Name"
-msgstr "Нова назва"
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Товстий"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
-#, c-format
-msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr ""
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсивний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
-msgid "Another view is already managing sheets"
-msgstr ""
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Стерти..."
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Перекреслення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Move Object"
-msgstr "Перенести об'єкт"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Змінити розміри об'єкта"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Відступ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обертання"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Set Object Name"
-msgstr "Стерти об'єкт"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Перенос"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "_Властивості..."
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "%1 зменшення для влаштування"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Set Object Properties"
-msgstr "_Властивості..."
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
+msgid "Hidden"
+msgstr "Приховано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 #, fuzzy
-msgid "The input variable range is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgid "Validation"
+msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
 #, fuzzy
-msgid "The output variable range is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Гіперпосилання"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
 #, fuzzy
-msgid "Simulations"
-msgstr "Підсумковий звіт"
+msgid "Input message"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Операція"
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
 #, fuzzy
-msgid "# Input variables"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgid "Cells"
+msgstr "### Комірки"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
-msgid "# Output variables"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
 #, fuzzy
-msgid "Runtime"
-msgstr "час"
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
-msgid "Run on"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Різні"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
-msgid "Min"
-msgstr "Мінімум"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Додано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removed"
+msgstr "Вилучено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
-msgid "Max"
-msgstr "Максимум"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінений"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
-msgid "Invalid variable range was given"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
-msgid ""
-"First round number should be less than or equal to the number of the last "
-"round."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Simulation dialog."
-msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+msgid "General"
+msgstr "Загальний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
-msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
-"solver for Gnumeric?"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
 #, fuzzy
-msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Зміна формату %s"
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
 #, fuzzy
-msgid "Ready"
-msgstr "Відновити"
+#| msgid "_Fill"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
 #, fuzzy
-msgid "Preparing"
-msgstr "Вибірка"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+msgid "Justify"
+msgstr "По ширині"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
 #, fuzzy
-msgid "Prepared"
-msgstr "Вставити"
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
 #, fuzzy
-msgid "Running"
-msgstr "Діапазон"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Дискретне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
 #, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Немає"
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Вгорі"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Одинарний"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
 #, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgid "Single low"
+msgstr "Одинарний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
 #, fuzzy
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Відмінити"
+msgid "Double low"
+msgstr "Подвійний"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Feasible"
-msgstr "Очікуване"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Справа ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:767
 #, fuzzy
-msgid "Optimal"
-msgstr "Квітень"
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Очікуване"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Зліва праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
 #, fuzzy
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Новий особистий"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d піксель"
+msgstr[1] "%d пікселі"
+msgstr[2] "%d пікселів"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "The chosen solver is not functional."
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr "Старий"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
+msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
+
+#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
+msgid "Viz"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
+msgid "Dir"
+msgstr "Каталог"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
+msgctxt "sheetlist"
+msgid "Cols"
+msgstr "Колонок"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
+msgid "Current Name"
+msgstr "Поточна назва"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
+msgid "New Name"
+msgstr "Нова назва"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
+#, c-format
+msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+msgid "Another view is already managing sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Стерти..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Move Object"
+msgstr "Перемістити об'єкт"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Змінити розміри об'єкта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Стерти об'єкт"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Print Property"
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Set Object Properties"
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
+msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The input variable range is invalid."
+msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
+msgid "Simulations"
+msgstr "Імітації"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
+msgid "Iterations"
+msgstr "Ітерації"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Пошук розв'язання..."
+msgid "# Input variables"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
+msgid "# Output variables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "*Вер"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Виконання"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
-msgid "Stop the running solver"
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
+msgid "Run on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:245
+#: ../src/wbc-gtk.c:4058
+msgid "Min"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/wbc-gtk.c:4060
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:234 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:314
+msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
-msgid "OK"
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:328
+msgid ""
+"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"round."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:420
 #, fuzzy
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Розділювачі"
+msgid "Could not create the Simulation dialog."
+msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
-msgid "Problem Status:"
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the List Property dialog."
+msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Format Object"
+msgstr "Перенести об'єкт"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Head"
+msgstr "Голова"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
+msgid "Tail"
+msgstr "Хвіст"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
+msgid ""
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
 #, fuzzy
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685
 #, fuzzy
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Максимум:"
+msgid "Feasible"
+msgstr "Очікуване"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688
+#, fuzzy
+msgid "Optimal"
+msgstr "optimal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Очікуване"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Незв’язане"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Виконано"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Підготовлення"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+msgid "Prepared"
+msgstr "Підготовлено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Running"
+msgstr "Поточна"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Виконано"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "пункти"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#, fuzzy
+msgid "The chosen solver is not functional."
+msgstr "Діапазон виводу неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
 msgid "Running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Обмеження:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Не вдалося створити діалог пошуку розв'язання."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
 #, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "пункти"
+msgstr "Експортувати"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Автовизначення не виявило стовпчиків у тексті. Спробуйте зробити це вручну."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
 msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок"
+msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
 msgid "_Split this column"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr "По_ділити цей стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
 msgid "_Widen this column"
-msgstr "Прибрати стовпчики"
+msgstr "_Розширити цей стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Згорнути стовпчики"
+msgstr "Зв_узити цей стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Вставляння %d стовпчиків перед %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Вирівняти ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Auto fit"
-msgstr "Автозаповнення"
+msgstr "Автомасштаб"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
 #, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column %d"
-msgstr "Стовпчик %s"
+msgstr "стовпчик %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d рядків для імпорту"
 msgstr[1] "%d рядків для імпорту"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Лінія"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Дані (з %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Необхідно вказати одну правильну комірку в залежної"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Залежні комірки не мають містити вирази"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
-msgstr "Необхідно ввести правильне число у якості мінімума"
+msgstr "Необхідно ввести правильне число у якості мінімуму"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
-msgstr "Необхідно ввести правильне число у якості максимума"
+msgstr "Необхідно ввести правильне число у якості максимуму"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
-msgstr "Максимальне значання має бути більше мінімального"
+msgstr "Максимальне значення має бути більше мінімального"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Необхідно ввести правильне число у якості розміру кроку"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Розмір кроку має бути позитивним"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Необхідно ввести одну або декілька залежних комірок"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Необхідно вказати одну правильну комірку в якості результуючої"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
 
@@ -7092,7 +8088,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
 #, fuzzy
 msgid "This screen"
-msgstr "Дискретне"
+msgstr "Цей екран"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 #, c-format
@@ -7104,210 +8100,205 @@ msgstr ""
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Аркуш%d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
 msgid "Widgets"
-msgstr "Прибрати"
+msgstr "Віджети"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
-msgstr "Помилкова функція"
+msgstr "Захист"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Auto Completion"
-msgstr "Автоформатування..."
+msgstr "Автозавершення"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Cell Markers"
-msgstr "Діяпазон комірок"
+msgstr "Позначки комірок"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
+#: ../src/tools/filter.c:285
 msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Розширений фільтр..."
+msgstr "Додаткове фільтрування"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Ціле"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr ""
+msgid "_List range:"
+msgstr "Діапазон _списку:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "Діапазон _критерію:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_List range:"
-msgstr "Діапазон _списку:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "Дисперсний аналіз: однофакторний"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Grouped by:"
-msgstr "Згрупувати"
+msgid "_Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Операція"
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "(згруповано за %1)"
+
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "Рядки"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Areas"
 msgstr "Ділянка %i"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Альфа:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "_Labels"
-msgstr "Позначка"
-
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "_Двофакторний"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "_Alpha: "
-msgstr ""
+msgstr "_Альфа:"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Формат файлу Gnumeric"
@@ -7328,141 +8319,189 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "begins with"
-msgstr "Ширина лінії"
+msgid "equals"
+msgstr "дорівнює"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "вміст"
+msgid "does not equal"
+msgstr "відрізняються"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "does not begin with"
-msgstr "Функції не існує"
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше ніж"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "Функції не існує"
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "більше за або дорівнює"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "does not end with"
-msgstr "Функції не існує"
+msgid "is less than"
+msgstr "менше ніж"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "does not equal"
-msgstr "Функції не існує"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "менший за або дорівнює"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "ends with"
+msgid "begins with"
 msgstr "Ширина лінії"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Прямокутник"
+msgid "does not begin with"
+msgstr "Функції не існує"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Створити кнопку"
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgid "does not end with"
+msgstr "не закінчується на"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-msgid "is less than"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "вміст"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
-msgid "Bottom"
-msgstr "Вниз"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Percentage"
+msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Відсоток"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Show:"
-msgstr "Показати"
+msgid "Items"
+msgstr "%1 об’єктів"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "Частка"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Автоформатування..."
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "Категорія:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорія:"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Скопіювати формати"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Всі поля"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Скопіювати формати"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Name of template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Шаблон"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "_Left"
+msgstr "З_ліва"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Template Details"
-msgstr "Подробиці про файл"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
-msgid "The category this template belongs to"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Top"
+msgstr "_Верх"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Знизу"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Прибрати лінії сітки"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
 #, fuzzy
+msgid "Template Details"
+msgstr "Подробиці про файл"
+
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
 msgid "Auto Save"
-msgstr "Автозбереження..."
+msgstr "Автозбереження"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -7470,17 +8509,17 @@ msgid "_Automatically save every"
 msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr ""
+msgid "_minutes"
+msgstr "_хвилин"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
-msgid "_minutes"
+msgid "_Prompt Before Saving"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Коментар комірки"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -7489,551 +8528,553 @@ msgstr "Перегляд друку"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Коментар комірки"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "Новий автор"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% сірого"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Розгорнути рядки"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% сірого"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Умова:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% сірого"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% сірого"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Формат чисел"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% сірого"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Тло"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Стиль"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "Кількість"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "Помилка: немає аркуша"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Від'ємне біномінальне"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "Шаблон"
+msgid "In a list"
+msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
 #, fuzzy
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "Зразок"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Довжина тексту"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Користувацький"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "Функція"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "Все"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "C_enter"
-msgstr "Центрувати"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Колір:"
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Центрувати"
+msgid "_General"
+msgstr "_Основні"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Center across _selection"
-msgstr "Сентрувати через вибране"
+msgstr "Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Вміст"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "В_ідступ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "Вміст"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Користувацький"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "D_istributed"
-msgstr "Дискретне"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "дата"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "Заповнення"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Остаточний"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "Дискретне"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центрувати"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+msgid "J_ustify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "E_xpand"
-msgstr "Розгорнути рядки"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "Дискретне"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Передній план"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "Керування"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Прибрати"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Переносити текст"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Діагонально"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+#| msgid "None"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Вставити нові комірки"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "Створити список"
+msgid "Inside"
+msgstr "зсередини"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Input Message"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Inside"
-msgstr "Вставити"
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "Лінія"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr ""
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
 
+#. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr ""
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Колір:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "Зразок"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Число"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "Шаблон"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Колір контура"
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільний"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% сірого"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% сірого"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% сірого"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Solid"
-msgstr "Товстий"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% сірого"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Стиль"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% сірого"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
+msgid "Vertical Stripe"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Text length"
-msgstr "Довжина стрілки"
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
+msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "Файл"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Передній план"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Validation"
-msgstr "Gnumeric: Перевірка"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Thatch"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Від'ємне біномінальне"
+msgid "Large Circles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "_Distributed"
-msgstr "Дискретне"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Цегла"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "Заповнення"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Блокувати"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "Загальний"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Сховати"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Indent:"
-msgstr "Вставка"
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "Поточна дата"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "Критерій"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 #, fuzzy
-msgid "_Message:"
-msgstr "Середнє:"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "Все"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 #, fuzzy
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "Поточна дата"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Вміст"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Вставити нові комірки"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#, fuzzy
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "Помилка: немає аркуша"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 #, fuzzy
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Підкреслення"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "Функція"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Файл"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Message:"
+msgstr "П_овідомлення"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Input Message"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sort..."
+msgstr "Сортувати"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
+msgstr "Впорядкувати параметри"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr ""
+msgid "Locale:"
+msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Direction:"
-msgstr "Опис:"
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Формати"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Locale:"
-msgstr "Логічне"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgid "Sort range has a _header"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Діапазон"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr ""
+msgid "Range:"
+msgstr "Діапазон:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "Праворуч"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Вгорі та знизу"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Sort..."
-msgstr "_Сортувати..."
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Формати"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "Вгорі та знизу"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Групувати/Розгрупувати"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "Рядки"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -8042,44 +9083,39 @@ msgstr "Ширина стовпчика..."
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Column width in points:"
+msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "Ширина стовпчика..."
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Column width in pixels:"
+msgid "Column width in points:"
 msgstr "Ширина стовпчика..."
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Стерти..."
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Розгрупувати"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Стерти..."
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Функція:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "Скопіювати значення"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
 #, fuzzy
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Очистити формати комірки"
 
@@ -8088,139 +9124,139 @@ msgstr "Очистити формати комірки"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Вставити стовпчики"
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Вставити рядки"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Вставити рядки"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Вставити стовпчики"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "Скопіювати значення"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "Сума"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
-msgstr ""
+msgid "MIN"
+msgstr "МІН"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "ЗВЕДЕННЯ"
+msgid "MAX"
+msgstr "МАКС"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "Середнє"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
-msgstr ""
+msgid "COUNT"
+msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "Продукт"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
+msgid "STDEV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
+msgid "STDEVP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Функція:"
+msgid "VAR"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "Джерело"
+msgid "VARP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
 msgid "Correlation"
-msgstr "_Кореляція"
+msgstr "Кореляція"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
-msgstr "Ковариція"
+msgstr "Коваріація"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Formulæ"
+msgstr "Формула"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "Перегляд друку"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Formulæ"
-msgstr "Формула"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "New _sheet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Книга..."
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Output _range:"
 msgstr "Діапазон вводу:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "Форматування виводу"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Retain output range _formatting"
+msgid "C_lear output range"
 msgstr "Діапазон вводу:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Retain output range co_mments"
+msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "Діапазон вводу:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Значення"
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 #, fuzzy
@@ -8231,269 +9267,280 @@ msgstr "Вставити нові комірки"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "С_тиль"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "Операція"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Компонування"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Стовпчик %s"
+msgid "_Row Input:"
+msgstr "Ціле"
 
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Row Input :"
-msgstr "Ціле"
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr "Стовпчик %s"
 
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Define Names"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Стерти комірки"
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Стерти рядки"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Зсунути комірки _ліворуч"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Стерти комірки"
+#, fuzzy
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Зсунути комірки в_гору"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Pceyenb cтовпчики %s"
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Стерти рядки"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Pceyenb cтовпчики %s"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr ""
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Стерти стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
 #, fuzzy
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описова статистика"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "К-те найбільше"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "К-те найменше"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "Зведена статистика"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "_Альфа:"
+
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#, fuzzy
 msgid "_K:"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "К-те найменше"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "К-те найбільше"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Автор:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
-msgstr "Знак оклику (!)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Фороматування стовпчика"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Двокрапка (:)"
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Кома (,)"
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Знак оклику (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Двокрапка (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "кома (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "Зразок"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Дефіс (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Формат - час"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Вертикальна риска (|)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Мінус (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Крапка з комою (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_Стандартне відхилення:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "Похила риска (/)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Транслітерація"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Без обробки"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr "Вертикальна риска (|)"
+msgid "Preserve"
+msgstr "Зберегти"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Preserve"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Формат - час"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Нічого"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Невідомий оператор"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати все"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "Рядок"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Інформація"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Вибрати рядок"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Крапка з комою (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr "Похила риска (/)"
+#, fuzzy
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Форматування стовпчика"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Інформація"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "синій"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_Стандартне відхилення:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Табуляція"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "Розділювач:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Нічого"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
 #, fuzzy
-msgid "_Format:"
-msgstr "Формати"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Невідомий оператор"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_Кодування символів:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
 #, fuzzy
@@ -8502,1787 +9549,1958 @@ msgstr "Логічне"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
 #, fuzzy
-msgid "_Separator:"
-msgstr "Розділювач:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "Невідомий оператор"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Both sides"
+msgstr "двобічна"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Neither side"
+msgstr "Категорія:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
+msgid "On left side only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "Двокрапка (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Користувацький"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Імпорт текстового файлу (з налаштуванням)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Згорнути стовпчики"
+msgid "F_inish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source Format"
+msgstr "Джерело"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Початкове значення"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
+msgid "_Unix (LF)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Зв'язування"
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Ширина лінії"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Fixed"
-msgstr "Файл/"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
+msgid "_Separated"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Lines to import"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Ширина лінії"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Main"
-msgstr "Мінімум"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Neither side"
-msgstr "Категорія:"
+msgid "Lines to import"
+msgstr "%d рядків для імпорту"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
+msgid "_To line: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "%d рядків для імпорту"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Початкове значення"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Main"
+msgstr "Основна"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
+msgid "Separators"
+msgstr "Розділювачі"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Крапка _з комою (;)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Розділювачі"
+#, fuzzy
+msgid "_Space"
+msgstr "Зберегти"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Source Format"
-msgstr "Джерело"
+msgid "_Tab"
+msgstr "синій"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Джерело"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "Кома (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "Двокрапка (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Імпорт текстового файлу (з налаштуванням)"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Крапка _з комою (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "Мінус (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Користувач:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
+msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
+msgid "See two successive separators as one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Очистити"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "Кома (,)"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "Мінус (-)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr ""
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 #, fuzzy
-msgid "_Space"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 #, fuzzy
-msgid "_Tab"
-msgstr "синій"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr ""
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Згорнути стовпчики"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксований"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Збільшення"
+#, fuzzy
+msgid "Trim:"
+msgstr "Трім"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Sheets"
-msgstr "Аркуші"
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Джерело"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштабування"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "Автозаповнення вибраного"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "Відсоток"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Збільшення"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Сторінки:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "Шаблон"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Властивості документа"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "Тло"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "Інформація"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "Розташування"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "Створено"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "Востаннє змінено"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "Зразок"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "Останній доступ:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "Неділя"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "Власник"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "Неділя"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "Згрупувати"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "Неділя"
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "Права доступу"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Read</b>"
+msgstr "Читання"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Write</b>"
+msgstr "запис"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Read</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "Інше"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "<b>Write</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "<cells>"
-msgstr "Комірка"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "<pages>"
-msgstr "_Зображення..."
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<sheets>"
-msgstr "Аркуші"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Керівник:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Company:"
+msgstr "Установа:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Comments:"
-msgstr "Коментарі"
+msgid "The document subject"
+msgstr "Поточна дата"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Company:"
-msgstr "Скопіювати"
+msgid "The document author"
+msgstr "Поточна дата"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The document manager"
+msgstr "Поточна дата"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Link:"
-msgstr "Зв'язати з:"
+msgid "The document company"
+msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Manager:"
-msgstr "Діапазон"
+msgid "The document category"
+msgstr "Поточна дата"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "The document comments"
+msgstr "Формат"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Gnumeric: Перевірка"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "_Властивості..."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
-msgstr "_Назва: "
+msgstr "Назва"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Перерахувати"
+msgid "Type: "
+msgstr "Тип"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "_Об'єкт..."
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "Неділя"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Файл"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "Аркуші"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Value: "
-msgstr "Значення: "
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "Неділя"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 #, fuzzy
-msgid "_Iteration"
-msgstr "Операція"
+msgid "<cells>"
+msgstr "Комірка"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
 #, fuzzy
-msgid "_Manual"
-msgstr "Діапазон"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Експоненціальне згладжування"
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "Кількість сторінок"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "C_olumns"
-msgstr "Стовпчики"
+msgid "<pages>"
+msgstr "_Зображення..."
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Вибірка"
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Перерахувати"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "_Автоматично"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "Вибірка"
+msgid "_Manual"
+msgstr "Діапазон"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr "Не вдалося створити діалог експоненціального згладжування."
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Iteration"
+msgstr "Операція"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "Вибірка"
+msgid "page 6"
+msgstr "_Зображення..."
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Розділювачі"
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Стовпчики:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
 msgstr "_Експоненціальне згладжування"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
 msgstr "_Експоненціальне згладжування"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
+msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
+msgstr "Не вдалося створити діалог експоненціального згладжування."
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Експоненціальне згладжування"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Damping factor (α):"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Вибірка"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr "Вибірка"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Розділювачі"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Standard errors"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Стандартна похибка"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Вибірка"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+#, fuzzy
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "Пн"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "n−1"
+msgstr "Пн"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "n−2"
+msgstr "Пн"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Не виходити"
+msgid "n−3"
+msgstr "Пн"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
+#: ../src/tools/fill-series.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Аналіз Фур'є"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "Значення _p:"
+msgid "Series in:"
+msgstr "Назва серій"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+msgid "_Row"
+msgstr "Рядок"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+msgid "_Column"
+msgstr "С_товпчик"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Лінійна"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Series"
-msgstr "Назва серій"
+msgid "_Growth"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Series in:"
-msgstr "Назва серій"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Дата"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "St_op value:"
+msgid "_Start value:"
 msgstr "Значення _p:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "Значення _p:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "С_товпчик"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "St_op value:"
+msgstr "Значення _p:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Date"
-msgstr "_Дані"
+msgid "Series"
+msgstr "Серія"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Не виходити"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Linear"
-msgstr "Лінія"
+msgid "D_ay"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "_Month"
-msgstr "*Пнд"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "Рядок"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Start value:"
-msgstr "Значення _p:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Weekday"
 msgstr "Середа"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Year"
-msgstr "Очистити"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Font style:"
-msgstr "Встановити стиль шрифту"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+msgid "_Month"
+msgstr "*Пнд"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
+msgid "_Year"
+msgstr "Р_ік"
 
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Відмінити останню операцію"
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Формула"
 
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Formula Guru"
-msgstr "Формула"
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Відмінити останню операцію"
 
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Невідома назва"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Аналіз Фур'є"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Inverse"
 msgstr "Збільшити"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
 #, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Частота"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Input"
+msgstr "В_хід:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Джерело"
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Кількість випробувань:"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "C_ategories"
+msgid "Category _range:"
 msgstr "Категорія:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Category _range:"
+msgid "C_ategories"
 msgstr "Категорія:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Column chart"
-msgstr "Стовпчики"
+msgid "No chart"
+msgstr "Північ"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Частота"
+msgid "Column chart"
+msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "No chart"
-msgstr "Північ"
+msgid "_Percentages"
+msgstr "Відсоток"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "Операція"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Input"
-msgstr "Ціле"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Output"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgstr "Вікно _виводу:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Percentages"
-msgstr "Відсоток"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Пошук цілі..."
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "Мета:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgid "_Set Cell:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_To Value:"
+msgstr "Значення _b:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Поточні значення"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Пошук цілі..."
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
+msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
+msgid "Remaining Error:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr ""
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Поточне значення:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_To Value:"
-msgstr "Значення _b:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Розв'язок:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Go To..."
-msgstr "Перейти..."
+msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Стерти комірки"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Очистити вміст комірки"
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчики:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Центрувати текст у вибраному"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Вставити нову таблицю"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "Автозаповнення вибраного"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Insert the date of printing"
-msgstr "Вставити нереґулярний компонент"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "Автозаповнення вибраного"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Очистити вміст комірки"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Вилучити поле"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Insert the date of printing"
+msgstr "Вставити нерегулярний компонент"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "Формат - число"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Імпортує файл"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Insert the total number of pages"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr "Сторінка"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Вставити"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Імпортує файл"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Left section:"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "_Right section:"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Вставити нову таблицю"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:156
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гістограма"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Формат - відсотки"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Скопіювати формати"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "Користувацький"
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Cutoff _range:"
 msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Гістограма"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Гістограма"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "Користувацький"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "Gnumeric: Перевірка"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Bins"
 msgstr "Двійкове"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Гістограма"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "Формат - відсотки"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HyperLink"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Гіперпосилання"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "T_ype:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Т_ип:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Діапазон _списку:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Електронна адреса:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "Тип"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Стерти..."
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "Адреса"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_File:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Об'єкт..."
+msgid "Tip:"
+msgstr "Підказка"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "Адреса"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Стерти..."
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Вставити нові комірки"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Вставити рядки"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Вставити нові комірки"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Pceyenb cтовпчики %s"
+msgstr "Зсунути стовпчики %s"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "Вставити стовпчики"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Вставити рядки"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Вставити стовпчики"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Вставити стовпчики"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Вибірка"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Прибрати стовпчики"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
+msgid "Permit censorship"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Згрупувати стовпчики %s"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Вставити стовпчики"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
+msgid "Censored record labels from:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Вибірка"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Операція"
+msgid "to:"
+msgstr "до"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgid "Define _multiple groups"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Згрупувати стовпчики %s"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr ""
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Групи"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
+msgid "Show graph "
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show standard errors"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "_Groups"
-msgstr "Згрупувати"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Прибрати стовпчики"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "Автор:"
+msgid "Show standard errors"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Population variances are:"
+msgid "Variable _1 range:"
 msgstr "Діапазон змінної 1:"
 
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 2:"
+
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Діапазон змінної 1:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Variable _1 population variance:"
+msgid "Population variances are:"
 msgstr "Діапазон змінної 1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Variable _1 range:"
+msgid "_Population variances are:"
 msgstr "Діапазон змінної 1:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr "Діапазон змінної 2:"
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Діапазон змінної 1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Variable _2 range:"
+msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Діапазон змінної 2:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Діапазон змінної 1:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
-msgid "_Known"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Paired"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Діапазон змінної 1:"
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Новий особистий"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Populations"
-msgstr "Операція"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Test"
-msgstr "z-тест"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Невідомий"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
 msgid "_Unequal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Unknown"
-msgstr "Невідома назва"
+msgid "_Populations"
+msgstr "Операція"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Новий особистий"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Діапазон _списку:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Тест"
+
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Merge..."
 msgstr "Об'єднати"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "_Merge"
-msgstr "Об'єднати"
+msgstr "_Об'єднати"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Діапазон _списку:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Рухоме середнє"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Переміщення %s"
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Просте рухоме середнє"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-#, fuzzy
-msgid "Moving Average"
-msgstr "_Moving Average"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Other offset"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Зважене рухоме середнє"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Переміщення %s"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Переміщення %s"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Other offset"
+msgstr "Інше значення"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Weighted moving average"
+msgid "Central moving average"
 msgstr "Переміщення %s"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Interval:"
-msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Переміщення %s"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
+msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
+msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
+msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "z-тест"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "Функція"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Спеціальне вставлення…"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "Шаблон"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Вставити посилання"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "A_dd"
-msgstr "Додати"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+msgid "_All"
+msgstr "Все"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "As _Value"
-msgstr "Як значення"
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Вміст"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Коментарі"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr "Вставити вміст кишені чи буферу вирізання"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Вміст"
+msgid "As _Value"
+msgstr "Як значення"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "D_ivide"
-msgstr "Поділити"
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+msgid "_Formats"
+msgstr "Формати"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Коментарі"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Помножити"
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Центрує вміст комірки"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Особлива вставка"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "Перегляд друку"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Вставити посилання"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr ""
 
+#. Cell operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Пропустити порожні"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "Все"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Додати"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "Формати"
+#, fuzzy
+msgid "_Subtract"
+msgstr "Відняти"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Немає"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Помножити"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Subtract"
-msgstr "Відняти"
+msgid "D_ivide"
+msgstr "Поділити"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
 #, fuzzy
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "Перегляд друку"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
+#, fuzzy
 msgid "_Transpose"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Directories"
-msgstr "Назва серій"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Подробиці доповнення"
+msgid "Column widths"
+msgstr "Ширина стовпчика..."
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Plugin List"
-msgstr "Список доповнень"
+msgid "Row heights"
+msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Plugin directory:"
-msgstr "Подробиці доповнення"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Пропустити порожні"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
 msgid ""
-"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
-"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
-"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
 #, fuzzy
-msgid "_Activate All"
-msgstr "деактивація"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Gnumeric Preferences"
-msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
-
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Менеджер модулів"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
+msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Activate All"
+msgstr "деактивація"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "Кількість"
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Список доповнень"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "Операція"
+msgid "Plugin directory:"
+msgstr "Подробиці доповнення"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid ""
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
+"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "Шаблон"
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Подробиці доповнення"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Preferences"
+msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "Папір"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "letter"
+msgstr "Лист"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Верхнє поле:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
+msgid "Header:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Ліве поле:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "Зразок"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Праве поле:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Підвал:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Нижнє поле:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "В книзі немає таблиць."
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Визначити назву"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "Кількість"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "_Орієнтація"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "Коментарі"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Конфіґурація графи відмітки"
+msgid "_Vertically"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Книжкова"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "Формат - число"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Зворотна книжкова"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Footer:"
-msgstr "_Фільтр"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомна"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Header:"
-msgstr "Прибрати"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Порядок сторінок"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Зворотна альбомна"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "Зразок"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "Масштаб"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Вирівняти ліворуч"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "_Налаштування друку..."
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Автоматично"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Обмеження"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Перегляд друку"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
+msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "Reverse landscape"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Видалити поля"
+msgid "page(s)"
+msgstr "Сторінка %s"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Вирівніти праворуч"
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr ""
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Верхній колонтитул:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr ""
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Нижній колонтитул:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Зразок"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Формат - число"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Порядок сторінок"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Перегляд друку"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Центрує вміст комірки"
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "%d рядків для імпорту"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Визначити назву"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Зв'язати з:"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Перегляд друку"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "Друкувати"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "Шаблон"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "Прибрати лінії сітки"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
+msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_Фільтр"
+msgid "_Black and white"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 #, fuzzy
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Центрує вміст комірки"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Header:"
-msgstr "Прибрати"
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Errors:"
+msgstr "По_милки"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 #, fuzzy
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Коментарі"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgid "_Down, then right"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
+msgid "R_ight, then down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "letter"
-msgstr "Стерти"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
 #, fuzzy
-msgid "page(s)"
-msgstr "_Зображення..."
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "В книзі немає таблиць."
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Ковариція"
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Скопіювати формати"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "_Matrix:"
-msgstr "Максимум"
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "Автозаповнення вибраного"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Random Number Generation"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Не виходити"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Збе_регти позначені"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "Зберегти документ"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Save?"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Не збережено"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Коваріація"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Матриця:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "%d рядків для імпорту"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Number Generation"
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Average rank"
 msgstr "Середнє"
@@ -10290,92 +11508,90 @@ msgstr "Середнє"
 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Top rank"
-msgstr "Ранґ"
+msgstr "Ранг"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "Формат"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Ковариції"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Востаннє використано"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
+msgid "Regression"
+msgstr "Регресія"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Множинні помилки"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Реґресія"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Коваріації"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
-msgid "_Force intercept to be zero"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+msgid "_Force intercept to be zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Множинні помилки"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Формат"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Row Height"
-msgstr "Висота рядка..."
+msgstr "Висота рядка:"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Row height in points:"
+msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "Висота рядка..."
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "Row height in points:"
 msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Column major"
-msgstr "Стовпчики"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Дискретизація"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
-msgid "Per_iod:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Primary direction:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Row major"
-msgstr "Стовпчики"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Sampling"
-msgstr "Вибірка"
-
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Sampling method:"
@@ -10386,16 +11602,35 @@ msgstr "Вибірка"
 msgid "Size of sample:"
 msgstr "_Кількість випробувань:"
 
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
+msgid "Per_iod:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Primary direction:"
+msgstr "Опис:"
+
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Input range: "
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgid "Row major"
+msgstr "основний рядка"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Column major"
+msgstr "основний стовпчика"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Random"
 msgstr "Випадково"
@@ -10406,249 +11641,243 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Назва серій"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Create _Report"
-msgstr "Назва програми"
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Стерти комірки"
+msgid "Create _Report"
+msgstr "Назва програми"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "Коментар"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "Вигляд"
+msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Стерти комірки"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Пошук і заміна"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
+msgid "Do not perform this replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr ""
+msgid "Replacing"
+msgstr "Замінюємо"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "By"
+msgstr "<b>%1</b>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
+msgid "Ask before each change"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Помилка: немає аркуша"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Пошук і заміна"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Формат"
+msgid "_Search for"
+msgstr "З_найти: "
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
+msgid "_Replace by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Реґресія"
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Центрує вміст комірки"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
+msgid "Ma_tch whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "Область"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "Надрукувати книгу"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "Поточна дата"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Реґресія"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Replacing"
-msgstr "Вибірка"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
-msgid "Scope"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук..."
+msgid "_Strings"
+msgstr "Рядок"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgid "_Other values"
+msgstr "Інше значення"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
+msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Expressions"
+msgstr "Регресія"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
+msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Коментарі"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Центрує вміст комірки"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Звичайний текст"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 #, fuzzy
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "_Формальний вираз"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
-msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "Різне"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
@@ -10656,299 +11885,354 @@ msgstr ""
 msgid "_Column major"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Comments"
-msgstr "Коментарі"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "Поточна дата"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Don't change"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
 #, fuzzy
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "Надрукувати книгу"
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "_Expressions"
-msgstr "Реґресія"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Fail"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "Збільшити"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
 #, fuzzy
-msgid "_Other values"
-msgstr "Інше значення"
+msgid "_Don't change"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Plain text"
-msgstr "Plan Perfect"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
+msgid "Query for replacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Регресія"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Search for"
-msgstr "Пошук тексту"
+msgid "Make _string value"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "_Strings"
-msgstr "Рядок"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
 #, fuzzy
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Стовпчик"
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Помилка: немає аркуша"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Центрує вміст комірки"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Центрує вміст комірки"
+msgid "_Search for:"
+msgstr "З_найти: "
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "Березень"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Зберігає книгу"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Search in specified range only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Search text is"
-msgstr "Центрувати"
+msgid "_Range"
+msgstr "Діапазон"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
+msgid "Search in specified range only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "_Number"
-msgstr "Число"
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Центрує вміст комірки"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Range"
-msgstr "Діапазон"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 #, fuzzy
 msgid "_Results"
 msgstr "Стерти комірки"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
 #, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Пошук тексту"
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Центрує вміст комірки"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
 #, fuzzy
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Відіслати"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Дублювати"
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Стовпчик"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Зміна формату %s"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "В книзі немає таблиць."
+msgid "Search text is"
+msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Номер"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Змінити розміри об'єкта"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr ""
+msgid "Matches"
+msgstr "Збіги"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+msgid "Size & Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "Обмеження"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "Ширина стовпчика..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Height in points:"
+msgid "_Height in pixels:"
 msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
 msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Висота рядка..."
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Висота рядка..."
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
 msgid ""
 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
 "sheet."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Width in points:"
 msgstr "Ширина стовпчика..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Height in pixels:"
+msgid "Height in points:"
 msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва: "
+msgid "x-Offset in points:"
+msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgid "y-Offset in points:"
+msgstr "Висота рядка..."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Порівняти"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "Висота рядка..."
+#| msgid "Print Sheets"
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Друкувати аркуші"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "Висота рядка..."
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
 #, fuzzy
-msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "Висота рядка..."
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "Висота рядка..."
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+msgid "_Insert"
+msgstr "Вставка"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Скопіювати формати"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "Зміна формату %s"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Стара назва"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Нова назва:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Змінити розміри об'єкта"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "В книзі немає таблиць."
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
@@ -10957,42 +12241,56 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Input Range: "
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgstr "Вхідний діапазон"
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Area"
 msgstr "Ділянка %i"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Товсте знизу"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr ""
 
@@ -11001,86 +12299,85 @@ msgstr ""
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "Функція"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
+msgid "Risk Simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "Підсумковий звіт"
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "Неділя"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Find Min."
-msgstr "Зв'язування"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "Обмеження"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "First round #:"
 msgstr "Передній план"
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Ітерацій:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Операція"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr ""
+msgid "Max time:"
+msgstr "Максимум:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Max time:"
-msgstr "Максимум:"
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "Підсумковий звіт"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr ""
+msgid "Find Min."
+msgstr "Зв'язування"
 
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+msgid "Find Max."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Summary"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
 msgstr "Неділя"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
 #, fuzzy
-msgid "Variables"
-msgstr "Змінна Y"
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -11088,16 +12385,16 @@ msgid "Button Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "Позначка"
+msgid "Link to:"
+msgstr "Прив'язати до..."
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Link to:"
-msgstr "Зв'язати з:"
+msgid "Label:"
+msgstr "Мітка:"
 
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -11110,502 +12407,606 @@ msgid "Frame Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "List Properties"
+msgstr "_Властивості..."
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Як значення"
+msgid "_Link:"
+msgstr "По_силання:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "List Properties"
-msgstr "_Властивості..."
+msgid "As value"
+msgstr "Як значення"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Зміст"
+msgid "As index"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_Link :"
-msgstr "Зв'язати з:"
-
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "_Властивості..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Increment:"
-msgstr "Зменшити"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "_Властивості..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgid "_Content:"
+msgstr "_Зміст"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
+msgid "≤"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
+msgid "≥"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
+msgid "Int"
+msgstr "Ціле"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
 #, fuzzy
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Автоматично"
+msgid "Bool"
+msgstr "bool"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "Розв'язувач"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Товстий"
+msgid "Solve"
+msgstr "Розв'язати"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Обмеження"
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "Int"
-msgstr "Ціле"
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "M_in"
-msgstr "Мінімум"
+msgid "_Equal To:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Операція"
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Максимум:"
+msgid "_Max"
+msgstr "Максимум"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Model"
-msgstr "Далі"
+msgid "M_in"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "P_rogram"
-msgstr "Назва програми"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Re_place"
-msgstr "Стерти..."
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Reports"
-msgstr "пункти"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Фінансові"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Розділювачі"
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Solve"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Solver"
-msgstr "Пошук розв'язання..."
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
+msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Фінансові"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr ""
+msgid "Re_place"
+msgstr "За_мінити"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr ""
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
+msgid "Constraints"
+msgstr "Обмеження"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Операція"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Максимум:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Max"
-msgstr "Максимум"
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Назва: "
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Автоматично"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Друкувати"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "P_rogram"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "Регістрова чутливість"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+msgid "Reports"
+msgstr "Звіти"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Назва: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "Тип"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Розділювачі"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Розділювачі"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Інше значення"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Час, що минув:"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Приріст:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Page:"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Г_оризонтально"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикально"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Стерти комірки"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Result cell"
-msgstr "Стерти комірки"
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "*Вер"
+msgid "Result cell"
+msgstr "Стерти комірки"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Табуляція"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "Вміст"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Coordinate"
-msgstr "Вміст"
+msgid "_Visual"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "_Visual"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Create New View"
+msgstr "Створити список"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "<b>Розташування</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Create New View"
-msgstr "Створити список"
+msgid "    "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgid "Specified screen:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
-msgid "Specified screen:"
+msgid "New view will be opened on specified screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Скасувати зміну"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr ""
+"Прийняти зміну\n"
+"прийняття змін"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Автоформатування..."
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "View Properties"
+msgstr "_Властивості..."
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Створити панель прокрутки"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Нереалізовано"
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "Створити панель прокрутки"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "_Властивості..."
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "Книга..."
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "Книга..."
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/expr-name.c:735
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "\"%s\" містить циклічне посилання"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "вже визначено в аркуші"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "вже визначено в книзі"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:988
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Помилка внутрішнього типу"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1662
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Невідома помилка у виразі"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:82
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Невірний шаблонний файл: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон автоформату"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hide rows"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Прибрати рядки"
+msgstr[1] "Прибрати рядки"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
-msgstr ""
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/format-template.c:700
+#: ../src/format-template.c:742
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/format-template.c:704
+#: ../src/format-template.c:748
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr ""
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/format-template.c:754
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:43
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:99
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
+#: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:73
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:74
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:136
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:108
+#: ../src/func-builtin.c:137
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 
+#: ../src/func-builtin.c:151
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:341
 #, fuzzy
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:343
 #, fuzzy
 msgid "cond:condition"
 msgstr "Вміст"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:345
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:347
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:348
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:237
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Неможливо створити файл %s\n"
-
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:134
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "реалізація функції не доступна."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:846
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Невідома функція"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "Невідомий %d"
+
+#: ../src/func.c:1101
 msgid "Boolean"
 msgstr "Логічний"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1103
 msgid "Cell Range"
-msgstr "Діяпазон комірок"
+msgstr "Діапазон комірок"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Ділянка %i"
+msgstr "Ділянка"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1109
 msgid "Scalar"
 msgstr "Скаляр"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1112
 msgid "Any"
 msgstr "Будь-який"
 
@@ -11614,182 +13015,195 @@ msgstr "Будь-який"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Fit"
-msgstr "Зв'язати з:"
+msgstr "Вмістити"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Fit Width"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "Вмістити за шириною"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 msgid "Fit Height"
-msgstr "_Висота..."
+msgstr "Підібрати за висотою"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 #, fuzzy
 msgid "100%"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 #, fuzzy
 msgid "125%"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 #, fuzzy
 msgid "150%"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 #, fuzzy
 msgid "200%"
 msgstr "20_0 %"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 #, fuzzy
 msgid "300%"
 msgstr "20_0 %"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 #, fuzzy
 msgid "500%"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
 "%d x %d pixels"
 msgstr "Ширина: %.2f пнкт (пікселів: %d)"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:129
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Відсутня назва категорії функції."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Відсутній ідентифікатор групи функції."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
-msgid "No func_desc_load method.\n"
+#: ../src/gnm-plugin.c:174
+msgid "No load_stub method.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "Відсутня назва категорії функції."
 msgstr[1] "Відсутня назва категорії функції."
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:390
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Відсутня назва файла."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:497
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Неможливо завантажити інформаційний файл доповнення (\"%s\")."
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:526
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Невірний шаблон пошуку."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Відсутній файл %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:714
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Файл модуля \"%s\" має неправильний формат."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Файл не містить масиву \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
 msgid "Polygon Properties"
-msgstr "_Властивості..."
+msgstr "Властивості багатокутника"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
 #, fuzzy
 msgid "clipboard"
-msgstr "Вставити кишеню"
+msgstr "Буфер обміну"
+
+#: ../src/gui-clipboard.c:1136
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-file.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Automatically detected"
-msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
+msgstr "Автоматично виявляється"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Відмінити"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Зразок"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Завантажити файл"
+#: ../src/gui-file.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Відкрити таблицю"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
+#: ../src/gui-file.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Імпортує файл"
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Файл"
+msgstr "усі файли"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
-#, fuzzy
+#: ../src/gui-file.c:373
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстові файли"
+
+#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
 msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
+msgstr "Електронні таблиці"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
-#, fuzzy
+#: ../src/gui-file.c:381
+msgid "Data Files"
+msgstr "Файли даних"
+
+#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
 msgid "File _type:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Тип файлу:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:460
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11797,126 +13211,254 @@ msgid ""
 "Do you want to save only current sheet?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Зберегти поточну книгу"
+
+#: ../src/gui-file.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Зберегти поточну книгу"
+
+#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../src/gui-file.c:698
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-file.c:769
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../src/gui-file.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: ../src/gui-file.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:895
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Множинні помилки"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1069
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: ../src/gui-util.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/gui-util.c:1262
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1270
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/gui-util.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Link target"
-msgstr "Зв'язати з:"
+#| msgid "_Open..."
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/gui-util.h:153
 #, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "Немає"
+#| msgid "_Save"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: ../src/gui-util.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _As..."
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: ../src/gui-util.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/gui-util.h:162
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: ../src/gutils.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown sheet '%s'"
+msgid "Unknown sheet \"%s\""
+msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
+
+#: ../src/gutils.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
+
+#: ../src/hlink.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Link target"
+msgstr "Ціль посилання:"
+
+#: ../src/hlink.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Неможливо створити об'єкт типу \"%s\""
 
-#: ../src/hlink.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/hlink.c:559
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "%d піксель"
+msgstr[1] "%d пікселі"
+msgstr[2] "%d пікселів"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:868
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Ширина: %.2f пнкт (пікселів: %d)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-bar.c:868
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:872
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Висота: %.2f пнкт (пікселів: %d)"
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:819
 msgid "_Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Copy"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:825
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Скопіювати формати"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:827
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Скопіювати значення"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Зсунути вниз і скопіювати"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:834
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Зсунути праворуч і скопіювати"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:836
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Зсунути вниз і перенести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:838
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Зсунути праворуч і перенести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Відмінити"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1102
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1105
 msgid "Drag to move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:139
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Показати версію Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:148
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Встановити кореневий каталог бібліотек"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
+#, fuzzy
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:154
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Налаштувати кореневий каталог даних"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Вмикає деякі налагоджувальні функції"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "РІВЕНЬ"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11927,935 +13469,840 @@ msgstr ""
 "Каталог даних: \"%s\"\n"
 "Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:61
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Вказати розмір і розміщення початкового вікна"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ШИРИНАxВИСОТА+ЗСУВ_X+ЗСУВ_Y"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Видати визначення функцій"
-
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../src/main-application.c:102
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:108
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr ""
 "Завершити негайно після завантаження вибраної книги (корисно для тестування)."
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/main-application.c:110
 #, fuzzy
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "Невідома помилка у виразі"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr ""
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6633
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1266 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Віддайте команду «%s --help», щоб побачити повний список доступних "
+"параметрів.\n"
 
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "має бути хоча б одна літера"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:496
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Назви \"%s\" не існує в аркуші \"%s\""
+
+#: ../src/parser.y:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Назви \"%s\" не існує в аркуші \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:571
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../src/parser.y:695
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Назви \"%s\" не існує в аркуші \"%s\""
-
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Назви \"%s\" не існує в аркуші \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:780
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Невідома книга \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:797
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Невідома книга \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1243
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Необхідна назва аркуша"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Число за межами діапазону"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1365
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1622
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1645
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1649
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1653
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1657
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Неочікуваний символ %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:351
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Сторінка &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Сторінка &[PAGE] з &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:344
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:638
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
-msgstr "Нова назва"
+msgstr "Назва файла"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Path "
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Шлях:"
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr ""
+#: ../src/print-info.c:666 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
+#: ../src/print-info.c:925
+#, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr ""
+#: ../src/print-info.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown paper size"
+msgstr "Невідома версія"
 
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "дата"
+#: ../src/print-info.c:976
+msgid "PDF export"
+msgstr "Експорт у PDF"
 
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "час"
+#: ../src/print.c:698
+msgid "Even one cell is too large for this page."
+msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/print.c:989
 #, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Зразок"
+msgid "Print Selection"
+msgstr "Автозаповнення вибраного"
 
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
+#: ../src/print.c:1243
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../src/print.c:1330
 #, fuzzy
-msgid "cell"
-msgstr "Комірка"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Перегляд друку"
 
-#: ../src/print-info.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown paper size"
-msgstr "Невідома версія"
+#: ../src/print.c:1331
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Підготовлення до друку"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print.c:1421
 #, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:798
-#, fuzzy
-msgid "PDF export"
-msgstr "пункти"
+#: ../src/print.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Збій друку"
 
-#: ../src/print.c:616
-msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+#: ../src/print.c:1426
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/print.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Print Selection"
-msgstr "Автозаповнення вибраного"
+#: ../src/print.c:1429
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1495
 #, fuzzy
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "Зберегти книгу як"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1500
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1508
 #, fuzzy
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Активний аркуш"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Книга..."
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1526
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1533
 msgid "from:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1557
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+
+#: ../src/print.c:1875
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1891
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкувати у файл"
+
+#: ../src/search.c:126
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:130
 #, fuzzy
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:137
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Потрібно вказати діапазон пошуку."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:141
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
 
-#: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Is Number"
-msgstr "Число"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#, c-format
+msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Центрувати"
+#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
+#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
+#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
+#. translate to the empty string.
+#: ../src/sheet-autofill.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%dQ"
+msgstr "(1987 DQ6)"
 
-#: ../src/search.c:678
-msgid "Should strings be searched?"
+#: ../src/sheet-autofill.c:918
+msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Інше значення"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %d Link"
+msgid_plural "Remove %d Links"
+msgstr[0] "Видалити"
+msgstr[1] "Видалити"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/search.c:687
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr ""
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Вирізати"
 
-#: ../src/search.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Реґресія"
-
-#: ../src/search.c:696
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:704
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:705
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:713
-#, fuzzy
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Центрувати"
-
-#: ../src/search.c:714
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Центрувати"
-
-#: ../src/search.c:723
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Вставити"
-
-#: ../src/search.c:732
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:740
-#, fuzzy
-msgid "By Row"
-msgstr "Рядок"
-
-#: ../src/search.c:741
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:749
-msgid "Query"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:750
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Рядок"
-
-#: ../src/search.c:759
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:768
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:777
-msgid "Where to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:786
-msgid "Range as Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:787
-msgid "The range in which to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
-#, c-format
-msgid "%s does not support multiple ranges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Do not save"
-msgstr "Не закривати"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr ""
-
-#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
-#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
-#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
-#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
-#, c-format
-msgid "%dQ"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
-msgid "(empty)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove %d Link"
-msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "Видалити"
-msgstr[1] "Видалити"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Вирізати"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Особлива вставка"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 #, fuzzy
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Вставити нові комірки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Стерти комірки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Вставити стовпчики"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Стерти стовпчики"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Вставити рядки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Стерти рядки"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Очистити вміст"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
 #, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
 #, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr ""
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Дані..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
 #, fuzzy
 msgid "Up"
-msgstr "дата"
+msgstr "Вгору"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
 #, fuzzy
 msgid "Down"
-msgstr "Рядок"
+msgstr "Вниз"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Формат комірок..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
+#, fuzzy
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "_Експоненціальне згладжування"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "Об'єднати"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Висота..."
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Ширина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825 ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "_Hide"
 msgstr "Прибрати"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832 ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Показати"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Hei_ght..."
-msgstr "_Висота..."
+msgstr "_Висота:"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Висота..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
 msgstr[0] "Видалити"
 msgstr[1] "Видалити"
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Видалити поля"
 msgstr[1] "Видалити поля"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "Вставити нові комірки"
 msgstr[1] "Вставити нові комірки"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "Стерти комірки"
 msgstr[1] "Стерти комірки"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "Вставити стовпчики"
 msgstr[1] "Вставити стовпчики"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "Стерти стовпчики"
 msgstr[1] "Стерти стовпчики"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "Формат - валютний"
 msgstr[1] "Формат - валютний"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Вставити рядки"
 msgstr[1] "Вставити рядки"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "Стерти рядки"
 msgstr[1] "Стерти рядки"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Формат"
 msgstr[1] "_Формат"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
 msgstr[0] "Формат комірок..."
 msgstr[1] "Формат комірок..."
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
 msgstr[0] "_Дублювати"
 msgstr[1] "_Дублювати"
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
 msgstr[0] "Вставити об'єкт"
 msgstr[1] "Вставити об'єкт"
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
 msgstr[0] "Перенести об'єкт"
 msgstr[1] "Перенести об'єкт"
+msgstr[2] ""
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
 msgstr[0] "Змінити розміри об'єкта"
 msgstr[1] "Змінити розміри об'єкта"
+msgstr[2] ""
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "від %s"
+
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
 msgid "Merge"
 msgstr "Об'єднати"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
 "%s!%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Виберіть об'єкт для додавання"
+
+#: ../src/sheet-object.c:267
+msgid "Size _& Position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:268
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Прив'_язувати до сітки"
+
+#: ../src/sheet-object.c:269
+#, fuzzy
+msgid "_Order"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/sheet-object.c:270
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:271
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:272
+msgid "Push _Backward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:273
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+msgid "_Delete"
+msgstr "С_терти"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:182 ../src/sheet-object-graph.c:287
+#: ../src/sheet-object-image.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Помилка під час збереження файлу."
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
+#: ../src/sheet-object-component.c:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:268 ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-image.c:344
 #, fuzzy
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgid "_Save As Image"
+msgstr "З_берегти як зображення"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+#: ../src/sheet-object-graph.c:399
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:763
 #, fuzzy
 msgid "Series as:"
 msgstr "Назва серій"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:775
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 #, fuzzy
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-#, fuzzy
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:249
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
 msgid "Frame"
 msgstr "Кадр"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Released Button"
 msgstr "Перемикач"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Change widget"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
 #, fuzzy
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1929
 #, fuzzy
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Створити панель прокрутки"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2035
 #, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
-msgstr "Конфіґурація графи відмітки"
+msgstr "Конфігурація графи відмітки"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2143
 #, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2345
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Графа для відмітки %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2390
 #, fuzzy
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Графа для відмітки"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Перемикач"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2986
 #, fuzzy
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Створити перемикач"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3481
 #, fuzzy
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Очищення %s в %s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Виберіть об'єкт для додавання"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-#, fuzzy
-msgid "_Order"
-msgstr "Тло"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:419
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:866
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12863,477 +14310,379 @@ msgid ""
 "name.  Expect weirdness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:926
 #, fuzzy
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Аркуш 1"
+msgid "Display Zeros"
+msgstr "Показати формули"
 
-#: ../src/sheet.c:823
-msgid "Which type of sheet this is."
+#: ../src/sheet.c:927
+msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:831
-#, fuzzy
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Надрукувати книгу"
+#: ../src/sheet.c:932
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Показувати сітку"
 
-#: ../src/sheet.c:832
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
+#: ../src/sheet.c:933
+msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:839
-#, fuzzy
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+#: ../src/sheet.c:3651
+msgid "Target region contains merged cells"
+msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки"
 
-#: ../src/sheet.c:844
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr ""
+#: ../src/sheet.c:3717
+msgid "cannot operate on merged cells"
+msgstr "неможливо оперувати на об'єднаних комірках"
 
-#: ../src/sheet.c:845
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr ""
+#: ../src/sheet.c:3730
+msgid "cannot operate on array formulæ"
+msgstr "неможливо оперувати на формулах масиву"
 
-#: ../src/sheet.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Visibility"
-msgstr "Очікуване"
+#: ../src/sheet.c:5365
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Вставити стовпчики"
 
-#: ../src/sheet.c:851
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr ""
+#: ../src/sheet.c:5383
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Стерти стовпчики"
 
-#: ../src/sheet.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Показати формули"
+#: ../src/sheet.c:5401
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Вставити рядки"
 
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr ""
+#: ../src/sheet.c:5419
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Стерти рядки"
 
-#: ../src/sheet.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Display Zeros"
-msgstr "Показати формули"
+#: ../src/ssconvert.c:78 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
+msgid "Display program version"
+msgstr "Показати версію програми"
 
-#: ../src/sheet.c:864
-msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
+#: ../src/ssconvert.c:85
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:869
-#, fuzzy
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Control whether the grid is shown."
+#: ../src/ssconvert.c:94 ../src/ssindex.c:66
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Приховати заголовки стовпчиків"
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssindex.c:67
+msgid "ENCODING"
+msgstr "КОДУВАННЯ"
 
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether column headers are shown."
+#: ../src/ssconvert.c:101
+msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Приховати заголовки рядка"
+#: ../src/ssconvert.c:108
+msgid "List the available importers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:882
-msgid "Control whether row headers are shown."
+#: ../src/ssconvert.c:117
+msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Показати формули"
+#: ../src/ssconvert.c:124
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:888
-msgid "Control whether outlines are shown."
+#: ../src/ssconvert.c:131
+msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/ssconvert.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Показати формули"
+msgid "string"
+msgstr "рядок"
 
-#: ../src/sheet.c:894
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+#: ../src/ssconvert.c:138
+msgid "List the available exporters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid ""
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/ssconvert.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Показати формули"
+msgid "Export graphs"
+msgstr "Формат - час"
 
-#: ../src/sheet.c:900
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+#: ../src/ssconvert.c:159
+msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/ssconvert.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Protected"
-msgstr "Помилкова функція"
+msgid "Recalculate all cells before writing the result"
+msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
+
+#: ../src/ssconvert.c:173
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/ssconvert.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Необхідна назва аркуша"
+#| msgid "Paste the clipboard"
+msgid "Output via the clipboard"
+msgstr "Вставити кишеню"
 
-#: ../src/sheet.c:910
-msgid "Protected Allow Edit objects"
+#: ../src/ssconvert.c:192
+msgid "The range to export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:911
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Пошук цілі..."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Protected allow edit scenarios"
+#: ../src/ssconvert.c:206
+msgid "Run the solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+#: ../src/ssconvert.c:213
+msgid "Tool test specs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/ssconvert.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Інформація"
+msgid "Cannot parse export options."
+msgstr "Форматування стовпчика"
 
-#: ../src/sheet.c:919
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+#: ../src/ssconvert.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
+"sheets.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:922
-msgid "Protected allow column formatting"
+#: ../src/ssconvert.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
+"sheets.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:923
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#: ../src/ssconvert.c:340
+#, c-format
+msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Інформація"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:930
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:931
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:934
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:935
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
-
-#: ../src/sheet.c:943
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:947
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Сентрує через вибрані комірки"
-
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:509
+#, c-format
+msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding sheets from %s\n"
+msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
 
-#: ../src/sheet.c:955
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create solver"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
 
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Protected allow edit auto filters"
+#: ../src/ssconvert.c:685
+#, c-format
+msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:959
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+#: ../src/ssconvert.c:689
+#, c-format
+msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Створити позначку"
-
-#: ../src/sheet.c:963
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Solver: %s\n"
+msgstr "Пошук розв'язання..."
 
-#: ../src/sheet.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Сентрує через вибрані комірки"
+#: ../src/ssconvert.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set cell %s\n"
+msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
 
-#: ../src/sheet.c:967
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#: ../src/ssconvert.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:971
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+#: ../src/ssconvert.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using exporter %s\n"
+msgstr "Неправильний вираз"
 
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+#: ../src/ssconvert.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+#: ../src/ssconvert.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Передній план"
-
-#: ../src/sheet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Встановити колір переднього плану"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-#, fuzzy
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Встановити колір тла"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "_Двофакторний"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr ""
+#: ../src/ssconvert.c:1037 ../src/ssconvert.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Завантажити файл"
 
-#: ../src/sheet.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "Columns number in the sheet"
+#: ../src/ssconvert.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resizing to %dx%d\n"
 msgstr "Перейменувати цей аркуш"
 
-#: ../src/sheet.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Rows number in the sheet"
+#: ../src/ssconvert.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
 msgstr "Перейменувати цей аркуш"
 
-#: ../src/sheet.c:3312
-msgid "Target region contains merged cells"
-msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки"
-
-#: ../src/sheet.c:3373
-msgid "cannot operate on merged cells"
-msgstr "неможливо оперувати на об'єднаних комірках"
-
-#: ../src/sheet.c:3383
-msgid "cannot operate on array formulæ"
-msgstr "неиожливл оперувати на формулах масиву"
-
-#: ../src/sheet.c:4630
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "Вставити стовпчики"
-
-#: ../src/sheet.c:4721
-msgid "Delete Columns"
-msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#: ../src/sheet.c:4802
-msgid "Insert Rows"
-msgstr "Вставити рядки"
-
-#: ../src/sheet.c:4893
-msgid "Delete Rows"
-msgstr "Стерти рядки"
-
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Display program version"
-msgstr "Показати версію Gnumeric"
-
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
-msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
-msgid "ENCODING"
+#: ../src/ssconvert.c:1254 ../src/ssconvert.c:1331
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
-msgid "Optionally specify which importer to use"
+#: ../src/ssconvert.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssconvert version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
+"Версія Gnumeric: \"%s\"\n"
+"Каталог даних: \"%s\"\n"
+"Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
-msgid "List the available importers"
+#: ../src/ssconvert.c:1279
+#, c-format
+msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
-msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
+#: ../src/ssconvert.c:1329 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
-msgid "Optionally specify which exporter to use"
+#: ../src/ssdiff.c:60
+msgid "Send output to file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
-msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
+#: ../src/ssdiff.c:67
+msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:74
 #, fuzzy
-msgid "string"
-msgstr "Рядок"
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Налаштувати нижній колонтитул"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
-msgid "List the available exporters"
-msgstr ""
+#: ../src/ssdiff.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "Неможливо створити файл %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
-msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time"
-msgstr ""
+#: ../src/ssdiff.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Зберегти книгу як"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
+#: ../src/ssdiff.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Необхідна назва аркуша"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
-msgid "The range to export"
-msgstr ""
+#: ../src/ssdiff.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Необхідна назва аркуша"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssdiff.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Пошук цілі..."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Необхідна назва аркуша"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
-msgid "Run the solver"
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Cannot parse export options."
-msgstr "Фороматування стовпчика"
-
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssdiff.c:203
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Файловий зберігач з ідентифікатором \"%s\" не має опису"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#: ../src/ssdiff.c:206
 #, c-format
-msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+msgid "Row %d changed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssdiff.c:215
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Діапазон комірок"
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssdiff.c:217
 #, c-format
-msgid "Solver ran, but failed"
+msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Пошук розв'язання..."
-
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssdiff.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown exporter '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssdiff.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Діапазон комірок"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"An output file name or an explicit export type is required.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssdiff.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown importer '%s'.\n"
-"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssdiff.c:771
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
-msgid "INFILE [OUTFILE]"
+#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssdiff.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"ssconvert version '%s'\n"
+"ssdiff version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
@@ -13341,74 +14690,79 @@ msgstr ""
 "Каталог даних: \"%s\"\n"
 "Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssdiff.c:949
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Реґресія"
+msgstr "Регресія"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати лише цілі слова"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Перерахувати"
@@ -13421,14 +14775,14 @@ msgstr "Результат"
 #: ../src/ssgrep.c:370
 #, fuzzy
 msgid "comment"
-msgstr "коментарі"
+msgstr "коментар"
 
-#: ../src/ssgrep.c:427
+#: ../src/ssgrep.c:429
 #, fuzzy
 msgid "PATTERN INFILE..."
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../src/ssgrep.c:441
+#: ../src/ssgrep.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "version '%s'\n"
@@ -13439,31 +14793,31 @@ msgstr ""
 "Каталог даних: \"%s\"\n"
 "Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:461
+#: ../src/ssgrep.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Неможливо створити файл %s\n"
+msgstr "%s: Неможливо прочитати %s (%s).\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:491
+#: ../src/ssgrep.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "Відсутня назва файла."
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Зберегти поточний файл"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
 #, fuzzy
 msgid "INFILE..."
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13474,80 +14828,49 @@ msgstr ""
 "Каталог даних: \"%s\"\n"
 "Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Character set"
-msgstr "Створити список"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Locale"
-msgstr "Логічне"
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Помилка під час спроби передконвертувати файл"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:726
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:746
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:713
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Імпорт текстового файлу (з налаштуванням)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1353
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1379
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Помилка при спробі запису cvs-файлу"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:192
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Стерти стовпчики"
@@ -13557,145 +14880,161 @@ msgstr "Стерти стовпчики"
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:313
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Помилка аналізу даних в аркуші"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:361
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/stf.c:373
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:419
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:464
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:476
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Помилка аналізу даних в аркуші"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Помилка при спробі запису cvs-файлу"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:606
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:614
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Імпорт текстового файлу (з налаштуванням)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:628
+#, fuzzy
 msgid "Comma separated values (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Значення, розділені комами (.csv)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
 #, fuzzy
 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
 msgstr "Дисперсійний аналіз: двофакторний без відтворення"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
 #, fuzzy
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Кількість/Сума/Середнє/Дисперсія"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Рядок %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Стовпчик %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
 #, fuzzy
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Дисперсний аналіз/Джерело дисперсії/Між групами/В групах/Всього"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/Сума квадратів/Степінь свободи/Квадрат середнього/F/P-значення/F критичне"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
 #, fuzzy
 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
 msgstr "Дисперсійний аналіз: двофакторний з відтворенням"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Загалом"
+msgstr "Проміжний підсумок"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Кількість/Сума/Середнє/Дисперсія"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
 #, fuzzy
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
 msgstr "/Дисперсний аналіз/Джерело дисперсії/Між групами/В групах/Всього"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "Дисперсійний аналіз: двофакторний з відтворенням"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
 #, fuzzy
 msgid "ANOVA"
-msgstr "_Дисперсійний аналіз"
+msgstr "Дисперсійний аналіз"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
 #, fuzzy
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Дисперсний аналіз: однофакторний"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Expression (%s)"
 msgstr "_Вираз: "
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Вираз"
 
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
@@ -13728,85 +15067,86 @@ msgstr ""
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
 msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+msgstr "α"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %d"
-msgstr "Рядок %s"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+msgstr "рядок %d"
+
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
 msgid "Standard Error"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
 "output columns for each data set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "_Експоненціальне згладжування"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Ділянка %i"
@@ -13821,97 +15161,102 @@ msgstr "Частота"
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Частота"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:177
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
+#, fuzzy
 msgid "\"to\" * \"∞\""
-msgstr ""
+msgstr "до"
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 #, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "Формат - гроші"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Гістограма"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Kaplan-Meier"
 msgstr "Японські єни"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
 #, fuzzy
-msgid "Median:"
-msgstr "Середнє:"
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
 msgid ""
 "For the Anderson-Darling Test\n"
 "the sample size must be at\n"
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
 "the sample size must be at\n"
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
 msgid ""
 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
 "the sample size must be at least 5."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
 msgid ""
 "For the Shapiro-Francia Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -13925,133 +15270,149 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Not normal"
 msgstr "Нормальне"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
 msgid "Possibly normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "t-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Normality Test"
-msgstr "Формат комірок"
+msgstr "Перевірка нормальності…"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "t-тест"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Text"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Встановити текст"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Ковариції"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
+msgid "Covariances"
+msgstr "Коваріації"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Відсоток"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "z-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
-"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
 msgid ""
 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
 "It is only valid if the sample size is at least 12."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "z-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Двійкове"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Ділянка %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Змінна %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
 msgid "Correlations"
 msgstr "Кореляції"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Кореляції"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Ковариції"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
-msgstr "Ковариції"
+msgstr "Коваріації"
 
 #.
 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
@@ -14060,140 +15421,143 @@ msgstr "Ковариції"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Найбільше (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Найменше (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "_Описова статистика"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
 msgid "Sample"
 msgstr "Зразок"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
 "Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-тест"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Змінна Y"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
 #, fuzzy
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/Степінь свободи/Сума квадратів/Квадрат середнього/F/Значимість F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 #, fuzzy
 msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "Завантажувач"
+msgstr "Низький"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
+#, fuzzy
 msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Верхня межа:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14202,7 +15566,7 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14211,129 +15575,128 @@ msgid ""
 "squares explained by the model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Стала"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Regression (%s)"
-msgstr "Реґресія"
+msgstr "Регресія"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "_Moving Average"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
 msgid "Rank"
-msgstr "Ранґ"
+msgstr "Ранг"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Відсоток"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Ранґи"
+msgstr "Ранги"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
 msgid "Ranks"
-msgstr "Ранґи"
+msgstr "Ранги"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Дисперсний аналіз: однофакторний"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ЗВЕДЕННЯ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Групи/Кількість/Сума/Середнє/Дисперсія"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/Дисперсний аналіз/Джерело дисперсії/Між групами/В групах/Всього"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
 msgid "Anova"
 msgstr "Дисперсійний аналіз"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
 #, fuzzy
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Дисперсний аналіз: однофакторний"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
 msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Аналіз Фур'є"
+msgstr "Перетворення Фур’є"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Січень"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Аналіз Фур'є"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14342,40 +15705,40 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "t-тест"
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:181
 #, fuzzy
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/dao.c:184
 msgid "New Workbook"
-msgstr "Книга..."
+msgstr "Нова робоча книга"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:1019
+#, fuzzy
 msgid "Worksheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Робочий аркуш"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:1026
 msgid "Report Created: "
 msgstr ""
 
@@ -14384,396 +15747,514 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffled"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Аналіз Фур'є"
 
-#: ../src/tools/filter.c:137
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/filter.c:136
 msgid "Filtered"
-msgstr "_Фільтр"
+msgstr "Фільтровано"
 
-#: ../src/tools/filter.c:199
+#: ../src/tools/filter.c:196
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/filter.c:269
+#: ../src/tools/filter.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Невірна кількість арґументів"
+msgstr "Невірна кількість аргументів"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Невірний шаблон пошуку."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Діапазон списку неправильний."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
 #, fuzzy
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Назва рисунка"
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Час очікування"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
 #, fuzzy
-msgid "status"
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661
+msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
-msgid "The solver's current status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705
+msgid "Lower"
+msgstr "Нижній"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706
+msgid "Upper"
+msgstr "Верхній"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
+msgid "Slack"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729
 #, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Розділювачі"
+msgid "At limit"
+msgstr "Список"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "Outside Borders"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Зовнішні поля"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Дата / Час"
+#| msgid "Constraints"
+msgid "No constraints"
+msgstr "Обмеження"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
+#, fuzzy
+#| msgid "Final Value"
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr "Остаточне значення"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
 #, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "Час"
+#| msgid "Reduced"
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr "Зменшений"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr "Список"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr "Список"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadow"
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr "Тінь"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Чутливість"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-msgid "Time the solver finished"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655
+msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:117
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:125
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:140
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Жодні значення у діапазоні значень не можуть бути порожніми!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:156
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Вірогідність не можу дорівнювати нулю!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:91
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:116
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Simulation Report"
 msgstr "Підсумковий звіт"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:246
 msgid "Mean"
-msgstr "Середнє:"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "Середнє:"
+msgstr "Середнє"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:251
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Mode"
-msgstr "Далі"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
+msgstr "Стд. відхил."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Variance"
-msgstr "Ковариція"
+msgstr "Дисперсія"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Асиметрія"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Ексцес"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:254
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
 msgid "Count"
 msgstr "Кількість"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:256
 msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Ковариції"
+msgstr "Рівень довіри (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:257
 msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня межа (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:258
 msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхня межа (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:326
 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:340
 msgid "Report"
-msgstr "пункти"
+msgstr "Звіт"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:389
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/simulation.c:387
 msgid "(Input) "
-msgstr "Ціле"
+msgstr "(Вхід) "
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:402
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:162
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Табуляція"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:243
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:252
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
+#: ../src/validation.c:71
 msgid "Between"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:72
 msgid "Not_Between"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Equal"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:74
 msgid "Not Equal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/validation.c:75
 msgid "Greater Than"
-msgstr "Створити кнопку"
+msgstr "Більше за"
 
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:76
 msgid "Less Than"
-msgstr ""
+msgstr "Менше за"
 
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:77
 msgid "Greater than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Більше або дорівнює"
 
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:78
 msgid "Less than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Менше або дорівнює"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:476
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:479
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Перевірка"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:557
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "\"%f\" не ціле"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:602
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "\"%s\" не є правильною датою"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "Не містить файл книги"
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:662
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
 
-#: ../src/value.c:60
+#: ../src/value.c:59
 msgid "#NULL!"
 msgstr "#NULL!"
 
-#: ../src/value.c:61
+#: ../src/value.c:60
 msgid "#DIV/0!"
 msgstr "#DIV/0!"
 
-#: ../src/value.c:62
+#: ../src/value.c:61
 msgid "#VALUE!"
 msgstr "#VALUE!"
 
-#: ../src/value.c:63
+#: ../src/value.c:62
 msgid "#REF!"
 msgstr "#REF!"
 
-#: ../src/value.c:64
+#: ../src/value.c:63
 msgid "#NAME?"
 msgstr "#NAME?"
 
-#: ../src/value.c:65
+#: ../src/value.c:64
 msgid "#NUM!"
 msgstr "#NUM!"
 
-#: ../src/value.c:66
+#: ../src/value.c:65
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Типова функція збереження недоступна."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Перегляд друку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Кореляція Пірсона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Друкувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14785,7 +16266,7 @@ msgid ""
 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Коментар в комірці %s!%s"
@@ -14794,33 +16275,33 @@ msgstr "Коментар в комірці %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:855
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Вставити рядки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:872
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Вставити стовпчики"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Подробиці про файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Подробиці про файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
-msgstr "може бути здійснено лише на існуючій групі"
+msgstr "може бути здійснено лише на наявній групі"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Розгрупувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14829,1605 +16310,1688 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Закрити поточний файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Встановити вертикальне вирівнювання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "Формат - гроші"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Формат - число"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Формат - валютний"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Формат - науковий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Формат - час"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Формат - дата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Додати поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Видалити поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Збільшити точність"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Зменшити точність"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 #, fuzzy
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Розділювач розрядів"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 #, fuzzy
 msgid "Copy down"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 #, fuzzy
 msgid "Copy right"
 msgstr "Вирівняти ліворуч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "New From Template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+msgid "_New"
+msgstr "Нова"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Створити нову книгу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+msgid "Open a file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Зберегти поточну книгу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Перейти..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Відіслати поточний файл електронною поштою"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Попередній перегляд…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Встановити параметри сторінки для вашого поточного принтера"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#| msgid "Print Preview"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Попередній перегляд друку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+msgid "Print preview"
+msgstr "Перегляд друку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Надрукувати поточний файл."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Перегляд друку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Гістограма"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+msgid "Access previously used file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Закрити поточний файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Edit"
 msgstr "Виправити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "C_lear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
-msgid "_Delete"
-msgstr "С_терти"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Modify"
-msgstr "Понеділок"
+msgstr "З_мінити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "S_heet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "_Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скопіювати вибране"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "_View"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "_Windows"
-msgstr "Прибрати рядки"
+msgstr "Вік_на"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Пенали"
+msgstr "_Панелі інструментів"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "Вставка"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#, fuzzy
+#| msgid "_Object..."
+msgid "_Object"
+msgstr "_Об'єкт..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Спеціальна"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Назва…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Вставити нову таблицю"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "F_ormat"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 #, fuzzy
 msgid "_Cells"
 msgstr "Комірка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
-msgid "C_olumn"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Підкреслений"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+msgid "C_olumn"
 msgstr "Стовпчик"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "_Sheet"
 msgstr "Аркуш"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "_Tools"
 msgstr "Інструменти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 #, fuzzy
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Розділювачі"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 #, fuzzy
 msgid "_Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описова статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Частота"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "F_orecast"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "Середнє:"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 #, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Середнє:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 #, fuzzy
-msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Середнє:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Множинні помилки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Дисперсійний аналіз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Data"
 msgstr "_Дані"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 #, fuzzy
 msgid "F_ill"
 msgstr "Заповнення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 #, fuzzy
 msgid "_Random Generators"
-msgstr "Ґенератор _випадкових чисел..."
+msgstr "Генератор _випадкових чисел..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 #, fuzzy
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "Лінії сітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 #, fuzzy
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Ціле"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#, fuzzy
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Формат - час"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Дані..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "_Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Створити нову книгу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Зменшити розряди"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Зберегти поточну книгу"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 #, fuzzy
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Перейти..."
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Функція:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 #, fuzzy
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Відіслати поточний файл електронною поштою"
+msgid "Functions help"
+msgstr "Функція"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 #, fuzzy
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgid "Gnumeric on the _Web"
+msgstr "Домашня сторінка Gnumeric"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Налаштування друку..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+msgid "Browse to Gnumeric's website"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Встановити параметри сторінки для вашого поточного принетра"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "_Live Assistance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
-msgid "Print preview"
-msgstr "Перегляд друку"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+msgid "See if anyone is available to answer questions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Надрукувати поточний файл."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Сповістити про _проблему"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 #, fuzzy
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Гістограма"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
-msgid "Access previously used file"
-msgstr ""
+msgid "Report problem"
+msgstr "пункти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Закрити поточний файл"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+msgid "_About"
+msgstr "_Про"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
-#, fuzzy
-msgid "Quit the application"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+msgid "About this application"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Скопіювати вибране"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Вставити кишеню"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "Відмінити"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Відмінити останню операцію"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "Перевпорядкувати аркуші..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "Повторити"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "В книзі немає таблиць."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Повторити відмінену операцію"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Вставити нову таблицю"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Назва: "
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+msgid "_Append"
+msgstr "_Додати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 #, fuzzy
-msgid "Insert a defined name"
+msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Вставити нову таблицю"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Зробити копію поточного аркушу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+msgid "_Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Безповоротне видалення всієї таблиці"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Пере_йменувати…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:521
+msgid "Resize..."
+msgstr "Змінити розмір…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 #, fuzzy
-msgid "_Functions"
-msgstr "_Функція:"
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 #, fuzzy
-msgid "Functions help"
-msgstr "Функція"
+msgid "_New View..."
+msgstr "С_творити вікно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 #, fuzzy
-msgid "Gnumeric on the _Web"
-msgstr "Домашня сторінка Gnumeric"
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Створити новий спільний вигляд книги"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Browse to Gnumeric's website"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#, fuzzy
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
-msgid "_Live Assistance"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Модифікувати атрибути книги"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "See if anyone is available to answer questions"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+msgid "View _Statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Report a _Problem"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 #, fuzzy
-msgid "Report problem"
-msgstr "пункти"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "_About"
-msgstr "_Про"
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Пошук цілі..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "About this application"
-msgstr "Про програму"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 #, fuzzy
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 #, fuzzy
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Перегляд друку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "Select the print area"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr "Вибрати весь стовпчик"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Очистити формати комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Очистити коментарі комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Очистити вміст комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Очистити коментарі комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Очистити вміст комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+msgid "_Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+msgid "_Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Комірки..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Видалити вибрані комірки, пересунути інші на їхні місця"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 #, fuzzy
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Очистити коментарі комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Select an entire column"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr "Вибрати весь стовпчик"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Вибрати весь рядок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Масив"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Вибрати масив комірок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 #, fuzzy
 msgid "_Depends"
 msgstr "Вибрати залежності"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Вибрати усі комірки які залежать від поточної."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 #, fuzzy
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Ціле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 #, fuzzy
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Вибрати усі комірки які залежать від поточної."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 #, fuzzy
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Інше значення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk.c:2768
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk.c:2769
 #, fuzzy
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Вгорі та знизу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543 ../src/wbc-gtk.c:2770
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Сума в поточній комірці."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549 ../src/wbc-gtk.c:2771
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Перейти на комірку..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Перескочити на вказану комірку"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 #, fuzzy
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "Перевпорядкувати аркуші..."
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 #, fuzzy
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "В книзі немає таблиць."
+msgid "Repeat the previous action"
+msgstr "Відновити відмінену операцію"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Вставити нову таблицю"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "Спеціальна вставка..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+msgid "Paste with optional filters and transformations"
+msgstr "Вставка з необов'язковими фільтрами та перетвореннями"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586 ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+msgid "Co_mment..."
+msgstr "_Коментувати…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+msgid "Edit the selected cell's comment"
+msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 #, fuzzy
-msgid "_Append"
-msgstr "Додати"
+msgid "Hyper_link..."
+msgstr "Відкрити..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 #, fuzzy
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Вставити нову таблицю"
+msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
+msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дублювати"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Зробити копію поточного аркушу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Безповоротне видалення всієї таблиці"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "Перейменувати..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Resize..."
-msgstr "Назва серій"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-#, fuzzy
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
-
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "пункти"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the previous action"
-msgstr "Відновити відмінену операцію"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "P_aste special..."
-msgstr "Спеціальна вставка..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
-msgid "Paste with optional filters and transformations"
-msgstr "Вставка з необов'язковими фільтрами та перетворенями"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
-#, fuzzy
-msgid "Co_mment..."
-msgstr "Коментарі"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
-msgid "Edit the selected cell's comment"
-msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
-#, fuzzy
-msgid "Hyper_link..."
-msgstr "Відкрити..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Автостворення назв..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "S_earch..."
-msgstr "Пошук..."
+msgstr "По_шук…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 #, fuzzy
 msgid "Search for something"
 msgstr "Пошук тексту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Пошук і заміна..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 #, fuzzy
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Пошук і заміна тексту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Перерахувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Перерахувати таблицю"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_Властивості..."
+msgstr "Налаштування…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr ""
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-#, fuzzy
-msgid "_New View..."
-msgstr "Вигляд"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Створити новий спільний вигляд книги"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636 ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "За_фіксувати панелі"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Масштаб..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
-msgstr "Збільнення та зменшення масштабу таблиці"
+msgstr "Збільшення та зменшення масштабу таблиці"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Масштабування"
+msgstr "З_більшити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 #, fuzzy
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Збільшити кількість десяткових знаків, що показуються"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Масштабування"
+msgstr "З_меншити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Вставити нові комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Вставити нові стовпчики"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Вставити нові рядки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Сортувати..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 #, fuzzy
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Вставити новий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+msgid "_New..."
+msgstr "_Створити…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#, fuzzy
+#| msgid "Inserts a Bonobo object"
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Вставити об'єкт Bonobo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+msgid "_From File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Зображення..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Insert an image"
-msgstr "Вставити новий"
+msgstr "Вставити зображення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Вставити компонент"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Insert a Hyperlink"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Вставити гіперпосилання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Спадаюче сортування"
+msgstr "Сортування за с_паданням"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Зростаюче сортування"
+msgstr "Сортування за з_ростанням"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
 msgstr "Поточна дата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставити поточну дату у вибрані комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
 msgstr "Поточний час"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 #, fuzzy
-msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Поточний час"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 #, fuzzy
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "_Names..."
-msgstr "Назва"
+msgstr "_Назви…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-#, fuzzy
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "_Властивості..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Модифікувати атрибути книги"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "Автоформатування..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Сформатувати ділянку комірок відповідно до визначеного шаблону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "_Format..."
-msgstr "_Формат"
+msgstr "_Формат…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Змінити форматування вибраних комірок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#, fuzzy
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Експоненціальне згладжування"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Змінити форматування вибраних комірок"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Переконатись що рядки достатньо високі для відображення вмісту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Переконатись що стовпчики достатньо широкі для відображення вмісту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Переконатись що стовпчики достатньо широкі для відображення вмісту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Зробити приховані стовпчики у вибраному видимими"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Стандартна ширина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Change the default column width"
-msgstr "Змінити типову ширину стопчика"
+msgstr "Змінити типову ширину стовпчика"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Висота..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Змінити висоту вибраних рядків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Переконатись що рядки достатньо високі для відображення вмісту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Приховати вибрані рядки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Зробити всі приховані рядки у вибраному видимими"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Стандартна висота"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Змінити типову висоту рядка"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Доповнення..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Керування доступними доповненнями."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Автокоригування..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Автоматично виконувати просту перевірку орфографії"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Автозбереження..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr "Автоматично реґулярно зберігати документ"
+msgstr "Автоматично регулярно зберігати документ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Пошук цілі..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Інтерактивний перерахунок для пошуку цільового значення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Solver..."
 msgstr "Пошук розв'язання..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Інтерактивний перерахунок з обмеженнями для отримання цільового значення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Підсумковий звіт"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 #, fuzzy
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Перевпорядкувати аркуші..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_View..."
-msgstr "Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Додати"
+msgstr "_Додати…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 #, fuzzy
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Додати новий стовпчик"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 #, fuzzy
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 #, fuzzy
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Кореляція"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Кореляція Пірсона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 #, fuzzy
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "_Співзмінність"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Описова статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Різна зведена статистика"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 #, fuzzy
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Гістограма"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 #, fuzzy
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 #, fuzzy
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Аналіз _Фур'є"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
 #, fuzzy
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Експоненціальне згладжування"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Експоненціальне згладжування"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 #, fuzzy
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Moving Average"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
 msgid "Moving average..."
-msgstr "Переміщення %s"
+msgstr "Рухоме середнє…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 #, fuzzy
 msgid "_Regression..."
-msgstr "_Реґресія"
+msgstr "_Регресія"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Реґресивний аналіз"
+msgstr "Регресивний аналіз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Формат комірок..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Товсте знизу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "_Two Variances: FTest..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+#, fuzzy
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 #, fuzzy
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Однофакторний"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
 #, fuzzy
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Однофакторний дисперсний аналіз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 #, fuzzy
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Двофакторний"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
 #, fuzzy
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Двофакторний дисперсний аналіз"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Сортувати..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
 #, fuzzy
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Посортувати вибраний діапазон."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Перевірити..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
 #, fuzzy
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Критерій перевірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
 #, fuzzy
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 #, fuzzy
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Центрувати текст у вибраному"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
 #, fuzzy
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Ширина..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
 msgid "_Table..."
-msgstr "_Друкувати..."
+msgstr "_Таблиця…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Зберегти поточну книгу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Імпортує файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Надрукувати поточний файл."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Імпортує файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Надрукувати поточний файл."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "пункти"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Відновити відмінену операцію"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Авто_заповнення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
 msgid "_Merge..."
-msgstr "Об'єднати"
+msgstr "_Об'єднати…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 #, fuzzy
 msgid "_Series..."
 msgstr "Назва серій"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
 #, fuzzy
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Кореляція"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
 #, fuzzy
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Кореляція"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
 #, fuzzy
-msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "_Висота..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Подробиці про файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
 #, fuzzy
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Подробиці про файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "_Group..."
 msgstr "Згрупувати..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 #, fuzzy
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Додати новий стовпчик"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Розгрупувати..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr ""
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Фільтр даних за вказаними критеріями"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
 #, fuzzy
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Імпортує файл"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 #, fuzzy
-msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Імпортує файл"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+#, fuzzy
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Імпортує файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Імпортує файл"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Дані..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Назва серій"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Дані..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Налаштувати кореневий каталог даних"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/workbook-view.c:855
 msgid "Sum"
 msgstr "Сума"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Сума в поточній комірці."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "_Function"
-msgstr "_Функція:"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Функція..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
 #, fuzzy
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Редагувати функцію в поточній комірці."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16435,11 +17999,11 @@ msgstr ""
 "Відсортувати вибраний діапазон у зростаючому порядку ґрунтуючись на першому "
 "вибраному стовпчику."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Спадаюче сортування"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16447,850 +18011,773 @@ msgstr ""
 "Відсортувати вибраний діапазон у спадаючому порядку ґрунтуючись на першому "
 "вибраному стовпчику."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Створити кадр"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Графа для відмітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Створити графу для відмітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Панель прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Створити панель прокрутки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
 msgid "Slider"
-msgstr "Товстий"
+msgstr "Повзунок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
 #, fuzzy
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
 #, fuzzy
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
 #, fuzzy
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
 msgid "Create a list"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Комбінований список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Створити комбінований список"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
 #, fuzzy
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Створити лінію"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрілка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
 #, fuzzy
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Створити стрілку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
 #, fuzzy
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Створити прямокутник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Еліпс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
 #, fuzzy
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Створити еліпс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
 msgid "Create a button"
 msgstr "Створити кнопку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Створити перемикач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Об'єднати діапазон комірок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
 #, fuzzy
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Об'єднати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Розбити об'єднані діапазони комірок"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Формат - число"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Формат - число"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
 msgid "Currency"
-msgstr "Формат - валютний"
+msgstr "Валюта"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Формат - валютний"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
 msgid "Accounting"
-msgstr "вміст"
+msgstr "Бухгалтерський облік"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Формат - відсотки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
 msgid "Scientific"
-msgstr "Формат - науковий"
+msgstr "Науковий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Формат - науковий"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
 #, fuzzy
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Додати поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 #, fuzzy
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Вирізати вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
 #, fuzzy
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Очистити поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Clear the border around the selection"
-msgstr "Сентрувати через вибране"
+msgstr "Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
 msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Розділювач розрядів"
+msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
 #, fuzzy
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
-msgstr "Змінити формат вибраних комірок включивши разділювач розрядів"
+msgstr "Змінити формат вибраних комірок включивши розділювач розрядів"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Збільшити точність"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
 #, fuzzy
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Збільшити кількість десяткових знаків, що показуються"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Зменшити точність"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
 #, fuzzy
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Зменшити кількість десяткових знаків, що показуються"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Показати формули"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
 #, fuzzy
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Перемикання відображення сітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 #, fuzzy
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
 #, fuzzy
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Перемикання відображення сітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
 #, fuzzy
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Праворуч:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 #, fuzzy
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Показати формули"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Показувати значення формули, чи саму формулу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Прибрати нулі"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Перемикання між відображенням нулів і пропусків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Прибрати лінії сітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Перемикання відображення сітки"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Приховати заголовки стовпчиків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Приховати заголовки рядка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Перемикання відображення заголовків рядків"
 
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
 #, fuzzy
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Вирівняти ліворуч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
 msgid "Align left"
-msgstr "Товсте знизу"
+msgstr "Вирівняти ліворуч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "_Center"
-msgstr "Центрувати"
+msgstr "За _центром"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
 msgid "Center horizontally"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "За центром горизонтально"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
 #, fuzzy
 msgid "_Right Align"
-msgstr "Вирівніти праворуч"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
 msgid "Align right"
-msgstr "Праворуч:"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "_Center Across Selection"
-msgstr "Сентрувати через вибране"
+msgstr "_Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 #, fuzzy
 msgid "Center horizontally across the selection"
-msgstr "Сентрувати через вибране"
+msgstr "Центрувати через вибране"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 #, fuzzy
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
 msgid "Align _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
 msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти за верхнім краєм"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
 #, fuzzy
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
 msgid "Vertically Center"
-msgstr "Центрувати"
+msgstr "Вертикально за центром"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
 #, fuzzy
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
 msgid "Align Bottom"
-msgstr "Товсте знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти за нижнім краєм"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Пошук цілі..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
 msgid "_Bold"
-msgstr "Товстий"
-
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
-msgid "Bold"
-msgstr "Товстий"
+msgstr "_Напівжирний"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
 msgid "_Italic"
-msgstr "Курсивний"
-
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсивний"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-#, fuzzy
-msgid "_Underline"
-msgstr "Підкреслення"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслення"
+msgstr "_Курсив"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
 #, fuzzy
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
 #, fuzzy
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
 #, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
+msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
-msgid "_Strike Through"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
-msgid "Strike Through"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Закреслений"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
 msgid "Superscript"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Верхній індекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Упорядкування %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Subscript"
-msgstr "Упорядкування %s"
+msgstr "Нижній індекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
 #, fuzzy
-msgid "Fill Horizontally"
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
 #, fuzzy
-msgid "Justify Horizontally"
+msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
-#, fuzzy
-msgid "Center Vertically"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Align top"
+msgstr "Притиснути догори"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+msgid "Center vertically"
+msgstr "По центру вертикально"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Притиснути донизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
 #, fuzzy
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Дискретне"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Встановити колір переднього плану"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передній план"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Встановити колір тла"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Очистити поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Всі поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Зовнішні поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Товсті зовнішні поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Подвійне знизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Товсте знизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Вгорі та знизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Вгорі та подвійне знизу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Вгорі та товсте знизу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Встановити поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Поля"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Повторити відмінену операцію"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Відмінити останню операцію"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Стирання стовпчика %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Змінити шрифт"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 #, fuzzy
 msgid "Remove format"
 msgstr "Видалити поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
 msgid "Show this dialog next time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+msgstr "Показувати це вікно наступного разу."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:514
 #, fuzzy
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Перевпорядкувати аркуші..."
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
 msgid "Append"
-msgstr "Відіслати"
+msgstr "Дописати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
 msgid "Duplicate"
-msgstr "_Дублювати"
+msgstr "Здублювати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати..."
+msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Вибрати рядок"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1308
 msgid " - Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
+msgstr " – Gnumeric"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Невірний шаблон пошуку."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Роз_фіксувати панелі"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Розширений фільтр..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Видалити поля"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Зменшити розряди"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Додати фільтр"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Зменшити розряди"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Створити список"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+msgid "_Undo"
+msgstr "Відмінити"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Discard all"
-msgstr "Відкинути"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
 msgid "Discard"
 msgstr "Відкинути"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
-#, fuzzy
-msgid "Save all"
-msgstr "Зберегти"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Не виходити"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закривати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Вставити нові комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Крок 2 з 3: Вибір діапазонів даних"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
 msgid "END"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
 #, fuzzy
 msgid "Go to Cell..."
-msgstr "Перейти на комірку..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-#, fuzzy
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Діяпазон комірок"
+msgstr "Перейти до комірки"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Accept change"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-#, fuzzy
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Автоформатування..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
 #, fuzzy
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Перевиправити"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
 msgid "_Discard"
-msgstr "Відкинути"
+msgstr "Від_кинути"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
 msgid "_Accept"
-msgstr "Прийняти"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Масштабування"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Очистити поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
-msgid "All Borders"
-msgstr "Всі поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Зовнішні поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Товсті зовнішні поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Подвійне знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Товсте знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Вгорі та знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Вгорі та подвійне знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Вгорі та товсте знизу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Встановити поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
-msgid "Borders"
-msgstr "Поля"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Встановити колір переднього плану"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Встановити колір тла"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Визначити назву"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Розмір шрифту"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "При_йняти"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -17298,595 +18785,523 @@ msgstr "Розмір шрифту"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3588
 #, fuzzy
-msgid "Display above sheets"
+msgid "Display toolbar above sheets"
 msgstr "Активний аркуш"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3589
 #, fuzzy
-msgid "Display to the right of sheets"
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
 msgstr "Зробити копію цього аркушу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr ""
+#: ../src/wbc-gtk.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
+msgstr "Зробити копію цього аркушу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3618
 #, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "Прибрати"
+msgstr "Приховати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:3684
 #, fuzzy
 msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Стандартна похибка"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:3685
 #, fuzzy
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "_Пенали"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "_Пенали"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
 #, fuzzy
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Інше значення"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Налаштувати пенали"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
 #, fuzzy
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Збільшити точність"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Автоформатування..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Автоформатування..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
+#, c-format
 msgid "Open %s"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:167
 #, fuzzy
 msgid "(All)"
-msgstr "Всі"
+msgstr "всі"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:172
+#, fuzzy
 msgid "(Top 10...)"
-msgstr ""
+msgstr "Вгорі"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:179
 #, fuzzy
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "Користувацький"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Назва рисунка"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Font name"
+msgstr "Назва шрифту"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Назва вибраного шрифту"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Використати шрифт у позначці"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Використовувати розмір у позначці"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Show style"
+msgstr "Показ стилю"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+msgid "Show size"
+msgstr "Показ розміру"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
 #, fuzzy
 msgid "<Blank>"
 msgstr "чорний"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Вставити нові комірки"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "About this application"
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Про програму"
+
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr "Автоформатування..."
+
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
+msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s версії %s"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s версії %s"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
 msgstr "Автоформатування..."
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Update policy"
-msgstr "дата"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
-msgid "With icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr "Автоформатування..."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
-msgid "WBCGtk"
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
+msgid "Wavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Зміна формату %s"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Формат - науковий"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr ""
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Одинарний"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Тонка"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Праворуч:"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
 msgid "Light"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Світла"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
 msgid "Medium"
-msgstr "Середнє:"
+msgstr "Середня"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Semibold"
 msgstr "Товстий"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
 msgid "Ultrabold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
 msgid "Heavy"
-msgstr "Понеділок"
+msgstr "Жирна"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Товстий курсивний"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
 msgid "Wrap SORT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
 #, fuzzy
 msgid "A single selection is required."
 msgstr "Необхідна назва аркуша"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
 #, fuzzy
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:249
 msgid "Define Name"
 msgstr "Визначити назву"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:282
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:360
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Помилкова функція"
-
-#: ../src/workbook-view.c:868
-#, fuzzy
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "_Вираз: "
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "_Вираз: "
-
-#: ../src/workbook-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Створити панель прокрутки"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Комірка призначення має містити вираз"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Автоформатування..."
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Автоформатування..."
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Необхідна назва аркуша"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1113
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не вдалось відкрити"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Не вдалось відкрити"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1407
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Формат файлу не підтримується"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Не можна вставляти у вибране"
-
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:309
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Книга%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook.c:1082
 msgid "Graph"
-msgstr "_Графік..."
+msgstr "Графік"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook.c:1608
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Перейменувати цей аркуш"
+msgstr[1] "Перейменувати цей аркуш"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/workbook.c:1409
+#: ../src/workbook.c:1610
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
-#, fuzzy
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Невідомий аркуш \"%s\""
+msgstr[1] "Невідомий аркуш \"%s\""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/workbook.c:1413
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1616
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
-
-#: ../src/workbook.c:1420
-#, fuzzy
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Вставити нову таблицю"
-
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Вставляння %d рядків перед %s"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Вставити нову таблицю"
+msgstr[1] "Вставити нову таблицю"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1620
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Стерти комірки"
-
-#: ../src/workbook.c:1434
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1627
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Стерти комірки"
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Стерти комірки"
+msgstr[1] "Стерти комірки"
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1629
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Зміна формату %s"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1631
 #, fuzzy
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Друкувати аркуші"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:506
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:679
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:828
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Невідомий оператор"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
 #, fuzzy
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Відсутня назва файла."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2387
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2422
 #, fuzzy
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Неправильний вираз"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Непідтримуваний тип завантажувача  \"%s\"."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3800 ../src/xml-sax-write.c:1737
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Формат файлу Gnumeric"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Формат файлу Gnumeric"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
 msgid "A 3D list template"
 msgstr ""
 
@@ -17895,3650 +19310,158 @@ msgstr ""
 msgid "Cool"
 msgstr "Товстий"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "Simple"
-msgstr "Зразок"
+msgstr "Проста"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Trendy"
 msgstr "Відновити"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "Banana"
+msgstr "Банан"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "чорний"
+msgstr "Чорний"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
 msgid "Template with a black background"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr ""
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "синій"
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
 msgid "Orange"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "Помаранчевий"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange template"
 msgstr ""
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Звичайне"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
 msgid "Template with vanilla colour"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Vanilla"
-msgstr "всі"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Фінансові похідні"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desert"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Пустеля"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
 msgid "Desert colored financial template"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
+msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
-msgid "Ice"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
 msgid "Modern"
-msgstr "Далі"
+msgstr "Сучасна"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпуровий"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
 msgid "Financial template with purple borders"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Purple"
-msgstr "PERL"
-
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Курсивний"
+msgstr "Просте"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
+msgid "Empty"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
-msgid "Empty"
+msgid "A fully empty template"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
 msgid "Table"
-msgstr "синій"
+msgstr "Таблиця"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "A basic list"
 msgstr "Створити список"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
 msgid "A green list template"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "зелений"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Lila"
 msgstr "Лінія"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Array version not implemented!"
-#~ msgstr "Версію для масиву не реалізовано!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-#~ msgstr "Неправильний вираз"
-
-# c-format
-#~ msgid "Typing \"%s%s\""
-#~ msgstr "Набір \"%s%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr "Вгорі та знизу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulæ"
-#~ msgstr "Формула"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Available Names</b>"
-#~ msgstr "Активний аркуш"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Definition</b>"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#~ msgid "_Expression: "
-#~ msgstr "_Вираз: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Невірний шаблон пошуку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Functions (long list)"
-#~ msgstr "Функції не існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Вибрати все"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No suitable solver available."
-#~ msgstr "Типова функція збереження недоступна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column selection"
-#~ msgstr "Вирізати вибране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overall formatting"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Name Definitions"
-#~ msgstr "_Стандартне відхилення:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "_Зображення..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Відкрити..."
-
-#~ msgid "Column _Width..."
-#~ msgstr "Ширина стовпчика..."
-
-#~ msgid "_Row Height..."
-#~ msgstr "Висота рядка..."
-
-#~ msgid "Set Font Style"
-#~ msgstr "Встановити стиль шрифту"
-
-#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
-#~ msgstr "Статистичний _аналіз"
-
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "Визначити..."
-
-#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
-#~ msgstr "Модифікувати назви таблиць та книг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
-#~ msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
-
-#~ msgid "_Cells..."
-#~ msgstr "Комірки..."
-
-#~ msgid "_Auto fit selection"
-#~ msgstr "Автозаповнення вибраного"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show All"
-#~ msgstr "Подробиці про файл"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Розбити"
-
-#~ msgid "Constraints:"
-#~ msgstr "Обмеження:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-#~ msgstr "Не вдалось відобразити файл в па'мяті."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
-#~ msgstr "Не вдалось відобразити файл в па'мяті."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
-#~ msgstr "Не вдалось відобразити файл в па'мяті."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-#~ msgstr "Не вдалось відобразити файл в па'мяті."
-
-#~ msgid "_With:"
-#~ msgstr "_Ширина:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-#~ msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
-
-#~ msgid "Paste type"
-#~ msgstr "Вставити тип"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
-#~ "conditions are satisfied.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Знайдено оптимальне розв'язання. Всіх обмежень та умов оптимальності "
-#~ "дотримано.\n"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Невідома помилка."
-
-#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-#~ msgstr "Обмеження \"%s\" для комірки, що не є вхідною."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "Вставка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Performance"
-#~ msgstr "Назва програми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sensitivity"
-#~ msgstr "Реґістрова чутливість"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Workbook"
-#~ msgstr "Книга..."
-
-#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка під час спроби побудувати дерево з файлу шаблону автоформату"
-
-#~ msgid "Is not an autoformat template file"
-#~ msgstr "Не файлом шаблону автоформату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-#~ msgstr "Невірний XML-файл. Дерево порожнє?"
-
-#~ msgid "Answer Report"
-#~ msgstr "Підсумковий звіт"
-
-#~ msgid "Original Value"
-#~ msgstr "Початкове значення"
-
-#~ msgid "Final Value"
-#~ msgstr "Остаточне значення"
-
-#~ msgid "Cell Value"
-#~ msgstr "Значення комірки"
-
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Зв'язування"
-
-#~ msgid "Not Binding"
-#~ msgstr "Без зв'язування"
-
-#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
-#~ msgstr "Комірка призначення (максимізувати)"
-
-#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
-#~ msgstr "Комірка призначення (мінімізувати)"
-
-#~ msgid "Adjustable Cells"
-#~ msgstr "Комірки, що налаштовуються"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Остаточний"
-
-#~ msgid "Reduced"
-#~ msgstr "Зменшений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Objective"
-#~ msgstr "Інше значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowable"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Вартість"
-
-#~ msgid "Coefficient"
-#~ msgstr "Кофіцієнт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Зменшити"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Зменшити"
-
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Тінь"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Ціна"
-
-#~ msgid "R.H. Side"
-#~ msgstr "Права сторона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits Report"
-#~ msgstr "Підсумковий звіт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "К-те найбільше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjustable"
-#~ msgstr "Комірки, що налаштовуються"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Завантажувач"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance Report"
-#~ msgstr "Назва програми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Iterations"
-#~ msgstr "Скопіювати формати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimization"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximization"
-#~ msgstr "Gnumeric: Перевірка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target value search"
-#~ msgstr "Поточні значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer Constraints"
-#~ msgstr "Обмеження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean Constraints"
-#~ msgstr "Обмеження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "коментарі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real"
-#~ msgstr "Прямокутник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Далі"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "ОС"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoscaling:"
-#~ msgstr "Автоматично"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program Report"
-#~ msgstr "Назва програми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dual Program Report"
-#~ msgstr "Назва програми"
-
-#~ msgid "Edit descriptive information"
-#~ msgstr "Виправити описову інформацію"
-
-#~ msgid "_Workbook..."
-#~ msgstr "Книга..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Gnumeric..."
-#~ msgstr "Gnumeric"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Позначка"
-
-#~ msgid "Create a label"
-#~ msgstr "Створити позначку"
-
-#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
-#~ msgstr "Неможливо проаналізувати XML у кишені"
-
-#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
-#~ msgstr "Кишеня у невідомому форматі"
-
-#~ msgid "Processing file..."
-#~ msgstr "Обробка файла..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-#~ msgstr "Формат файлу Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "Загальний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rate,values"
-#~ msgstr "Інше значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "Значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Встановити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value,value"
-#~ msgstr "Значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "_Властивості..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "червоний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "Якась назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "Масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "Критерій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "Кофіцієнт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "Вниз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value_range,prob_range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "Значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "Лямбда:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number1,number2,"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,a,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "array,k"
-#~ msgstr "Масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,mean,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ref,fraction"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "k,p,cumulative"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "Зменшити розряди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Center"
-#~ msgstr "Центрувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Ширина..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "Стерти..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing theme"
-#~ msgstr "Відсутня назва файла."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "values,k,"
-#~ msgstr "Значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Відкрити таблицю"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "Вставляння %d стовпчиків перед %s"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "Вставляння %d рядків перед %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "Створити кнопку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "Розгрупувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "Завантажувач"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bin _labels"
-#~ msgstr "Двійковий _діапазон:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bin _range:"
-#~ msgstr "Двійковий _діапазон:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_in:"
-#~ msgstr "Мінімум:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_x:"
-#~ msgstr "Максимум:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Chart output"
-#~ msgstr "Ґуру графіків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=Повертає версію Gnumeric у вигляді рядка.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "_Властивості..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-#~ "the contents in this region?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перенесені комірки перепишуть вміст існуючих у\n"
-#~ "цьому місці комірок. Ви хочете замінити вміст\n"
-#~ "в цій ділянці?"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr "Дозволити деякі налагоджувальні функції стосовно залежностей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr "Дозволити деякі налагоджувальні функції"
-
-#~ msgid "<%s"
-#~ msgstr "<%s"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Далі"
-
-#~ msgid ">%s"
-#~ msgstr ">%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too Large"
-#~ msgstr "К-те найбільше"
-
-#~ msgid "Bin"
-#~ msgstr "Двійкове"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Cumulative %"
-#~ msgstr "Кумулятивний %"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "Вибрати стовпчик"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Вибрати рядок"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Вибрати масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Вибрати залежності"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
-#~ msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
-
-#~ msgid "Customize header"
-#~ msgstr "Налаштувати верхній колонтитул"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#~ msgid "_Add:"
-#~ msgstr "_Додати:"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Сторінка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "Кількість"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions"
-#~ msgstr "Дозволити деякі налагоджувальні функції"
-
-#~ msgid "Text export (configurable)"
-#~ msgstr "Експорт текстового файлу (з налаштуванням)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the embedded workbook"
-#~ msgstr "Зберегти поточну книгу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Component : Gnumeric"
-#~ msgstr " : Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric Workbook"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
-#~ msgstr "Електронна таблиця GNOME"
-
-#~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
-#~ msgstr "Не вдалось знайти робочу книгу MS Excel"
-
-#~ msgid "Impossible"
-#~ msgstr "Неможливо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arguments out of range"
-#~ msgstr "Число за межами діапазону"
-
-#~ msgid "Unknown GB error"
-#~ msgstr "Невідома помилка GNOME BASIC"
-
-#~ msgid "Error initializing gb '%s'"
-#~ msgstr "Помилка ініціалізації gb \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in project '%s'"
-#~ msgstr "Помилка в проекті \"%s\""
-
-#~ msgid "Enables Gnome Basic support"
-#~ msgstr "Вмикає підтримку GNOME BASIC"
-
-#~ msgid "Gnome Basic"
-#~ msgstr "GNOME BASIC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guile error"
-#~ msgstr "Множинні помилки"
-
-#~ msgid "Guile Plugin"
-#~ msgstr "Доповнення Guile"
-
-#~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
-#~ msgstr "Це доповнення надає підтримку Guile(scheme) у Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to convert value from Guile"
-#~ msgstr "Неможливо закрити файл модуля \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
-
-#~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
-#~ msgstr "Дозволяє створення функцій в PERL"
-
-#~ msgid "Not SYLK file"
-#~ msgstr "Це не файл SYLK"
-
-#~ msgid "error parsing line\n"
-#~ msgstr "помилка аналізу рядка\n"
-
-#~ msgid "Error while reading sheet."
-#~ msgstr "Помилка під час зчитування аркуша."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Config"
-#~ msgstr "Надрукувати ділянку"
-
-#~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
-#~ msgstr "Не вдалося зчитати доповнення з файлу."
-
-#~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-#~ msgstr "Помилка під час підготування завантажувача \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while reading service #%d info."
-#~ msgstr "Помилка під час зчитування інформації про послугу %d."
-
-#~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-#~ msgstr "Неможливо завантажити інформаційний файл доповнення (\"%s\")."
-
-#~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-#~ msgstr "Файл \"%s\" не є правильним інформаційним файлом доповнення."
-
-#~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка під час зчитування послуг для доповнення з ідентифікатором \"%s\"."
-
-#~ msgid "Unknown plugin name."
-#~ msgstr "Невідома назва доповнення."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
-
-#~ msgid "Plugin has no id."
-#~ msgstr "Доповнення не має ідентифікатора."
-
-#~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-#~ msgstr "Помилка ініціалізації завантажувача доповнення (\"%s\")."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-#~ msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдалося активувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
-#~ msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
-
-#~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Помилка під час активації послуги доповнення #%d."
-
-#~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Помилка під час деактивації послуги доповнення #%d."
-
-#~ msgid "Cannot load plugin loader."
-#~ msgstr "Неможливо завантажити завантажувача доповнень."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
-
-#~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
-#~ msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
-
-#~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сталися помилки пид час зчитування інформації про доповнення з файлу \"%s"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Не вдалося активувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
-
-#~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Не вдалося деактивувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
-
-#~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
-#~ msgstr "Помилка під час зчитування інформації про доступні доповнення."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-#~ msgstr "Помилка під час деактивації послуги доповнення #%d."
-
-#~ msgid "Errors while activating plugins."
-#~ msgstr "Помилки під час активації доповнень."
-
-#~ msgid "Errors while initializing plugin system."
-#~ msgstr "Помилка під час ініціалізації системи доповнень."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service '%s' not supported by l."
-#~ msgstr "Послуга не підтримується завантажувачем."
-
-#~ msgid "Module file name not given."
-#~ msgstr "Не вказано назви файлу модуля."
-
-#~ msgid "File has a bad magic number."
-#~ msgstr "Файл має неправильне магічне число."
-
-#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr "Версія доповнення \"%s\" відрізняється від версії програми \"%s\"."
-
-#~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-#~ msgstr "Неможливо закрити файл модуля \"%s\"."
-
-#~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-#~ msgstr "Модуль не містить функції \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while loading plugin service."
-#~ msgstr "Помилка під час завантаження послуги доповнення."
-
-#~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Функція ініціалізації в доповненні повернула помилку."
-
-#~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Функція очищення в доповненні повернула помилку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File opener has no description"
-#~ msgstr "Відкривач файлу з ідентифікатором \"%s\" не має опису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File opener - %s"
-#~ msgstr "Відкривач файлк не має ідентифікатора."
-
-#~ msgid "Error while reading file."
-#~ msgstr "Помилка під час зчитування файлу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File saver - %s"
-#~ msgstr "Зберігач файлу не має ідентифікатора"
-
-#~ msgid "Error while saving file."
-#~ msgstr "Помилка під час збереження файлу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin loader"
-#~ msgstr "Завантажувач доповнень Python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GObject loader"
-#~ msgstr "Інше значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading service information."
-#~ msgstr "Помилка під час зчитування інформації про послугу %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discrete mapping"
-#~ msgstr "Дискретне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Лінія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Логічне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробиці про файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cross at category #"
-#~ msgstr "_Категорія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounds"
-#~ msgstr "Тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_ax"
-#~ msgstr "Максимум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cross"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MinorGrid"
-#~ msgstr "П'ятниця"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MajorGrid"
-#~ msgstr "П'ятниця"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Major ticks</b>"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mapping</b>"
-#~ msgstr "Перегляд друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position</b>"
-#~ msgstr "Перегляд друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_nside"
-#~ msgstr "Вставити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "O_utside"
-#~ msgstr "Колір контура"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_High"
-#~ msgstr "_Висота..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Inside"
-#~ msgstr "Вставити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert axis"
-#~ msgstr "Вставка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Low"
-#~ msgstr "Рядок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Outside"
-#~ msgstr "Колір контура"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show Labels"
-#~ msgstr "Позначка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Відіслати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "П'ятниця"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plot"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Error category</b>"
-#~ msgstr "Помилка: немає аркуша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Values</b>"
-#~ msgstr "Зразок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colo_r:"
-#~ msgstr "Колір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Line width:"
-#~ msgstr "Ширина стовпчика..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Ширина:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Очистити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-#~ msgstr "Крок 1 з 3: Вібір типу графіка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-#~ msgstr "Крок 3 з 3: Налаштування графіка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize Chart"
-#~ msgstr "Налаштувати верхній колонтитул"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Plot Type"
-#~ msgstr "Назва рисунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plot Engine"
-#~ msgstr "Назва рисунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index:"
-#~ msgstr "Вставка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%dR x %dC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Fill</b>"
-#~ msgstr "Перегляд друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Marker</b>"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Колір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "O_utline color:"
-#~ msgstr "Контур"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sha_pe:"
-#~ msgstr "Новий спільний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Розмір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "St_yle:"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Direction:"
-#~ msgstr "Опис:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End:"
-#~ msgstr "Додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fill color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Передній план"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select..."
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "Розмір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start:"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_brighter"
-#~ msgstr "Праворуч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_darker"
-#~ msgstr "Масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pts"
-#~ msgstr "пункти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guppi"
-#~ msgstr "Згрупувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Позначка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Gap:"
-#~ msgstr "_Графік..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotLine"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotArea"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Percentage Bars"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Percentage Columns"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Stacked Bars"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Stacked Columns"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Вставити стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Вставити стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Ділянка %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line plot."
-#~ msgstr "%d рядків для імпорту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage Areas"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage Bars"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage Columns"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage Lines"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage area plot."
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage line plot."
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked Areas"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked Bars"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked Columns"
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked Lines"
-#~ msgstr "Прибрати лінії сітки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked area plot."
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacked line plot."
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmarked Lines"
-#~ msgstr "Прибрати лінії сітки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
-#~ msgstr "Прибрати лінії сітки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default 1.5d plot types"
-#~ msgstr "Визначити назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-Plot"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BoxPlot"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BoxPlots"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-Plots"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-plot plotting engine"
-#~ msgstr "Помилка аналізу рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charting : Box-Plots"
-#~ msgstr "Зміна формату %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default surface plot types"
-#~ msgstr "Визначити назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotPie"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotRing"
-#~ msgstr "Нічого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Slice Separation:"
-#~ msgstr "Розділювач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "Стерти..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Separation:"
-#~ msgstr "Розділювач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Pie"
-#~ msgstr "Прибрати лінії сітки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Split Pie"
-#~ msgstr "Розбити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-Pie"
-#~ msgstr "Помножити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-pie-bars"
-#~ msgstr "Помножити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pie"
-#~ msgstr "Ціна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Pie"
-#~ msgstr "Розбити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Ring"
-#~ msgstr "Розбити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotRadar"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotRadarArea"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area radar plot."
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radar plot."
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default radar plot types"
-#~ msgstr "Визначити назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radar plotting engine"
-#~ msgstr "Помилка аналізу рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Slices number:"
-#~ msgstr "Число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contour"
-#~ msgstr "Кількість"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contour plot."
-#~ msgstr "%d рядків для імпорту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Джерело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contour plotting engine"
-#~ msgstr "Помилка аналізу рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface Charts"
-#~ msgstr "Джерело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dia_meter"
-#~ msgstr "Центрувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sur_face"
-#~ msgstr "Джерело"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotXY"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlotBubble"
-#~ msgstr "Подвійний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bubble"
-#~ msgstr "Подвійний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Error bars"
-#~ msgstr "Помилка аналізу рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Error bars"
-#~ msgstr "Помилка аналізу рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Markers at each point."
-#~ msgstr "Стерти стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XY Lines"
-#~ msgstr "Лінія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XY Points"
-#~ msgstr "Точка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XY Splines"
-#~ msgstr "Лінія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "чорний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "red-orange"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gold"
-#~ msgstr "Товстий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dull blue"
-#~ msgstr "Значення комірки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "blue"
-#~ msgstr "синій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dark gray"
-#~ msgstr "Масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "red"
-#~ msgstr "Відновити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orange"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lime"
-#~ msgstr "час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "Масив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "magenta"
-#~ msgstr "бузковий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "yellow"
-#~ msgstr "жовтий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зелений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "блакитний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pink"
-#~ msgstr "Видалити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "light orange"
-#~ msgstr "Вирівніти праворуч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "light green"
-#~ msgstr "Вирівніти праворуч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "light cyan"
-#~ msgstr "Вирівніти праворуч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "білий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sky blue"
-#~ msgstr "За значенням"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Користувацький"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Color..."
-#~ msgstr "Налаштувати нижній колонтитул"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Тінь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Un dock the toolbar"
-#~ msgstr "Скопіювати поточний вибір у кишеню"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fraction"
-#~ msgstr "Функція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special"
-#~ msgstr "Спеціальна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Negative Number Format"
-#~ msgstr "Від'ємне біномінальне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number Formats"
-#~ msgstr "Скопіювати формати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display times of day."
-#~ msgstr "Показати формули"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format c_ode:"
-#~ msgstr "Формати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Перегляд друку"
-
-#~ msgid "*Sun"
-#~ msgstr "*Ндл"
-
-#~ msgid "*Mon"
-#~ msgstr "*Пнд"
-
-#~ msgid "*Tue"
-#~ msgstr "*Втр"
-
-#~ msgid "*Wed"
-#~ msgstr "*Срд"
-
-#~ msgid "*Thu"
-#~ msgstr "*Чтв"
-
-#~ msgid "*Fri"
-#~ msgstr "*Птн"
-
-#~ msgid "*Sat"
-#~ msgstr "*Сбт"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Неділя"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Вівторок"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Середа"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Четвер"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "П'ятниця"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Субота"
-
-#~ msgid "*Jan"
-#~ msgstr "*Січ"
-
-#~ msgid "*Feb"
-#~ msgstr "*Лют"
-
-#~ msgid "*Mar"
-#~ msgstr "*Бер"
-
-#~ msgid "*Apr"
-#~ msgstr "*Кві"
-
-#~ msgid "*May"
-#~ msgstr "*Тра"
-
-#~ msgid "*Jun"
-#~ msgstr "*Чер"
-
-#~ msgid "*Jul"
-#~ msgstr "*Лип"
-
-#~ msgid "*Aug"
-#~ msgstr "*Сер"
-
-#~ msgid "*Sep"
-#~ msgstr "*Вер"
-
-#~ msgid "*Oct"
-#~ msgstr "*Жов"
-
-#~ msgid "*Nov"
-#~ msgstr "*Лис"
-
-#~ msgid "*Dec"
-#~ msgstr "*Гру"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Січень"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Лютий"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Березень"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Квітень"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Травень"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Червень"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Липень"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Серпень"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Вересень"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Жовтень"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Листопад"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Грудень"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "ІСТИНА"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "ХИБНІСТЬ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "блакитний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magenta"
-#~ msgstr "бузковий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "білий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "жовтий"
-
-#~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
-#~ msgstr "Афґаністан, афґані"
-
-#~ msgid "Albania, Leke"
-#~ msgstr "Албанія, леки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-#~ msgstr "Голандські гульдени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angola, Kwanza"
-#~ msgstr "Ангольські нові кванза"
-
-#~ msgid "Argentina, Pesos"
-#~ msgstr "Арґентина, песо"
-
-#~ msgid "Australia, Dollars"
-#~ msgstr "Австралія, долари"
-
-#~ msgid "Aruba, Guilders"
-#~ msgstr "Аруба, ґульдени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barbados, Dollars"
-#~ msgstr "Барбадоські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bangladesh, Taka"
-#~ msgstr "Банґладешські таки"
-
-#~ msgid "Bulgaria, Leva"
-#~ msgstr "Болгарія, леви"
-
-#~ msgid "Bahrain, Dinars"
-#~ msgstr "Бахрейн, динари"
-
-#~ msgid "Burundi, Francs"
-#~ msgstr "Бурунді, франки"
-
-#~ msgid "Bermuda, Dollars"
-#~ msgstr "Бермуди, долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-#~ msgstr "Брунейські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
-#~ msgstr "Болівійські болівіано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazil, Brazil Real"
-#~ msgstr "Бразильські реали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahamas, Dollars"
-#~ msgstr "Багамські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
-#~ msgstr "Бутанські нгултруми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Botswana, Pulas"
-#~ msgstr "Ботсванські пули"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarus, Rubles"
-#~ msgstr "Білоруські рублі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belize, Dollars"
-#~ msgstr "Белізькі долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canada, Dollars"
-#~ msgstr "Канадські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chile, Pesos"
-#~ msgstr "Чілійські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "China, Yuan Renminbi"
-#~ msgstr "Китайські юані"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colombia, Pesos"
-#~ msgstr "Колумбійські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Costa Rica, Colones"
-#~ msgstr "Колони Коста Ріко"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cuba, Pesos"
-#~ msgstr "Кубинські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cape Verde, Escudos"
-#~ msgstr "Ескудо Капе Верде"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyprus, Pounds"
-#~ msgstr "Кіпрські фунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech Republic, Koruny"
-#~ msgstr "Чешські крони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Djibouti, Francs"
-#~ msgstr "Джибутські франки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
-#~ msgstr "Домініканські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-#~ msgstr "Динари Алгерії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Egypt, Pounds"
-#~ msgstr "Єгипетські фунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ethiopia, Birr"
-#~ msgstr "Ефіопські біри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fiji, Dollars"
-#~ msgstr "Долари Фіджі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-#~ msgstr "Фунти Фолклендських островів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guernsey, Pounds"
-#~ msgstr "Суданські фунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghana, Cedis"
-#~ msgstr "Ґанські седі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gibraltar, Pounds"
-#~ msgstr "Ґібралтарські фунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gambia, Dalasi"
-#~ msgstr "Ґамбійські даласі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea, Francs"
-#~ msgstr "Ґвінейські франки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala, Quetzales"
-#~ msgstr "Ґватемальські кветцали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guyana, Dollars"
-#~ msgstr "Ґаянанський долар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong, Dollars"
-#~ msgstr "Гонґ-Конґські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honduras, Lempiras"
-#~ msgstr "Годураські лемпіри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia, Kuna"
-#~ msgstr "Хорватські куни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungary, Forint"
-#~ msgstr "Угорські форинти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
-#~ msgstr "Індонезійські рупії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Israel, New Shekels"
-#~ msgstr "Ізраільські шекелі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "India, Rupees"
-#~ msgstr "Індійські рупії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iraq, Dinars"
-#~ msgstr "Іракські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iran, Rials"
-#~ msgstr "Іранські ріали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland, Kronur"
-#~ msgstr "Ісландські крони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jamaica, Dollars"
-#~ msgstr "Ямайські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jordan, Dinars"
-#~ msgstr "Йорданські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan, Yen"
-#~ msgstr "Японські єни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kenya, Shillings"
-#~ msgstr "Кенійські шилінґи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros, Francs"
-#~ msgstr "Комороські франки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait, Dinars"
-#~ msgstr "Кувейтські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Долари Кайманових островів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kazakstan, Tenge"
-#~ msgstr "Пакістанські рупії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laos, Kips"
-#~ msgstr "Лаоські кіпи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lebanon, Pounds"
-#~ msgstr "Лібанезькі фунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
-#~ msgstr "Рупії Шрі-Ланки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Liberia, Dollars"
-#~ msgstr "Ліберійський долар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lesotho, Maloti"
-#~ msgstr "Лоті Лесото"
-
-#~ msgid "Libya, Dinars"
-#~ msgstr "Лівія, динар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco, Dirhams"
-#~ msgstr "Марокканські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moldova, Lei"
-#~ msgstr "Молдовський лей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mongolia, Tugriks"
-#~ msgstr "Монгольський тугрик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malta, Liri"
-#~ msgstr "Мальтійські ліри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mauritius, Rupees"
-#~ msgstr "Мавританські рупії"
-
-#~ msgid "Malawi, Kwachas"
-#~ msgstr "Малаві, квачі"
-
-#~ msgid "Mexico, Pesos"
-#~ msgstr "Мексика, песо"
-
-#~ msgid "Namibia, Dollars"
-#~ msgstr "Намібія, долари"
-
-#~ msgid "Nigeria, Nairas"
-#~ msgstr "Ніґерія, наіри"
-
-#~ msgid "Norway, Krone"
-#~ msgstr "Норвегія, крони"
-
-#~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-#~ msgstr "Непал, рупії"
-
-#~ msgid "New Zealand, Dollars"
-#~ msgstr "Нова Зеландія, долари"
-
-#~ msgid "Panama, Balboa"
-#~ msgstr "Панама, балбоа"
-
-#~ msgid "Philippines, Pesos"
-#~ msgstr "Філіпіни, песо"
-
-#~ msgid "Pakistan, Rupees"
-#~ msgstr "Пакістан, рупії"
-
-#~ msgid "Paraguay, Guarani"
-#~ msgstr "Параґвай, ґуарані"
-
-#~ msgid "Qatar, Rials"
-#~ msgstr "Катар, ріали"
-
-#~ msgid "Romania, Lei"
-#~ msgstr "Румунія, леї"
-
-#~ msgid "Russia, Rubles"
-#~ msgstr "Росія, рублі"
-
-#~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-#~ msgstr "Руанда, франки"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-#~ msgstr "Саудівська Аравії, ріяли"
-
-#~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Соломонові островів, долари"
-
-#~ msgid "Seychelles, Rupees"
-#~ msgstr "Сейшели, рупії"
-
-#~ msgid "Sudan, Dinars"
-#~ msgstr "Судан, динари"
-
-#~ msgid "Singapore, Dollars"
-#~ msgstr "Сінґапур, долари"
-
-#~ msgid "Slovakia, Koruny"
-#~ msgstr "Словакія, крони"
-
-#~ msgid "Sierra Leone, Leones"
-#~ msgstr "Сьєра-Леоне, леони"
-
-#~ msgid "Somalia, Shillings"
-#~ msgstr "Сомалі, шилінґи"
-
-#~ msgid "Suriname, Guilders"
-#~ msgstr "Сурінам, ґульдени"
-
-#~ msgid "Syria, Pounds"
-#~ msgstr "Сірія, фунти"
-
-#~ msgid "Tajikistan, Rubles"
-#~ msgstr "Таджикістан, рублі"
-
-#~ msgid "Tunisia, Dinars"
-#~ msgstr "Туніс, динари"
-
-#~ msgid "Turkey, Liras"
-#~ msgstr "Туреччина, ліри"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-#~ msgstr "Трінадад і Тобаго, долари"
-
-#~ msgid "Taiwan, New Dollars"
-#~ msgstr "Тайвань, новий долари"
-
-#~ msgid "Tanzania, Shillings"
-#~ msgstr "Танзанія, шилінґи"
-
-#~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
-#~ msgstr "Україна, гривні"
-
-#~ msgid "Uganda, Shillings"
-#~ msgstr "Уґанда, шилінґи"
-
-#~ msgid "Uruguay, Pesos"
-#~ msgstr "Уруґвай, песо"
-
-#~ msgid "Uzbekistan, Sums"
-#~ msgstr "Узбекистан, суми"
-
-#~ msgid "Venezuela, Bolivares"
-#~ msgstr "Венесуела, болівари"
-
-#~ msgid "Viet Nam, Dong"
-#~ msgstr "В'єтнам, донґи"
-
-#~ msgid "Vanuatu, Vatu"
-#~ msgstr "Вануату, вату"
-
-#~ msgid "Samoa, Tala"
-#~ msgstr "Самоа, тали"
-
-#~ msgid "Silver, Ounces"
-#~ msgstr "Срібло, унції"
-
-#~ msgid "Gold, Ounces"
-#~ msgstr "Золото, унції"
-
-#~ msgid "East Caribbean Dollars"
-#~ msgstr "Південнокарибиські долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palladium, Ounces"
-#~ msgstr "Паладій, унції"
-
-#~ msgid "Platinum, Ounces"
-#~ msgstr "Платина, унції"
-
-#~ msgid "Yemen, Rials"
-#~ msgstr "Йємен, ріали"
-
-#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-#~ msgstr "Югославія, нові динари"
-
-#~ msgid "South Africa, Rand"
-#~ msgstr "Південна Африка, ранди"
-
-#~ msgid "Zambia, Kwacha"
-#~ msgstr "Замбія, квачі"
-
-#~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-#~ msgstr "Зімбабве, зімбабвійський долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "diamond"
-#~ msgstr "Середнє:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "triangle up"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "circle"
-#~ msgstr "Зразок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asterisk"
-#~ msgstr "Вставити посилання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bar"
-#~ msgstr "*Бер"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ngle:"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cen_ter"
-#~ msgstr "Центрувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_op"
-#~ msgstr "Скопіювати"
-
-#~ msgid "Min :"
-#~ msgstr "Мінімум:"
-
-#~ msgid "Max :"
-#~ msgstr "Максимум:"
-
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins"
-#~ msgstr "Помилки під час деактивації доповнень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Центрувати"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "Двійкове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preserves Formats"
-#~ msgstr "Формати"
-
-#~ msgid "Ban_g (!)"
-#~ msgstr "Знак _оклику (!)"
-
-#~ msgid "Co_mma (,)"
-#~ msgstr "_Кома (,)"
-
-#~ msgid "H_yphen (-)"
-#~ msgstr "_Мінус (-)"
-
-#~ msgid "P_ipe (|)"
-#~ msgstr "_Вертикальна риска (|)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_pace"
-#~ msgstr "Відмінити"
-
-#~ msgid "Slas_h (/)"
-#~ msgstr "По_хила риска (/)"
-
-#~ msgid "_Colon (:)"
-#~ msgstr "_Двокрапка (:)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "Користувацький"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "деактивація"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fit to:"
-#~ msgstr "Зв'язати з:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_tall"
-#~ msgstr "всі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_omments:"
-#~ msgstr "Коментарі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Автор:"
-
-#~ msgid "_Category:"
-#~ msgstr "_Категорія:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Середнє:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ділянка %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Курсивний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "зелений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indian"
-#~ msgstr "Середнє:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Логічний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Показати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Визначити назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Захід"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Жовтень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Підкреслення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion Direction"
-#~ msgstr "Кореляція Пірсона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Europe"
-#~ msgstr "Захід"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Загальний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Ділянка %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Австралія, долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-#~ msgstr "Південна Африка, ранди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
-#~ msgstr "Бахрейн, динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jordan (ar_JO)"
-#~ msgstr "Йорданські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
-#~ msgstr "Кувейтські динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Libya (ar_LY)"
-#~ msgstr "Лівія, динар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
-#~ msgstr "Саудівська Аравії, ріяли"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan (ar_SD)"
-#~ msgstr "Судан, динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
-#~ msgstr "Туніс, динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarus (be_BY)"
-#~ msgstr "Білоруські рублі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
-#~ msgstr "Болгарія, леви"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
-#~ msgstr "Банґладешські таки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-#~ msgstr "Чешські крони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
-#~ msgstr "Нова Зеландія, долари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Philippines (en_PH)"
-#~ msgstr "Філіпіни, песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-#~ msgstr "Південна Африка, ранди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Argentina (es_AR)"
-#~ msgstr "Арґентина, песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chile (es_CL)"
-#~ msgstr "Чілійські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colombia (es_CO)"
-#~ msgstr "Колумбійські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
-#~ msgstr "Колони Коста Ріко"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
-#~ msgstr "Домініканські песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain (es_ES)"
-#~ msgstr "Вибірка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala (es_GT)"
-#~ msgstr "Ґватемальські кветцали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honduras (es_HN)"
-#~ msgstr "Годураські лемпіри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mexico (es_MX)"
-#~ msgstr "Мексика, песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uruguay (es_UY)"
-#~ msgstr "Уруґвай, песо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Venezuela (es_VE)"
-#~ msgstr "Венесуела, болівари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-#~ msgstr "Вибірка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indonesia (id_ID)"
-#~ msgstr "Індонезійські рупії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
-#~ msgstr "Словакія, крони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Albania (sq_AL)"
-#~ msgstr "Албанія, леки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
-#~ msgstr "Югославія, нові динари"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
-#~ msgstr "Таджикістан, рублі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
-#~ msgstr "Пакістан, рупії"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
-#~ msgstr "Узбекистан, суми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Locale: "
-#~ msgstr "Поточні значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reordering Sheets"
-#~ msgstr "Перевпорядкувати аркуші"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appending %i Sheets"
-#~ msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a sheet"
-#~ msgstr "Стерти об'єкт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing summary info"
-#~ msgstr "Зміна формату %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scalar or Blank"
-#~ msgstr "Стандиртна похибка"
-
-#~ msgid "ARRAY"
-#~ msgstr "МАСИВ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "is a directory name"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "є назвою каталогу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to save to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не маєте права на запис у\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save over it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Книга %s вже існує.\n"
-#~ "Чи хочете ви переписати її?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "ХИБНІСТЬ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Показати формули"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "#NAME?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GTK+ options"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#~ msgid "&[PAGE]"
-#~ msgstr "&[PAGE]"
-
-#~ msgid "Print Region"
-#~ msgstr "Надрукувати ділянку"
-
-#~ msgid "Printing failed"
-#~ msgstr "Збій друку"
-
-#~ msgid "Print Sheets"
-#~ msgstr "Друкувати аркуші"
-
-#~ msgid "S_heets"
-#~ msgstr "Аркуші"
-
-#~ msgid "Replacement string must be set."
-#~ msgstr "Рядок заміни не може бути порожнім."
-
-#~ msgid "can't create object for '%s'"
-#~ msgstr "неможливо створити об'єкт для \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not load file: %s"
-#~ msgstr "Не вдалося завантажити файл %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
-#~ msgstr "Надто багато рядків для цього формату (%d > %d)"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid time"
-#~ msgstr "\"%s\" не є правильним часом"
-
-#~ msgid "'%s' is not a number"
-#~ msgstr "\"%s\" не є числом"
-
-#~ msgid "#RECALC!"
-#~ msgstr "#RECALC!"
-
-#~ msgid "Format as Scientific"
-#~ msgstr "Формат - науковий"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Відновити"
-
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Нічого"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sheet name is NULL"
-#~ msgstr "Необхідна назва аркуша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
-#~ msgstr "Необхідна назва аркуша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
-#~ msgstr "має бути хоча б одна літера"
-
-#~ msgid "Internal ERROR"
-#~ msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failure saving file"
-#~ msgstr "Помилка під час збереження файлу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown verb: %s"
-#~ msgstr "Невідома версія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Внутрішня ПОМИЛКА"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to handle unknown characters"
-#~ msgstr "Невідомий оператор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Split"
-#~ msgstr "Розбити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Narrow"
-#~ msgstr "Стрілка"
-
-#~ msgid "_Insert..."
-#~ msgstr "Вставити..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "Стерти..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise object"
-#~ msgstr "Змінити розміри об'єкта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise object to top"
-#~ msgstr "Змінити розміри об'єкта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "Sample"
-#~ msgstr "Зразок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Decrease"
-#~ msgstr "Зменшити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Increase"
-#~ msgstr "Зменшити"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Всі"
-
-#~ msgid "Formats"
-#~ msgstr "Формати"
-
-#~ msgid "Paste special"
-#~ msgstr "Особлива вставка"
-
-#~ msgid "Print setup"
-#~ msgstr "Налаштування друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrow Tip:"
-#~ msgstr "Стрілка"
-
-#~ msgid "Distance from tip of arrowhead to the center point"
-#~ msgstr "Відстань від наконечника стрілки до центральної точки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border _Width:"
-#~ msgstr "Тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ill Color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "O_utline Color:"
-#~ msgstr "Контур"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Відкрити..."
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Прозорий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Map:"
-#~ msgstr "_Графік..."
-
-#~ msgid "Format as alternative Number"
-#~ msgstr "Формат - альтернативне число"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Filename in invalid encoding)"
-#~ msgstr "Діапазон критерію неправильний."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch the Chart Guru"
-#~ msgstr "Ґуру графіків"
-
-#~ msgid "Money"
-#~ msgstr "Гроші"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the selected cells to monetary"
-#~ msgstr "Змінити формат вибраних комірок на грошивий"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the selected cells to percentage"
-#~ msgstr "Змінити формат вибраних комірок на проценти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 Color"
-#~ msgstr "Колір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Друкувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "_Зображення..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.5d Charts"
-#~ msgstr "Очистити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XY Charts"
-#~ msgstr "Очистити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define names"
-#~ msgstr "Визначити назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of _sample:"
-#~ msgstr "_Кількість випробувань:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a file name,\n"
-#~ "not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, введіть назву файлу,\n"
-#~ "а не каталогу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
-#~ msgstr "Файл \"%s\" має невідомий формат."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The filename given is not valid in the current encoding."
-#~ msgstr "Діапазон критерію неправильний."
-
-#~ msgid "Type mismatch"
-#~ msgstr "Неспівпадіння типів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a scenario"
-#~ msgstr "Додати фільтр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chart Guru"
-#~ msgstr "Ґуру графіків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
-#~ msgstr "Копіює вибір у кишеню"
-
-#~ msgid "Create a new shared view of the workbook"
-#~ msgstr "Створити новий спільний вигляд книги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
-#~ msgstr "Вирізає вибір у кишеню"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a function into the selected cell"
-#~ msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-
-#~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
-#~ msgstr "Вставити нереґулярний компонент у таблицю"
-
-#~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
-#~ msgstr "Вставити об'єкт у таблицю"
-
-#~ msgid "Inserts a Bonobo object"
-#~ msgstr "Вставити об'єкт Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
-#~ msgstr "Вставити об'єкт Bonobo"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Новий"
-
-#~ msgid "One Factor Analysis of Variance"
-#~ msgstr "Однофакторний дисперсний аналіз"
-
-#~ msgid "P_aste Special..."
-#~ msgstr "Спеціальна вставка..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
-#~ msgstr "Вставити вміст кишені чи буферу вирізання"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Друкувати"
-
-#~ msgid "Print Pre_view..."
-#~ msgstr "Пере_гляд друку..."
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Перегляд друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ranks and _Percentiles..."
-#~ msgstr "Формат - відсотки"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Зберегти _як..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spin Button"
-#~ msgstr "Кнопка"
-
-#~ msgid "Two Factor Analysis of Variance"
-#~ msgstr "Двофакторний дисперсний аналіз"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#~ msgid "_Function..."
-#~ msgstr "_Функція..."
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Нова"
-
-#~ msgid "_Object..."
-#~ msgstr "_Об'єкт..."
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Відкрити..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Друкувати..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Виправити"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Shaped Object"
-#~ msgstr "Об'єкт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
-#~ msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lear Cells"
-#~ msgstr "Очистити вміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cu_t Cells"
-#~ msgstr "Формат комірок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "Пере_гляд друку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Workbook"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View descriptive information"
-#~ msgstr "Виправити описову інформацію"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy Cells"
-#~ msgstr "Скопіювати значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste Cells"
-#~ msgstr "Формат комірок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_utofit Columns"
-#~ msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List _Range:"
-#~ msgstr "Діапазон _списку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ew Workbook"
-#~ msgstr "Книга..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Sheet"
-#~ msgstr "Аркуш"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Output Range:"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Rows _Per Sample:"
-#~ msgstr "_Кількість випробувань:"
-
-#~ msgid "Miguel de Icaza, creator."
-#~ msgstr "Miguel de Icaza, творець."
-
-#~ msgid "Jody Goldberg, maintainer."
-#~ msgstr "Jody Goldberg, головний програміст."
-
-#~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
-#~ msgstr "Zbigniew Chyla, система доповнень, інтернаціоналізація."
-
-#~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
-#~ msgstr "Tom Dyas, підтримка доповнень."
-
-#~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
-#~ msgstr "Gergu Erdi, хакер."
-
-#~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
-#~ msgstr "John Gotts, пакування rpm."
-
-#~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
-#~ msgstr "Ross Ihaka, спеціальні функції."
-
-#~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
-#~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, численні функції та засоби."
-
-#~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
-#~ msgstr "Jakub Jelinek, хакер."
-
-#~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
-#~ msgstr "Michael Meeks, імпортування з Excel та OLE2."
-
-#~ msgid "Mark Probst, Guile support."
-#~ msgstr "Mark Probst, підтримка Guile."
-
-#~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
-#~ msgstr "Vladimir Vuksan, фінансові функції."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A production ready spreadsheet"
-#~ msgstr "Відкрити таблицю"
-
-#~ msgid "Var_iable 1 Range:"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 1:"
-
-#~ msgid "_Variable 2 Range:"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 2:"
-
-#~ msgid "Var_iable 1 Range"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 1"
-
-#~ msgid "_Variable 2 Range"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Outputs:"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#~ msgid "<- Remove"
-#~ msgstr "<- Вилучити"
-
-#~ msgid "<- Remove all"
-#~ msgstr "<- Вилучити все"
-
-#~ msgid "Add ->"
-#~ msgstr "Додати ->"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a _Column"
-#~ msgstr "С_товпчик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input _Labels"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Autofit Columns"
-#~ msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear Output Range"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#~ msgid "Page order"
-#~ msgstr "Порядок сторінок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inputs:"
-#~ msgstr "Ціле"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs:"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Variables"
-#~ msgstr "Змінна Y"
-
-#~ msgid "<="
-#~ msgstr "<="
-
-#~ msgid ">="
-#~ msgstr ">="
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Рядок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Shared"
-#~ msgstr "Новий спільний"
-
-#~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
-#~ msgstr "Невдалося знищити відображення файлу в пам'яті, помилка: %s"
-
-#~ msgid "Error while closing file, error : %s"
-#~ msgstr "Помилка під час закриття файлу: %s"
-
-#~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
-#~ msgstr "Невдалося відобразити файл в пам'яті, помилка: %s"
-
-#~ msgid "cannot be performed with multiple ranges selected"
-#~ msgstr "не може бути виконано з багатьма вибраними діапазонами"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File/Preferen_ces..."
-#~ msgstr "_Властивості..."
-
-#~ msgid "File/"
-#~ msgstr "Файл/"
-
-#~ msgid "Undo the operation"
-#~ msgstr "Відмінити останню операцію"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Відіслати"
-
-#~ msgid "Send the current file in email"
-#~ msgstr "Відіслати поточний файл електронною поштою"
-
-#~ msgid "Set Font"
-#~ msgstr "Встановити шрифт"
-
-#~ msgid "Set Font Size"
-#~ msgstr "Встановити розмір шрифту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
-#~ msgstr "Помилка під час збереження файлу."
-
-#~ msgid "Imported %s"
-#~ msgstr "Імпортовано %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolated points"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Results:"
-#~ msgstr "Стерти комірки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing cells:"
-#~ msgstr "Зміна формату %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inputs: "
-#~ msgstr "Ціле"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Time:       "
-#~ msgstr "Максимум:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output: "
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reporting: "
-#~ msgstr "пункти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary: "
-#~ msgstr "Неділя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables: "
-#~ msgstr "Змінна Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Output Range: "
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Summary"
-#~ msgstr "Неділя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ize:"
-#~ msgstr "Розмір:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill _Color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_tart Color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select an _image file:"
-#~ msgstr "Виюрати весь стовпчик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End Color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fill type:"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити аркуш з назваою \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GraphLabel"
-#~ msgstr "Створити позначку"
-
-#~ msgid "Add a new column"
-#~ msgstr "Додати новий стовпчик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected column"
-#~ msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Операція"
-
-#~ msgid "Parse error while trying to parse data into cellregion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка аналізу під час спроби проаналізувати дані в діапазоні комірок"
-
-#~ msgid "Financial"
-#~ msgstr "Фінансові"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Випадково"
-
-#~ msgid "Error: could not initialize connection pool"
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати накопичувач з'єднань"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Встановити колір тла"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Повідомлення:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Degrees"
-#~ msgstr "Стерти..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_elete"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FillSeries"
-#~ msgstr "Назва серій"
-
-#~ msgid "Error saving to temporary file."
-#~ msgstr "Помилка збереження у тимчасовий файл."
-
-#~ msgid "Cannot get temporary file size."
-#~ msgstr "Неможливо отримати розмір тимчасового файлу."
-
-#~ msgid "Saving file to stream."
-#~ msgstr "Збереження файлу в потік."
-
-#~ msgid "Error reading temporary file."
-#~ msgstr "Помилка зчитування тимчасового файлу."
-
-#~ msgid "Exception occurred while saving to stream."
-#~ msgstr "Сталася вийняткова ситуація пид час збереження у потік."
-
-#~ msgid "Remove this sheet"
-#~ msgstr "Видалити цей аркуш"
-
-#~ msgid "Remove selected cells, shifting other into their place"
-#~ msgstr "Видалити вибрані комірки, пересунути інші на їхні місця"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a pivot table."
-#~ msgstr "Створити позначку"
-
-#~ msgid "Format with thousands separator"
-#~ msgstr "Сформатувати з розділювачами розрядів"
-
-#~ msgid "Maths / Trig."
-#~ msgstr "Математика і тригонометрія"
-
-#~ msgid "Is not an Gnumeric Workbook file"
-#~ msgstr "Це не файл книги Gnumeric"
-
-#~ msgid "Graph Guru"
-#~ msgstr "Ґуру графіків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch the Graph Guru"
-#~ msgstr "Ґуру графіків"
-
-#~ msgid "_Add / Modify comment..."
-#~ msgstr "_Додати / змінити коментар..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Створити позначку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Інструменти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Про програму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Реґістрова чутливість"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Невідоме значення даних \"%s\" в рядку %d. Проіґноровано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Невідоме значення даних \"%s\" в рядку %d. Проіґноровано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Arrow"
-#~ msgstr "Стрілка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Кнопка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Підкреслення"
-
-#~ msgid "Basic Types"
-#~ msgstr "Основні типи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current category"
-#~ msgstr "Поточна дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cust_om"
-#~ msgstr "Користувацький"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatted Sample"
-#~ msgstr "Формат - час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sp_ecial"
-#~ msgstr "Спеціальна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Te_xt"
-#~ msgstr "Встановити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Time"
-#~ msgstr "час"
-
-#~ msgid "Importing structured text"
-#~ msgstr "Імпортування структурованого тексту"
-
-#~ msgid "Separation customization"
-#~ msgstr "Налаштування розділення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Per_centages"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ro_ws"
-#~ msgstr "Рядки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unkno_wn"
-#~ msgstr "Невідома назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Pop. Var. are:"
-#~ msgstr "Невідомий оператор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable 1 Range:"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 1:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable 2 Range:"
-#~ msgstr "Діапазон змінної 2:"
-
-#~ msgid ";[Red]"
-#~ msgstr ";[Red]"
-
-#~ msgid "_);("
-#~ msgstr "_);("
-
-#~ msgid "_);[Red]("
-#~ msgstr "_);[Red]("
-
-#~ msgid "Error while trying to pre-convert clipboard data"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби передконвертувати дані в кишені"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Percentage Lines"
-#~ msgstr "Відсоток"
-
-#~ msgid "Create a new unshared view of the workbook"
-#~ msgstr "Створити новий особистий вигляд книги"
-
-#~ msgid "LINES TOO LONG!"
-#~ msgstr "РЯКИ НАДТО ДОВГІ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to select a column"
-#~ msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting options"
-#~ msgstr "Автоформатування %s"
-
-#~ msgid "File format:"
-#~ msgstr "Формат файлу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
-#~ "The character '%s' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
-#~ "Most likely your locale settings are wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей файл не схожий на потрібний текстовий.\n"
-#~ "Було виявлено символ \"%c\" (десяткове дначення ASCII - %d).\n"
-#~ "Напевно у вас помилкові установки локалізації."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
-#~ "Byte 0x%d was encountered.\n"
-#~ "Most likely your locale settings are wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей файл не схожий на потрібний текстовий.\n"
-#~ "Було виявлено символ \"%c\" (десяткове дначення ASCII - %d).\n"
-#~ "Напевно у вас помилкові установки локалізації."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workbook '%s' has unsaved changes :"
-#~ msgstr "Книга %s містить незбережені зміни, зберегти її?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workbook has unsaved changes :"
-#~ msgstr "Книга містить незбережені зміни, зберегти її?"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid "Create a new spreadsheet"
-#~ msgstr "Створити нову таблицю"
-
-#~ msgid "Open a spreadsheet"
-#~ msgstr "Відкрити таблицю"
-
-#~ msgid "Open an existing workbook"
-#~ msgstr "Відкрити існуючу книгу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection has"
-#~ msgstr "Вибрати шрифт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Range:"
-#~ msgstr "Діапазон _списку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create the function selector dialog."
-#~ msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
-
-#~ msgid "Graph Data"
-#~ msgstr "Дані графіка"
-
-#~ msgid "Format Graph"
-#~ msgstr "Формат графіка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Arrow/Line"
-#~ msgstr "Налаштувати лінію чи стрілку"
-
-#~ msgid "Scrollbar Configure"
-#~ msgstr "Налаштування панелі прокрутки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Workbook Protected"
-#~ msgstr "Атрибути книги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a graph"
-#~ msgstr "Створити кадр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 series"
-#~ msgstr "Назва серій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 series"
-#~ msgstr "Назва серій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 series"
-#~ msgstr "Назва серій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printer Backend"
-#~ msgstr "Збій друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing Command"
-#~ msgstr "Збій друку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output.ps"
-#~ msgstr "Діапазон вводу:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]