[polari] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 6 Apr 2020 13:23:15 +0000 (UTC)
commit 7949b8883c4ed7d77c07568e6a66e9dd4b92369f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Apr 6 13:23:06 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5038fbb6..441724b0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-01 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 16:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Балаканина"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:833
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Клієнт ретрансляційної інтернетової балачки для GNOME"
@@ -135,6 +135,17 @@ msgstr "Підтримування ототожнення користувача
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr "Чи відомо, що команда ототожнення підтримує параметр користувача"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56
+msgid "List of muted usernames"
+msgstr "Список користувачів із вимкненим голосом"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57
+msgid ""
+"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
+msgstr ""
+"Список користувачів, для приватних повідомлень яких не буде показано"
+" сповіщення"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "Адреса _сервера"
@@ -203,14 +214,11 @@ msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "Показати емоції"
#: data/resources/help-overlay.ui:48
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show Userlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Показати довідку"
#: data/resources/help-overlay.ui:55
-#| msgid "Open Link"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
@@ -346,7 +354,7 @@ msgstr "Додати кімнати та мережі"
msgid "Show connected users"
msgstr "Показати під'єднаних користувачів"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:475 src/userList.js:456
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
@@ -418,20 +426,20 @@ msgstr "Дозволити запускати інші екземпляри"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/application.js:479 src/utils.js:188
+#: src/application.js:485 src/utils.js:218
msgid "Failed to open link"
msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
-#: src/application.js:770
+#: src/application.js:756
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s вилучено."
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:832
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/application.js:852
+#: src/application.js:838
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Дізнатись про Балаканину"
@@ -782,58 +790,66 @@ msgstr[1] "%d користувачі"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувач"
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:254
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Покинути кімнату"
-#: src/roomList.js:190
+#: src/roomList.js:254
msgid "End conversation"
msgstr "Закінчити розмову"
-#: src/roomList.js:301
+#: src/roomList.js:270
+msgid "Unmute"
+msgstr "Скасувати вимикання"
+
+#: src/roomList.js:274
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути голос"
+
+#: src/roomList.js:376
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Мережа %s має помилку"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:372
+#: src/roomList.js:447
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:379
+#: src/roomList.js:454
msgid "Connection Problem"
msgstr "Проблема зі зв'язком"
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:471
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: src/roomList.js:398
+#: src/roomList.js:473
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"
-#: src/roomList.js:402
+#: src/roomList.js:477
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/roomList.js:422
+#: src/roomList.js:497
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Неможливо з'єднатися з %s безпечним способом."
-#: src/roomList.js:425
+#: src/roomList.js:500
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s вимагає пароль."
-#: src/roomList.js:431
+#: src/roomList.js:506
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Неможливо з'єднатися з% s. Сервер зайнятий."
-#: src/roomList.js:434
+#: src/roomList.js:509
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Неможливо з'єднатися з %s."
@@ -842,7 +858,7 @@ msgstr "Неможливо з'єднатися з %s."
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Зберегти пароль?"
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:669
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -886,24 +902,24 @@ msgstr "Наразі приєднатися до кімнати неможлив
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Долучіться до кімнати через кнопку +."
-#: src/telepathyClient.js:464
+#: src/telepathyClient.js:478
msgid "Good Bye"
msgstr "Бувай"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:650
+#: src/telepathyClient.js:668
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Зберегти пароль %s для %s?"
-#: src/telepathyClient.js:654
+#: src/telepathyClient.js:672
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:686
+#: src/telepathyClient.js:708
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s в %s"
@@ -974,21 +990,21 @@ msgstr "В мережі"
msgid "No Results"
msgstr "Безрезультатно"
-#: src/userTracker.js:312
+#: src/userTracker.js:369
msgid "User is online"
msgstr "Користувач у мережі"
-#: src/userTracker.js:313
+#: src/userTracker.js:370
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Користувач %s зараз у мережі."
-#: src/utils.js:104
+#: src/utils.js:134
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Пароль від сервера для %s"
-#: src/utils.js:109
+#: src/utils.js:139
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Пароль NickServ для %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]