[gtk] Update Ukrainian translation



commit 00c791fcf9d7088259435377666c59bbc07503d5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Apr 6 14:06:17 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 7798 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 3860 insertions(+), 3938 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7735ed8e17..9711c7da97 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,100 +4,80 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2014, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 00:05+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 17:02+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:182
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-debug"
-
-#: gdk/gdk.c:202
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАС"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "X display to use"
-msgstr "Дисплей X, що використовується"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДИСПЛЕЙ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Установити прапорці зневадження GDK"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ПРАПОРЦІ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2808
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
+#, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+#| msgid "Could not read the contents of %s"
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:118
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr ""
+"Підтримки перетягування зі скиданням з вікон інших програм не передбачено."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:151
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
+
+#: gdk/gdksurface.c:992
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2819
-#| msgid "Backend does not support window scaling"
+#: gdk/gdksurface.c:1003
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
 
+#: gdk/gdksurface.c:1111
+#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -170,12 +150,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
@@ -205,7 +185,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -373,149 +353,364 @@ msgstr "AudioMedia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Провідник"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Засоби"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "ScreenSaver"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Battery"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Launch1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Forward"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Back"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Sleep"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernate"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "TouchpadToggle"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "WakeUp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspend"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Немає жодної реалізації GL"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Не реалізовано на OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Неможливо створити вміст GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Профіль «3.2 core GL» недоступний у реалізації EGL"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Не реалізовано в OS X"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Немає жодної реалізації GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Перевищено час очікування на"
+" завершення OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Інший процес пов'язав його із"
+" собою до нас."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані"
+" від OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Інший процес пов'язав його із собою"
+" до нас."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalLock(x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів"
+" пам'яті для зберігання даних."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані від"
+" OpenClipboard()."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Змінено власника буфера обміну."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946
+#, c-format
 msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до"
+" того, як ми змогли їх отримати."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату"
+" передавання даних."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GetClipboardData(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x%p):"
+" 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
+"%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu"
+" байтів пам'яті для зберігання даних."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєстровано як ціль скидання"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Запис контексту цілі 0x%p не містить об'єкта даних"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
-"Розширення WGL_ARB_create_context, яке потрібне для створення основного "
-"профілю, недоступне. "
+"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до %p"
+" (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#| msgid "Can't close stream"
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "запис до закритого потоку"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "помилка g_try_realloc ()"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "Помилка GlobalReAlloc(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Не вистачає місця у буфері (розмір буфера є фіксованим)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Не можна перетворювати один дескриптор"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Не вдалося перетворити %zu байтів даних з %s на %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "Помилка GlobalLock(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "Помилка GlobalAlloc(): "
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#| msgid "Don't batch GDI requests"
+msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Те саме що --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускається %s"
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Запускання «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Відкривається %s"
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Відкриваємо «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -523,11 +718,49 @@ msgstr[0] "Відкривається %d пункт"
 msgstr[1] "Відкривається %d пункти"
 msgstr[2] "Відкривається %d пунктів"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Засобу керування буфером обміну не вдалося зберегти позначене."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування"
+" буфером обміну."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок RGBA"
 
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Бракує простору для результату"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Для перетворення слід отримати вхідні дані повністю"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Некоректні формати у складному перетворенні тексту"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Непідтримуване кодування «%s»"
+
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -538,43 +771,44 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Перемкнути"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Натиснути"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Натиснути на кнопку"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Розширити або скоротити"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Задіяти"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Розширює або скорочує рядки в дереві, які містять цю комірку"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Створює віджет, у котрому вміст комірки можна редагувати"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Задіяти комірку"
@@ -614,7 +848,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Притискає спадний список"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Задіює запис"
@@ -624,422 +858,387 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Задіює розширювач"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "Ком_пактний диск"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:5896
 msgid "Minimize"
 msgstr "Згорнути"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5905
 msgid "Maximize"
 msgstr "Розгорнути"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5860
 msgid "Restore"
 msgstr "Відновити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "Вико_нати"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _екран"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "До_низу"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "На _початок"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "У _кінець"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "В_гору"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "В_низ"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Домівка"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Пере_йти до"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "У _центрі"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "У _ширину"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Наступна"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Призупинити"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Відтворити"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Попередня"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Запис"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мережа"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Д_рукувати"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "За _зростанням"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "З_упинити"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Зак_реслений"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Зменшити відступ"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Найкраще за_повнення"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Натискає на пункт меню"
-
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
@@ -1074,465 +1273,130 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Перемикає"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
-"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
-"вибрати цей колір."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Відт_інок:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиція у колірному колі."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "Нас_иченість:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Прозорість кольору."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Яскравість:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яскравість кольору."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червоний:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Кількість червоного в кольорі."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Не є даними: адреса"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелений:"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Помилкове форматування даних: адреса"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Не вдалося вилучити екранування символів у рядку"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синій:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Кількість синього в кольорі."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "Custom License"
+msgstr "Нетипові умови ліцензування"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Не_прозорість:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозорість вибраного кольору."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Н_азва кольору:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr ""
+"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr ""
-"Ви можете ввести в цьому полі або шістнадцяткове значення кольору в стилі "
-"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»."
+"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палітра:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Колірне коло"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "Ліцензія MIT (MIT)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. "
-"Можете перетягнути цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, "
-"перетягнувши його у розміщений збоку зразок."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Артистична ліцензія 2.0"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
-"подальшого використання."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Вибраний колір."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
-msgid "_Save color here"
-msgstr "З_берегти колір тут"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"Натисніть на елемент у палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб "
-"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору або натисніть правою "
-"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Загальна громадська ліцензія Affero GNU (GNU GPL), лише версії 3"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Подяки"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Вибір кольору"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:737 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Гарнітура:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:990
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не вдалось показати посилання"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стиль:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1027
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Розмір:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1072 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перегляд:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2208
+msgid "Created by"
+msgstr "Створення"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "Заст_осувати"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2211
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документація"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2221
+msgid "Translated by"
+msgstr "Переклад"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+msgid "Design by"
+msgstr "Дизайн"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Заст_осувати"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "З'_єднати"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "Пере_творити"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Відки_нути"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Від'єднати"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Індекс"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Інформація"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "Н_і"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Альбомна"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Книжкова"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обернена альбомна"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обернена книжкова"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Пара_метри сторінки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметри"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Колір"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Вернути"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожньо"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Неправильний розмір %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Неможливо завантажити файл: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Неможливо зберегти файл %s: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Неможливо закрити потік"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-msgid "Custom License"
-msgstr "Нетипові умови ліцензування"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr ""
-"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr ""
-"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "Ліцензія MIT (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Артистична ліцензія 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Подяки"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцензія"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Не вдалось показати посилання"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
-
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Про %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
-msgid "Created by"
-msgstr "Створення"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
-msgid "Documented by"
-msgstr "Документація"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
-msgid "Translated by"
-msgstr "Переклад"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Графіка"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1546,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1557,8 +1421,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1568,8 +1432,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:960 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1579,8 +1443,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:1014 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1590,8 +1454,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:1028 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1601,28 +1465,28 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:1043 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:1060
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:1063 gtk/gtkshortcutlabel.c:180
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
 msgid "Other application…"
 msgstr "Інша програма…"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Виберіть програму"
 
@@ -1648,37 +1512,33 @@ msgstr "Відкриття файлів «%s»."
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Не знайдено програм для файлів «%s»"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Забути асоціацію"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:396
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби GNOME»"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
 msgid "Default Application"
 msgstr "Типова програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Не знайдено програм для «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Рекомендовані програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Подібні програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Інші програми"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
@@ -1687,7 +1547,7 @@ msgstr "Програма"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s немає у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s вже є у списку закладок"
@@ -1697,74 +1557,16 @@ msgstr "%s вже є у списку закладок"
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Елемент «%s» не допустимий у «%s»"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Не знайдено властивість пакування %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Не знайдено властивість комірки %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Не знайдено властивість %s::%s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Неможливо проаналізувати значення для %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Неможливо проаналізувати файл: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify           Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-"  gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
-"\n"
-"Команди:\n"
-"  validate             Перевірити файл\n"
-"  simplify             Спростити файл\n"
-"  enumerate            Перелічити всі названі файли\n"
-"  preview [ПАРАМЕТРИ]  Переглянути файл\n"
-"\n"
-"Параметри перегляду:\n"
-"  --id=ІД            Переглядати тільки названі об'єкти\n"
-"  --css=ФАЙЛ         Використовувати стиль з файла CSS\n"
-"\n"
-"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1775,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:773
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1783,19 +1585,20 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
+#: gtk/gtkcalendar.c:811
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1807,7 +1610,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1439
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1818,36 +1621,19 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1498
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
@@ -1856,7 +1642,7 @@ msgstr "Вимкнено"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неправильний"
@@ -1864,250 +1650,252 @@ msgstr "Неправильний"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нове скорочення…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:278
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:286
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:292
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Колір: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Світло яскраво-червоний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Яскраво-червоний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Темний яскраво-червоний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Світло-жовтогарячий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Жовтогарячий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Темно-жовтогарячий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Світло-масляний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Масляний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Темно-масляний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Світло-хамелеоновий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Хамелеоновий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Темно-хамелеоновий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Світло-блакитний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Блакитний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Темно-блакитний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Світло-сливовий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Сливовий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Темно-сливовий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Світло-шоколадний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Шоколадний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Темно-шоколадний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Світло-алюмінієвий 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Алюмінієвий 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Темно-алюмінієвий 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Світло-алюмінієвий 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Алюмінієвий 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Темно-алюмінієвий 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Дуже темно-сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Претемний сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Темно-сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Світло-сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Пресвітло-сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Дуже світло-сірий"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
 msgid "Custom"
 msgstr "Власний"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
 msgid "Custom color"
 msgstr "Власний колір"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Створити власний колір"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Власний колір %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
+#: gtk/gtkcolorplane.c:415
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Рівень кольору"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Відтінок"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Налаштувати"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Налаштувати"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2120,424 +1908,442 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Керування власними розмірами"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
 msgid "inch"
 msgstr "дюйми"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Поля з принтера…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Власний розмір %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Верхнє:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Нижнє:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ліве:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Праве:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Поля сторінки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ви_різати"
+#: gtk/gtkentry.c:3511
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Вставити емодзі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
+msgid "Select a File"
+msgstr "Виберіть файл"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
+msgid "Other…"
+msgstr "Інше…"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
-msgid "Select all"
-msgstr "Вибрати все"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Теку не можна назвати як «.»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Файл не можна назвати як «.»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Теку не можна назвати як «..»"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10738
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock увімкнено"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Файл не можна назвати як «..»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
-msgid "Select a File"
-msgstr "Виберіть файл"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Назви файлів не можуть містити «/»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Назви тек не можуть містити «/»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Назви тек не мають починатись з пропуску"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Інше…"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Назви файлів не мають починатись з пропуску"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "_Назва"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Назви тек не мають закінчуватись пропуском"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Назви файлів не мають закінчуватись пропуском"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Назви тек, які починаються на “.”, приховуються"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Назви файлів, які починаються на “.”, приховуються"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5720
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
+#: gtk/gtkmountoperation.c:601 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:672 gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:7491 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введіть назву нової теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не вдалось створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте "
-"вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Не вдалося створити файл із вказаною назвою. Назва є надто довгою."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Спробуйте скорити назву."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Позначати можна лише теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Вибраний пункт не є текою; спробуйте інший пункт."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправильна назва файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не вдалось показати вміст теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Неможливо вилучити файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Неможливо перемістити файл у смітник"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Теку не можна назвати як «.»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Файл не можна назвати як «.»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Теку не можна назвати як «..»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Файл не можна назвати як «..»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Назви файлів не можуть містити «/»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Назви тек не можуть містити «/»"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Назви тек не мають починатись з пропуску"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Назви файлів не мають починатись з пропуску"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Назви тек не мають закінчуватись пропуском"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Назви файлів не мають закінчуватись пропуском"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Назви тек, які починаються на “.”, приховуються"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Назви файлів, які починаються на “.”, приховуються"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1250
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Остаточно вилучити «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1253
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1867
+#: gtk/gtklabel.c:6007 gtk/gtktext.c:5849 gtk/gtktextview.c:8556
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1379
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Неможливо перейменувати файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1636
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не вдалось вибрати файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Відвідати файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Відкрити через файловий менеджер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Копіювати _адресу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1859
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1863 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1871
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Пере_містити у смітник"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1880
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1884
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Показувати _розмір стовпця"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1888
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Показувати стовпчик _типу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Показувати _час"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1896
+#| msgid "Sort _Folders before Files"
+msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2865
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Пошук в %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
-msgid "Enter location"
-msgstr "Увести адресу"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2871
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Увести адресу або URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6570
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4039
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4043
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4191 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4193 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4236
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4205
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4299
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4300 gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/inspector/visual.ui:208
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301
+msgid "Image"
+msgstr "Картинка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303
+msgid "Markup"
+msgstr "Розмітка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентація"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблиця"
+
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4530
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4569 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
 msgid "Home"
 msgstr "Домівка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не вдалось змінити теку,оскільки вона не локальна"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5713 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5716 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5721 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5900
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не вдалось почати пошук"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Не вдалося з'єднатись зі службою індексованого пошуку. Перевірте, чи службу "
-"запущено."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6499
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6809
 msgid "Accessed"
 msgstr "Дозволено"
 
@@ -2550,160 +2356,137 @@ msgstr "Дозволено"
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:406
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Виберіть шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:313
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:387
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню програм"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Піктограми «%s» немає в темі %s"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+msgid "Slant"
+msgstr "Нахил"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Оптичний розмір"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Не вдалось завантажити піктограму"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лігатури"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Звичайний"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Розмір літер"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+msgid "Number Case"
+msgstr "Розмір цифр"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Системний"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Інтервали між цифрами"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Системний (%s)"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Форматування чисел"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Варіанти символів"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:288
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:409
+msgid "Application menu"
+msgstr "Меню програм"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:474 gtk/gtkwindow.c:5932
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301
 msgid "Question"
 msgstr "Питання"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Відкрити посилання"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Копіювати _адресу посилання"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Показати версію програми"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n"
-"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5837 gtk/gtktextview.c:8544
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Виконайте «%s --help», щоб одержати докладнішу інформацію."
+#: gtk/gtklabel.c:6005 gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8548
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: бракує назви програми"
+#: gtk/gtklabel.c:6006 gtk/gtktext.c:5845 gtk/gtktextview.c:8552
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Створення AppInfo з ідентифікатора не підтримується на системах відмінних "
-"від UNIX"
+#: gtk/gtklabel.c:6012 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8577
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: нема такої програми %s"
+#: gtk/gtklabel.c:6017
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6021
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копіювати _адресу посилання"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:370
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Копіювати URL"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:254
+#| msgid "Copy URL"
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Копіювати адресу"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:558
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неправильний URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокувати"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
 msgid "Unlock"
 msgstr "Розблокувати"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2711,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "Вікно розблоковано.\n"
 "Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2719,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Вікно заблоковано.\n"
 "Натисніть, щоб унести зміни"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2727,112 +2510,143 @@ msgstr ""
 "Системна політика забороняє зміни.\n"
 "Зв'яжіться з системним адміністратором"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:469
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+"
-
-#: gtk/gtkmain.c:805
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:914
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Параметри GTK+"
-
-#: gtk/gtkmain.c:914
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Показати параметри GTK+"
-
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1242
+#: gtk/gtkmain.c:962
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7492
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
 msgid "_No"
 msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:602
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "З'_єднатись"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:669
 msgid "Connect As"
 msgstr "З'єднатись як"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:678
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Анонімний користувач"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Зареєстрований _користувач"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:696
 msgid "_Username"
 msgstr "_Користувач"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домен"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:710
+msgid "Volume type"
+msgstr "Тип тому"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:720
+msgid "_Hidden"
+msgstr "При_хований"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+msgid "_Windows system"
+msgstr "С_истема Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:754
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Забути пароль негайно"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:764
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:774
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запам'ятати _назавжди"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1199
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Невідома програма (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не вдалось завершити процес"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1426
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Завершити процес"
 
@@ -2842,49 +2656,59 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Гортач термінала"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "Верхня командна"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"GTK не вдалося знайти мультимедійний модуль. Перевірте, чи належним чином"
+" встановлено програми."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4272 gtk/gtknotebook.c:6487
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Сторінка %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Некоректний файл налаштування друку"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "Заст_осувати"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Будь-який принтер"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для портативних документів"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2899,258 +2723,331 @@ msgstr ""
 " Верхнє: %s %s\n"
 " Нижнє: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Організувати власні розміри…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:129
+#| msgid "Hide Others"
+msgid "Hide text"
+msgstr "Сховати текст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:134 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+#| msgid "Show data"
+msgid "Show text"
+msgstr "Показати текст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock увімкнено"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:342
+#| msgid "_Password"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:555
+#| msgid "Show _Time"
+msgid "_Show Text"
+msgstr "По_казати текст"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1043
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корінь файлової системи"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Відкрити %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
 msgid "Recent"
 msgstr "Нещодавні"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020
 msgid "Recent files"
 msgstr "Нещодавні файли"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
+msgid "Starred"
+msgstr "З зірочками"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031
+#| msgid "Starred"
+msgid "Starred files"
+msgstr "Файли з зірочками"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Відкрити особисту теку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Увести адресу"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Вручну ввести адресу"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Відкрити теку смітника"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Створити закладку"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Закласти"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "З’єднання із сервером"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Встановити з’єднання із сервером з вказаною адресою"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Інші місця"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Показувати інші місця"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
-msgid "_Start"
-msgstr "П_уск"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
-msgid "_Stop"
-msgstr "С_топ"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Увімкнути"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "Під’_єднати диск"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Від'єднати диск"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Розблокувати пристрій"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "За_блокувати пристрій"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2970
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Неможливо запустити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Цю назву вже вжито"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2511
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2687
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Неможливо запустити «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2716
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2745 gtk/gtkplacessidebar.c:2774
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Не вдалося витягнути %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237
+#: gtk/gtkplacesview.c:1690
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додати до закладок"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_лучити"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
-msgid "Rename…"
-msgstr "Перейменувати…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1715
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Змонтувати"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1704
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Демонтувати"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ви_тягнути"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ви_явити носій"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+msgid "_Start"
+msgstr "П_уск"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Увімкнути"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Під’_єднати диск"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Розблокувати пристрій"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+msgid "_Stop"
+msgstr "С_топ"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Від'єднати диск"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "За_блокувати пристрій"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1138
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:914
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Пошук мережевих адрес"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#: gtk/gtkplacesview.c:921
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
+#: gtk/gtkplacesview.c:1248 gtk/gtkplacesview.c:1337
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Неможливо доступитись до адреси"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1266 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273
 msgid "Con_nect"
 msgstr "З'_єднатись"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1329
+#: gtk/gtkplacesview.c:1400
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Неможливо демонтувати том"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1430
+#: gtk/gtkplacesview.c:1501
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол передавання файлів"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// або ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "Network File System"
+msgstr "Система мережевих файлів"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1665
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол передавання файлів SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1665
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// або ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// або davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Від'єднати"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1697
+#: gtk/gtkplacesview.c:1710
 msgid "_Connect"
 msgstr "З'_єднатись"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1838
+#: gtk/gtkplacesview.c:1902
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
+#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059
 msgid "Networks"
 msgstr "Мережі"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
+#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На цьому комп'ютері"
 
@@ -3158,7 +3055,7 @@ msgstr "На цьому комп'ютері"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -3166,27 +3063,33 @@ msgstr[0] "%s / %s доступно"
 msgstr[1] "%s / %s доступно"
 msgstr[2] "%s / %s доступно"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднати"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Демонтувати"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:733
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запам'ятати пароль"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Вибрати назву файла"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
 msgid "Not available"
 msgstr "Недоступно"
 
@@ -3194,155 +3097,155 @@ msgstr "Недоступно"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s завдання №%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Початковий стан"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Підготовлення до друку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Створення даних"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Надсилання даних"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Очікування"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Зупинено через помилку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Друкування"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завершено з помилкою"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Підготовлення %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Підготовлення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Друкування %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Помилка при створенні перегляду"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
 msgid "Print"
 msgstr "Друкувати"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Принтер вимкнено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Немає паперу"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
 msgid "Paused"
 msgstr "Призупинено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Потрібне втручання користувача"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
 msgid "Custom size"
 msgstr "Власний розмір"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607
 msgid "No printer found"
 msgstr "Жодного принтери не знайдено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Помилка від StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Невизначена помилка"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:734
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Перегляд"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:736
 msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Одержання інформації про принтер…"
 
@@ -3352,182 +3255,109 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Зліва направо, згори вниз"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа наліво, згори вниз"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Згори вниз, зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Згори вниз, справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Порядок сторінок"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
 msgid "Left to right"
 msgstr "Зліва направо"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа наліво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Згори донизу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Знизу догори"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
+#: gtk/gtkprogressbar.c:595
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Для URI не знайдено «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Фільтр без назви"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не вдалось вилучити пункт"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не вдалось очистити список"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Копіювати _адресу"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "В_илучити зі списку"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
-msgid "_Clear List"
-msgstr "О_чистити список"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "_Показати особисті ресурси"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Пункти не знайдено"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Відкрити «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Невідомий пункт"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267
 #, c-format
-#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Не вдалося пересунути об'єкт з посиланням «%s» на «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+#| msgid ""
+#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:228
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
+#: gtk/gtksearchentry.c:515
+#| msgid "_Clear List"
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Спорожнити запис"
+
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "Л"
@@ -3537,243 +3367,98 @@ msgstr "Л"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "П"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:436
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Показувати всі"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Щипання двома пальцями"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Розтягування двома пальцями"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Проведення ліворуч двома пальцями"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Проведення праворуч двома пальцями"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Проведення ліворуч"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#| msgid "Two finger swipe right"
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Проведення праворуч"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:455
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Скорочення пошуку"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1020 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Безрезультатно"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1026 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:306
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:313
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Невідома помилка при спробі розпослідовнити %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут «%s» є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Мітку «%s» не визначено."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Знайдено анонімну мітку, неможливо створити мітки."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Мітка «%s» не існує у буфері, мітку неможливо створити."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Мітку «%s» вже визначено"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Мітка «%s» має помилковий пріоритет «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Елемент <%s> вже визначено"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> не може перебувати перед елементом <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Послідовні дані неправильно сформовано"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
+#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8582
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Вставити _емодзі"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF П_опередній напрям форматування"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
+#: gtk/gtktextview.c:8564
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
+#: gtk/gtktextview.c:8568
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Регулює гучність"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Muted"
 msgstr "Приглушити"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Повна гучність"
 
@@ -3782,733 +3467,1425 @@ msgstr "Повна гучність"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9009
+#: gtk/gtkwindow.c:5878
 msgid "Move"
 msgstr "Пересунути"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9017
+#: gtk/gtkwindow.c:5887
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінити розмір"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9048
-#| msgid "Always"
+#: gtk/gtkwindow.c:5918
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Завжди зверху"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12480
+#: gtk/gtkwindow.c:7479
 #, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK+?"
+#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12482
+#: gtk/gtkwindow.c:7481
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
+#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
+#| "application to break or crash."
 msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
-"Інспектор GTK+ — інтерактивний зневаджувач, який дозволяє досліджувати та "
-"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK+. Його використання може "
+"Інспектор GTK — інтерактивний зневаджувач, який дозволяє досліджувати та "
+"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
 "спричинити збої в програмі."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12487
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Не показувати надалі"
+#: gtk/gtkwindow.c:7486
+#| msgid "Don't show this message again"
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/inspector/action-editor.c:296
 msgid "Activate"
 msgstr "Задіяти"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#| msgid "State"
+msgid "Set State"
+msgstr "Встановити стан"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Тип параметра"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK+."
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:139
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Захоплення"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:140
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Булькання"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:141
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Націлення"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 "Можете тимчасово вимкнути цю CSS, натиснувши на кнопку «Призупинити» вище."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Зміни застосовуються миттєво і повсюдно, для всіє програми."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Не вдалося зберегти CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Вимкнутий цей CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Зберегти поточний CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Класи стилів"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Властивість CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:14
 msgid "Show data"
 msgstr "Показати дані"
 
-#: gtk/inspector/general.c:275
+#: gtk/inspector/general.c:346
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gtk/inspector/general.c:276
+#: gtk/inspector/general.c:347
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Версія GTK+"
+#: gtk/inspector/general.c:448
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: gtk/inspector/general.c:449 gtk/inspector/general.c:450
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:33
+#| msgid "GTK+ Version"
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Версія GTK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:63
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Модуль GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:93
+#| msgid "GL Rendering"
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Обробник GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:123
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Мапа шрифтів Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:390
 msgid "Display"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+#| msgid "RGBA visual"
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Візуалізація RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:451
 msgid "Composited"
 msgstr "Складений"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:491
 msgid "GL Version"
 msgstr "Версія GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:522
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Постачальник GL"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Захоплення"
+#: gtk/inspector/general.ui:563
+#| msgid "_Unlock Device"
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Пристрій Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Булькання"
+#: gtk/inspector/general.ui:594
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Націлення"
+#: gtk/inspector/general.ui:625
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Версія драйвера Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Неназваний розділ"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
 msgid "Target"
 msgstr "Ціль"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
 msgid "Icon"
 msgstr "Піктограма"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+#| msgid "Reference count"
+msgid "Reference Count"
 msgstr "Підрахунок посилань"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Ідентифікатор збирання"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Типовий віджет"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "Властивості"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Фокусний віджет"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Мнемонічна мітка"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
+#| msgid "Request mode"
+msgid "Request Mode"
 msgstr "Режим запиту"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
 msgid "Allocation"
 msgstr "Розміщення"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
 msgid "Baseline"
 msgstr "Базова лінія"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "Обрізати ділянку"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
+msgid "Surface"
+msgstr "Поверхня"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321
+#: gtk/inspector/window.ui:360
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
+#| msgid "Rendering Mode"
+msgid "Renderer"
+msgstr "Відтворювач"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Годинник кадрів"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
+#| msgid "Tick callback"
+msgid "Tick Callback"
 msgstr "Позначити зворотний виклик"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Count"
 msgstr "Підрахунок кадрів"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#| msgid "Frame rate"
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
-msgstr "Роль доступності"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Роль об'єкта"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
-msgstr "Назва доступності"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:531
+#| msgid "Accessible name"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Назва для допоміжних технологій"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
-msgstr "Опис доступності"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+#| msgid "Accessible description"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Опис для допоміжних технологій"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:593
 msgid "Mapped"
 msgstr "Відображення"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:623
 msgid "Realized"
 msgstr "Спостереження"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:653
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "На верхньому рівні"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Видимі діти"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Принтер: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Об'єкт: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Атрибутне відображення"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#| msgid "Attribute"
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222
+#| msgid "Model:"
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
 msgid "Column:"
 msgstr "Стовпець:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317
 #, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Визначено в: %p (%s)"
+#| msgid "Object: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Джерело дії: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "обернений"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "двосторонній, обернений"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
 msgid "bidirectional"
 msgstr "двосторонній"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "Прив'язування:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439
 msgid "Setting:"
 msgstr "Параметр:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#, c-format
+#| msgid "Saving CSS failed"
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+msgid "Record frames"
+msgstr "Запис кадрів"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Визначено в"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Вилучити записані кадри"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Додати діагностичні вузли"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:45
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Зберегти позначений вузол"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:102
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:69
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
 msgid "Count"
 msgstr "Підрахунок"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:134
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:156
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:177
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Вибирання"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Перемикач"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Нехтувати схованими"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: gtk/inspector/size-groups.c:239
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:256
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальний"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:257
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальний"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:258
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:377
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib має бути налаштований з --enable-debug"
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
+#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib має бути налаштований з -Dbuildtype=debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
 msgid "Self 1"
 msgstr "Набутий 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Нагромаджений 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
 msgid "Self 2"
 msgstr "Набутий 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Нагромаджений 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Self"
 msgstr "Набутий"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Нагромаджений"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:152
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Увімкнути статистику з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+#| msgid "Class Hierarchy"
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ієрархія"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr "Реалізує"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:582 gtk/inspector/visual.c:601
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Тему пришито через GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:592
+#: gtk/inspector/visual.c:809
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:687
+#: gtk/inspector/visual.c:907
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:752
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Не можна вказувати під час роботи.\n"
-"Використовуйте GDK_GL=always або GDK_GL=disable натомість"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
-#: gtk/inspector/visual.c:768
+#: gtk/inspector/visual.c:1032
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Відтворення GL вимкнено"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Тема GTK+"
+#: gtk/inspector/visual.ui:60
+#| msgid "GTK+ Theme"
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Тема GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:88
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Темний варіант"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:117
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Тема курсора"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:146
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Розмір курсора"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:179
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема піктограм"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
-#| msgid "Font Selection"
+#: gtk/inspector/visual.ui:237
 msgid "Font Scale"
-msgstr "Масштаб шрифта"
+msgstr "Масштаб шрифту"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:278
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Напрям тексту"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:291
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Зліва направо"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:292
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Справа наліво"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
-msgstr "Масштабування вікна"
+#: gtk/inspector/visual.ui:312
+#| msgid "Window scaling"
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Масштабування вікон"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:342
 msgid "Animations"
 msgstr "Анімація"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:371
 msgid "Slowdown"
-msgstr "Заповілнення"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Режим відтворення"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Однорідний"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Картинка"
+msgstr "Уповільнення"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Записування"
+#: gtk/inspector/visual.ui:423
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Показувати накладку з частотою кадрів"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:452
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Показувати графічні оновлення"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:481
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Показувати дані щодо резервної обробки"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:510
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Показати базову лінію"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:539
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Показати межі шару"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Показати кеш пікселів"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#: gtk/inspector/visual.ui:568
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Показувати зміни розміру віджету"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Емулювати дотик"
+#: gtk/inspector/visual.ui:597
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Показувати фокус"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Відтворення GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "По потребі"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнений"
+#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#| msgid "Simulate touchscreen"
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Емулювати сенсорну панель"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:665
 msgid "Software GL"
 msgstr "Програмний GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Програмна поверхня"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Розширення текстурних трикутників"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:28
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Вибрати об'єкт"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:58
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Показати всі об'єкти"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:122
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Показати всі ресурси"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:140
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Збирати статистику"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:156
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Показати всі ресурси"
+#: gtk/inspector/window.ui:192
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Простежити відлуння сигналу на об'єкт"
+#: gtk/inspector/window.ui:232
+#| msgctxt "printing option"
+#| msgid "Two Sided"
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути бічну панель"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "Очистити журнал"
+#: gtk/inspector/window.ui:264
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Required Variation Alternates"
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Оновити стан дії"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:370
+#: gtk/inspector/window.ui:349
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Додатково"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Властивості дітей"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Ієрархія класу"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Вибирання CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Компонування"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
+#: gtk/inspector/window.ui:384
+#| msgid "CSS nodes"
+msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Вузли CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:438
+#: gtk/inspector/window.ui:395
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Групи розмірів"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:404
 msgid "Data"
 msgstr "Дата"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:413
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жести"
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Controllers"
+msgstr "Контролери"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:444
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Лупа"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Global"
+msgstr "Загальна"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: gtk/inspector/window.ui:499
+#| msgid "XSettings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:510
+#: gtk/inspector/window.ui:508
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурси"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:530
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналювання"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:545
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "Візуалізація"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: gtk/inspector/window.ui:554
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recorder"
+msgstr "Записувач"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Доступ до усі альтернатив"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Надбазові форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Надбазове позиціювання позначок"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Надбазові замінники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Альтернативні дроби"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Аханди"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Підбазові форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Підбазове позиціювання позначок"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Підбазові замінники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Контекстуальні альтернативи"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Чутливі до регістру форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Композиція/декомпозиція гліфів"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Форми з'єднань після ро"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Форми з'єднань"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Контекстуальні лігатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Центрована ієрогліфічна пунктуація"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Інтервали капітелі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Контекстуальний свош"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Позиціювання курсиву"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Мініатюрна капітель з прописних"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Мала капітель з прописних"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Відстані"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Дискреційні лігатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Знаменники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Форми без крапок"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Експертні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Кінцеві гліфи альтернатив ліній"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Термінальні форми 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Термінальні форми 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Термінальні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Спрощені акцентовані форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дроби"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Повноширинні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Половинні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Галантні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Альтернативні напівширинні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Історичні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Горизонтальні альтернативи кани"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Історичні лігатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангиль"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Форми кандзі Ходзьо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Напівширинні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Початкові форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Ізольовані форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсив"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Альтернативи вирівнювання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Форми JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Форми JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Форми JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Форми JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Ліві межі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандартні лігатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Початкові форми чамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Фігури ліній"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Локалізовані форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Альтернативи зліва праворуч"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Віддзеркалені форми зліва праворуч"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Позиціювання позначок"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Серединні форми 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Серединні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Математичні грецькі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Позиціювання позначка-позначка"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Розташування позначок за допомогою замінника"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Альтернативі форми анотацій"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Форми кандзі NLC"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Форми нукти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Чисельники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Фігури у старовинному стилі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Оптичні межі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Порядкові"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Орнаменти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Пропорційні альтернативні ширини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Мініатюрна капітель"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Пропорційна кана"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Пропорційні фігури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Пребазові форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Пребазові замінники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Постбазові форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Постбазові замінники"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Пропорційні ширини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Чвертинні ширини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Обов'язкові контекстуальні альтернативи"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Форми ракару"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Обов'язкові лігатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Форми рефу"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Праві межі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Альтернативи справа ліворуч"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Віддзеркалені форми справа ліворуч"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Форми позначення агату"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Обов'язкові альтернативні варіації"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стилістичні альтернативи"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Наукові підрядкові знаки"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Оптичний розмір"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Мала капітель"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Спрощені форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Стилістичний набір 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Стилістичний набір 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Стилістичний набір 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Стилістичний набір 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Стилістичний набір 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Стилістичний набір 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Стилістичний набір 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Стилістичний набір 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Стилістичний набір 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Стилістичний набір 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Стилістичний набір 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Стилістичний набір 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Стилістичний набір 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Стилістичний набір 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Стилістичний набір 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Стилістичний набір 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Стилістичний набір 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Стилістичний набір 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Стилістичний набір 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Стилістичний набір 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Стилістичні альтернативи математичних символів"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Розкладання витягнутих гліфів"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Нижній індекс"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Верхній індекс"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Свош"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Форми заголовків"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Кінцеві форми чамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Форми традиційних назв"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Табличні фігури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традиційні форми"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Третинні ширини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Єдиний регістр"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Альтернативні вертикальні метрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Варіанти ватту"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертикальна писемність"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Альтернативні вертикальні напівметрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Форми голосник чамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Вертикальні альтернативи кани"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Вертикальний кернінґ"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Пропорційні альтернативні вертикальні метрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Вертикальні альтернативи і обертання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Вертикальні альтернативи для обертання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Перекреслений нуль"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5420,299 +5797,1318 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабська"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "вірменська"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгальська"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "черокі"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "коптська"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилиця"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "дезерет"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "деванагарі"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "ефіопська"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинська"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "готська"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "грецька"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмукхі"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "хань"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "хангиль"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хірагана"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "катакана"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "кхмерська"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоська"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "латиниця"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаялам"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монгольська"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "м'янмська"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "огам"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "давньоіталійська"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "орія"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "рунічна"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "сингалійська"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "сирійська"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамільська"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "таана"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетська"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "канадських аборигенів"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "ї"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "хануну"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "бухід"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "таґбанва"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "брайль"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "кіпрська"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "лімбу"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "османья"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "шавіан"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "лінійна писемність Б"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "тай-ле"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "угаритська"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "нова тай лі"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "бугійська"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "глаголиця"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "тіфінаг"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "силоті нагрі"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "давньоперська"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "кхароштхі"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "невідома"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "балійська"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "клинопис"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "фінікійська"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "фагс-па"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "н’ко"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "кая-лі"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "лепча"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "реджан"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданська"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "саураштра"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "чам"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ол-чикі"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "вай"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "карійська"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "лікійська"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "лідійська"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "авестанська"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "бамум"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "єгипетська ієрогліфічна"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "імперська арамейська"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "інскрипційна пехлеві"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "інскрипційна парфянська"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "яванська"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "кайті"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "лісу"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "маніпурі"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "давня південноарабська"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "давня тюркська"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "самаритянська"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "тай-тхем"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "тай-в'єт"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "батак"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "брахмі"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "мандейська"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "чакмійська"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "мероїтська курсивна"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "мероїтська ієрогліфічна"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "міао"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "шарада"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "сора (сомпенг)"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "такрі"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "басса"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "кавказька албанська"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "скоропис Дюплоє"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "ельбасан"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "гранта"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "хойкі"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "худаваді, сіндхі"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "лінійна писемність A"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "магаджані"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "маніхейська"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "кікакуї (менде)"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "моді"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "мро"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "набатейська"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "давня північноарабська"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "давня пермська"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "пахау хмонг"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "пальмірська"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "по-чжин-хо"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "псалтирська пехлеві"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "сіддхам"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "тіргута"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "варанг-кшиті"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "агом"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "анатолійська ієрогліфічна"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "хатранська"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "мултані"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "давньоугорська"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "жестова писемність"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "адлам"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "бхайксукі"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "марчен"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "неварська"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "оседжі"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "тангут"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "масарамська гонді"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "нушу"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "сойомбо"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "квадратна Занабазара"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
-msgid "Credits"
-msgstr "Подяки"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Неправильний розмір %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Переглянути всі програми"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Can't load file: %s\n"
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося зберегти файл %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+#| msgid "Can't close stream"
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Не вдалося закрити потік"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  validate           Validate the file\n"
+#| "  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+#| "  enumerate          List all named objects\n"
+#| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+#| "\n"
+#| "Simplify Options:\n"
+#| "  --replace          Replace the file\n"
+#| "\n"
+#| "Preview Options:\n"
+#| "  --id=ID            Preview only the named object\n"
+#| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+#| "\n"
+#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Користування:\n"
+"  gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+"  validate           Перевірити файл\n"
+"  simplify           Спростити файл\n"
+"  enumerate          Перелічити всі названі файли\n"
+"  preview            Переглянути файл\n"
+"\n"
+"Параметри спрощення:\n"
+"  --replace          Замінити файл\n"
+"  --3to4             Перетворити з GTK 3 до GTK 4\n"
+"\n"
+"Параметри перегляду:\n"
+"  --id=ІД            Переглядати тільки названі об'єкти\n"
+"  --css=ФАЙЛ         Використовувати стиль з файла CSS\n"
+"\n"
+"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Знайти нові програми"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "Не знайдено програм."
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#, c-format
+#| msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
+#, c-format
+#| msgid "Can't load file: %s\n"
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Служби"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#, c-format
+#| msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
 #, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Сховати %s"
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сховати решту"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Показати всі"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Не вказано файла .ui\n"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
 #, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Вийти з %s"
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Показати версію програми"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму."
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Завершити"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n"
+"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи."
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Виберіть колір"
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назва кольору"
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання докладної інформації."
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: бракує назви програми"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
-msgid "Alpha"
-msgstr "Прозорість"
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Створення AppInfo з ідентифікатора не підтримується на системах відмінних "
+"від UNIX"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: нема такої програми %s"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
-msgid "Hue"
-msgstr "Відтінок"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не вдалось записати заголовок\n"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насиченість"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити теку"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не вдалось перезаписати заголовок\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Віддалена адреса — пошук можливий лише в поточній теці"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створений кеш містить помилки.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва теки"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
-msgid "_Create"
-msgstr "_Створити"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Виберіть шрифт"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Пошук за назвою шрифту"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл кешу успішно створено.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура шрифту"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "Preview text"
-msgstr "Переглянути текст"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Не знайдено жодного шрифту"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+#| msgid "Don't include image data in the cache"
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Не враховувати зображення в кеші"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Враховувати зображення в кеші"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Вимкнути розширений вивід"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No theme index file in '%s'.\n"
+#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
+#| "index.\n"
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Немає індексного файла теми в «%s».\n"
+"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "System"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Переглянути всі програми"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Знайти нові програми"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102
+msgid "No applications found."
+msgstr "Не знайдено програм."
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Сховати %s"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сховати решту"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Show All"
+msgstr "Показати всі"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Вийти з %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завершити"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Виберіть колір"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Вибрати колір з екрана"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва кольору"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218
+#| msgid "Smileys & People"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Емоції та люди"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#| msgid "Body & Clothing"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Тіло і одяг"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+#| msgid "Animals & Nature"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Тварини і природа"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+#| msgid "Food & Drink"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Їжа і напої"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+#| msgid "Travel & Places"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Подорожі і місця"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+#| msgid "Activities"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Дії"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+#| msgid "Symbols"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+#| msgid "Flags"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапори"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209
+#| msgid "Recent"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Нещодавні"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити теку"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Віддалена адреса — пошук можливий лише в поточній теці"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва теки"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
+msgid "_Create"
+msgstr "_Створити"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
+msgid "Select Font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+msgid "Search font name"
+msgstr "Пошук за назвою шрифту"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
+msgid "Preview text"
+msgstr "Переглянути текст"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+#| msgctxt "sizegroup mode"
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "horizontal"
+msgstr "горизонтальна"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Не знайдено жодного шрифту"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат для:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:626
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Розмір _паперу:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Розташування:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:138 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
 msgid "Portrait"
 msgstr "Книжкова"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:165 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обернена книжкова"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:192 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
 msgid "Landscape"
 msgstr "Альбомна"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обернена альбомна"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "Вниз по дереву"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "Вгору по дереву"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
-#| msgid "Enter server address…"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Серверні адреси"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "Серверні адреси складаються з префіксу протоколу та адреси. Наприклад:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Доступні протоколи"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол передавання файлів"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
-#| msgid "File System"
-msgid "Network File System"
-msgstr "Система мережевих файлів"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол передавання файлів SSH"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// або ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// або davs://"
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Не знайдено жодного недавнього сервера"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Недавні сервери"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232
 msgid "No results found"
 msgstr "Безрезультатно"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "З'єднатись із _сервером"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Увести адресу сервера…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:99
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:121
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:155
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:171
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Усі сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:184
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Теперішню сторінку"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:198
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Вибір"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Сторінки:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5720,112 +7116,112 @@ msgstr ""
 "Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
 " наприклад, 1–3,7,11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
 msgid "Copies"
 msgstr "Копії"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:279
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ко_пій:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:303
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обернено"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "Компонування"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:349
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:394
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "З _двох сторін:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Сторінок на с_торону:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:440
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Порядок сторінок:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:463
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Друкувати _лише:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "All sheets"
 msgstr "Усі сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:480
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парні сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:481
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарні сторінки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Масштаб:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542
 msgid "Paper"
 msgstr "Папір"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Тип паперу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:582
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Д_жерело паперу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:604
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Лоток виводу:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:653
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Орієнтація:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:728
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подробиці про завдання"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:767
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Підсумкові дані:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "Print Document"
 msgstr "Друкувати документ"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:819
 msgid "_Now"
 msgstr "_Зараз"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
 msgid "A_t:"
 msgstr "_о:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:858
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:863
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5833,737 +7229,565 @@ msgstr ""
 "Вкажіть час друку,\n"
 "наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "Time of print"
 msgstr "Час друку"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
 msgid "On _hold"
 msgstr "О_чікування"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:880 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Затримати завдання до додаткової команди"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:911
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додати титульну сторінку"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:929
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_До:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:950
 msgid "_After:"
 msgstr "_Після:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:982
 msgid "Job"
 msgstr "Завдання"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1014
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якість зображення"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завершення"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1123
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Виберіть типи документів, які слід показувати"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Збільшує чи зменшує гучність"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Гучніше"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Збільшує гучність"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тихіше"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Зменшує гучність"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Не вдалось записати заголовок\n"
+#| msgid "Unspecified error"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Невизначена помилка під час декодування відео"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+#| msgid "Not enough free memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Бракує пам'яті"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#| msgid "Not a valid page setup file"
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Не є файлом відео"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Не вдалось перезаписати заголовок\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Непідтримуваний відеокодек"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n"
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+msgid "Online"
+msgstr "У мережі"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n"
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Створений кеш містить помилки.\n"
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+msgid "Dormant"
+msgstr "Бездіяльний"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n"
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Сторінок на _аркуш:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr ""
+"Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Файл кешу успішно створено.\n"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не враховувати зображення в кеші"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Враховувати зображення в кеші"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Вимкнути розширений вивід"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Немає файла з індексом теми.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Немає індексного файла теми в «%s».\n"
-"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарська (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиль"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інуктітут (транслітерація)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Кілька натисків"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Таї-Лао"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "В'єтнамська (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Спосіб введення X"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "У мережі"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Поза мережею"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Бездіяльний"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Сторінок на _аркуш:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr ""
-"Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домен:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Щоб надрукувати документ «%s», потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "У принтері «%s» закінчився проявник."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "У принтері «%s» закінчується одна із фарб."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "У принтері «%s» закінчилась одна із фарб."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "У принтері «%s» закінчився папір."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Принтер «%s» наразі недоступний."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Проблема з принтером «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Призупинено ; скасування завдань"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Скасування завдань"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "З двох сторін"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Тип паперу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Джерело паперу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Лоток виводу"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Роздільність"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Відсіювання GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "З однієї сторони"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "За довгою стороною"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "За короткою стороною"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автоматичний вибір"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Типовий принтер"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Не відсіювати нічого"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Інше"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "З однієї сторони"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "За довгою стороною"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "За короткою стороною"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Верхня скринька"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Середня скринька"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Нижня скринька"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Бічна скринька"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Ліва скринька"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Права скринька"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Центральна скринька"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Задня скринька"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Розвернута скринька"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Перевернута скринька"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Скринька великої ємності"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Укладальник %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Поштова скринька %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Моя поштова скринька"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Лоток %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Типовий принтер"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Urgent"
 msgstr "Терміново"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "High"
 msgstr "Високий"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Medium"
 msgstr "Середній"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Пріоритет завдання"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Інформація про облік"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Класифіковано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфіденційно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Таємно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Цілковито таємно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Не класифіковано"
@@ -6571,7 +7795,7 @@ msgstr "Не класифіковано"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Сторінок на аркуш"
@@ -6579,7 +7803,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Порядок сторінок"
@@ -6587,7 +7811,7 @@ msgstr "Порядок сторінок"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Перед"
@@ -6595,7 +7819,7 @@ msgstr "Перед"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Після"
@@ -6604,7 +7828,7 @@ msgstr "Після"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Надрукувати"
@@ -6612,7 +7836,7 @@ msgstr "Надрукувати"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Надрукувати о"
@@ -6622,1378 +7846,76 @@ msgstr "Надрукувати о"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Інший %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профіль принтера"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Керування кольором недоступне"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Не знайдено профілю"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Невизначений профіль"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "вивід"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Друкувати у файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#| msgid "Postscript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "Формат _виводу"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Друкувати в LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Сторінок на аркуш"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командний рядок"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "принтер вимкнено"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "підготовлення до друку"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "оброблюється завдання"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "призупинено"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тест-друку.%s"
-
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Друкувати для випробування принтера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
-#~ "profiles is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розширення GLX_ARB_create_context_profile, яке потрібне для створення "
-#~ "основного профілю, недоступне. "
-
-#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Неправильний тип об'єкту «%s» в рядку %d"
-
-#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-#~ msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: «%s»"
-
-#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дублікат ідентифікатора об'єкту «%s» у рядку %d (попередній у рядку %d)"
-
-#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Неправильний сигнал «%s» для типу «%s» в рядку %d"
-
-#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
-#~ msgstr "Неправильний кореневий елемент: «%s»"
-
-#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
-#~ msgstr "Необроблювана мітка: «%s»"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Налаштувати"
-
-#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-#~ msgstr "Вчора о %H:%M"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Пристрої"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
-
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Перегляд мережі"
-
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Переглянути ресурси мережі"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
-
-#~ msgid "Error launching preview"
-#~ msgstr "Помилка запуску перегляду"
-
-#~ msgid "New class"
-#~ msgstr "Створити клас"
-
-#~ msgid "Class name"
-#~ msgstr "Назва класу"
-
-#~ msgid "Add a class"
-#~ msgstr "Додати клас"
-
-#~ msgid "Restore defaults for this widget"
-#~ msgstr "Відновити віджет до типових параметрів"
-
-#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-#~ msgstr "Зміни застосовуються миттєво, тільки для вибраного віджету."
-
-#~ msgid "X display"
-#~ msgstr "Екран X"
-
-#~ msgid "Allocated size"
-#~ msgstr "Розподілений розмір"
-
-#~ msgid "Object Hierarchy"
-#~ msgstr "Ієрархія об'єктів"
-
-#~ msgid "Style Properties"
-#~ msgstr "Властивості стилю"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Всі файли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немає шрифту, який би відповідав вашому пошуку. Можете переробити ваш "
-#~ "пошук і спробувати знову."
-
-#~ msgid "Classes"
-#~ msgstr "Класи"
-
-#~ msgid "The license of the program"
-#~ msgstr "Умови ліцензування програми"
-
-#~ msgctxt "progress bar label"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Please select a folder below"
-#~ msgstr "Виберіть теку нижче"
-
-#~ msgid "Please type a file name"
-#~ msgstr "Введіть назву файла"
-
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Недавні документи"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Пошук:"
-
-#~ msgid "Save in folder:"
-#~ msgstr "Зберегти у теці:"
-
-#~ msgid "Create in folder:"
-#~ msgstr "Створити у теці:"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Місця"
-
-#~ msgctxt "volume percentage"
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Відновити п_опередній розмір"
-
-#~ msgid "Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Завжди видима у робочому просторі"
-
-#~ msgid "Only on This Workspace"
-#~ msgstr "Лише у цьому робочому просторі"
-
-#~ msgid "Move to Workspace Up"
-#~ msgstr "Пересунути до вищого робочого простору"
-
-#~ msgid "Move to Workspace Down"
-#~ msgstr "Пересунути до нижчого робочого простору"
-
-#~ msgid "Move to Another Workspace"
-#~ msgstr "Пересунути до іншого робочого простору"
-
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Робочий простір %d"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgctxt "paper size"
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Введіть назву файла"
-
-#~| msgid "Select an application to open \"%s\""
-#~ msgid "Select an application to open “%s”"
-#~ msgstr "Виберіть програму для відкриття «%s»"
-
-#~| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
-#~ msgstr "Немає доступних програм для відкриття файлів «%s»"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
-#~| "applications online\" to install a new application"
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to "
-#~ "install a new application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисніть «Показати інші програми», щоб переглянути ще варіанти, або "
-#~ "«Програмні засоби», щоб установити нову програму."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Перемкнути"
-
-#~ msgid "Switches between on and off states"
-#~ msgstr "Перемикає між станом ввімкнено/вимкнено"
-
-#~ msgid "Failed to look for applications online"
-#~ msgstr "Не вдалось здійснити пошук програми у мережі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot quit at this time:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не може вийти у цей час:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "Пр_одовжити"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "_Способи вводу"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "_Вставити керівний символ Унікоду"
-
-#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл"
-
-#~ msgid "Could not add a bookmark"
-#~ msgstr "Не вдалось додати закладку"
-
-#~ msgid "Could not remove bookmark"
-#~ msgstr "Не вдалось вилучити закладку"
-
-#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-#~ msgstr "Додати теку «%s» до закладок"
-
-#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-#~ msgstr "Додати теперішню теку до закладок"
-
-#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-#~ msgstr "Додати виділені теки до закладок"
-
-#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
-#~ msgstr "Вилучити закладку «%s»"
-
-#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-#~ msgstr "Закладку «%s» неможливо вилучити"
-
-#~ msgid "Remove the selected bookmark"
-#~ msgstr "Вилучити виділену закладку"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Місця"
-
-#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-#~ msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
-
-#~ msgid "_Copy file’s location"
-#~ msgstr "_Копіювати адресу файла"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "Зберегти у _теці:"
-
-#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
-#~ msgstr "Скорочення %s не існує"
-
-#~ msgid "Could not mount %s"
-#~ msgstr "Не вдалось змонтувати %s"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Домашня сторінка"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Не вдалось знайти «%s»"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Не вдалось знайти програму"
-
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Caps Lock і Num Lock увімкнено"
-
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Num Lock увімкнено"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Перейменувати…."
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "З'єднатись _як:"
-
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "Організувати власні розміри…"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Виберіть теку"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "О_глянути інші теки"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Неправильний шлях"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Немає відповідності"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Єдиний тип стиснення"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Доповнено, але не є унікальним"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Доповнення…"
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Підтримуються лише локальні файли"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Незавершена назва вузла, додайте в кінці «/»"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Шлях не існує"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось знайти піктограму «%s». Також не знайдено\n"
-#~ "тему «%s», можливо її слід перевстановити.\n"
-#~ "Завантажити тему можна з:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: «%s»"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу «%s»"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань «%s» та «%s»\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл "
-#~ "пошкоджено"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Екран X, що використовується"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "ЕКРАН"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Ввімкнути синхронні виклики X"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Автор"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додати"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Помилка створення теки «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдалось знайти внесений файл: «%s»"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Не вдалось віднайти механізм роботи з темами у module_path: «%s»,"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
-#~ "зіпсований"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
-#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не "
-#~ "всі дані: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
-#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки."
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Невідомий формат зображення"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
-#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
-#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Формат зображень ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Передчасне завершення файлу"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Формат зображень BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Стек переповнений"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Виявлено неправильний код"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Файл не схожий на GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
-#~ "має локальної мапи кольорів."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Формат зображень GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Формат зображень ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Формат зображень ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
-#~ "програми, щоб звільнити пам'ять"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
-#~ "вдається опрацювати."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
-#~ "неприпустиме."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Формат зображень JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Формат зображень PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, "
-#~ "їх має бути 3 чи 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити "
-#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 "
-#~ "та не більше 79 символів."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
-#~ "набору ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
-#~ "вдається опрацювати."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
-#~ "неприпустиме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
-#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Формат зображень PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
-#~ "знайшов його"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається виділити пам'ять розміром %d байт для буферу читання файлу"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Формат зображень QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Формат зображень Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Формат зображень TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Зображення має нульову ширину"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Зображення має нульову висоту"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Формат зображень WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Неправильний файл XBM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Формат зображень XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Формат зображень XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Формат зображень EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Формат зображень WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Глибина\" кольору."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Помилка друку"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Теки"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Теки"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути "
-#~ "недоступним цій програмі.\n"
-#~ "Бажаєте вибрати саме його?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Створити теку"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "В_идалити файл"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Перей_менувати файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
-#~ "тек"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Створити теку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах "
-#~ "файлів"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Видалення файлу"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Перейменування файлу"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити "
-#~ "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Неправильний UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Назва надто довга"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Гама"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Гама-значення"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Ввід"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Екран"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Вісі"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Клавіші"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "Н_ахил X"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "На_хил Y:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Колесо"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "немає"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(вимкнено)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(невідомо)"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Керування кольором недоступне"
 
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "О_чистити"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Не знайдено профілю"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Немає підказки ---"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Невизначений профіль"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]