[gnome-applets] Update Polish translation



commit b14de45e9093e7329658ef24be3c8fa93ff1dba3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Apr 5 11:25:43 2020 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 4188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2062 insertions(+), 2126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 26a47d07c..02e059956 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,9 +18,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-29 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-04-04 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,1811 +30,1839 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferencje ułatwień dostępu _klawiatury"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:5
+msgid "Red value level"
+msgstr "Wartość poziomu czerwonego"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:296
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Poziom naładowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyświetlany "
+"na czerwono. Również wartość, przy której jest wyświetlane ostrzeżenie "
+"o rozładowaniu."
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gnome-applets/command/command-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet-menu.xml.h:5
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:4
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-menu.xml.h:2
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:10
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie zamiast procentach"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu stan AccessX"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Użycie wartości zdefiniowanej w „red-value” jako pozostałego czasu do "
+"wyświetlenia okna dialogowego zamiast procentów."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu stanu ułatwień dostępu klawiatury"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:15
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Powiadomienie o wyczerpanym akumulatorze"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1272
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stan ułatwień dostępu klawiatury"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Powiadomienie użytkownika o niskim poziomie naładowania akumulatora."
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Wyświetla stan funkcji ułatwień dostępu klawiatury"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:20
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Powiadomienie o naładowanym akumulatorze"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:137
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Powiadomienie użytkownika o pełnym naładowaniu akumulatora."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:142 ../battstat/src/battstat_applet.c:1186
-#: ../charpick/src/charpick.c:573 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:641
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:98 ../geyes/src/geyes.c:176
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:88
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:113
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:246
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:378 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../multiload/src/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:624
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003\n"
-"Kuba Winnicki <bw idc com pl>, 1999\n"
-"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006\n"
-"Paweł Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006\n"
-"Zbigniew Braniecki <gandalf aviary pl>, 2007\n"
-"Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007\n"
-"Julian Sikorski <belegdol gmail com>, 2008\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009\n"
-"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009\n"
-"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009\n"
-"Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:25
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Dźwięk przy ostrzeżeniach"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:169
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamianiu przeglądarki pomocy: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Sygnał dźwiękowy podczas wyświetlania ostrzeżenia."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:203
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Otwiera okno preferencji ułatwień dostępu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:30
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Wyczerpywanie od góry"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:221
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Wyświetlenie opadającego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla "
+"tradycyjnego widoku akumulatora."
 
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:468 ../accessx-status/src/applet.c:508
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:35
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Mały akumulator (prawy górny róg)"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:963
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Wyświetlanie w prawym górnym rogu panelu, mniejszego akumulatora."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:968
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:40
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Wyświetlanie akumulatora poziomo"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:976
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Błąd: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Wyświetlanie tradycyjnego, poziomego akumulatora na ekranie."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1087 ../accessx-status/src/applet.c:1091
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1275
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Stan AccessX"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:45
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Wyświetlenie etykiety czas/procenty"
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1088 ../accessx-status/src/applet.c:1092
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są funkcje ułatwień dostępu."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 — brak etykiety, 1 — procenty, 2 — pozostały czas."
 
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1277
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Wyświetla bieżący stan funkcji ułatwień dostępu klawiatury"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gnome-applets/command/command-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet-menu.xml.h:4
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Ciąg znaków, jaki użytkownik wybrał podczas ostatniego użycia apletu. Ciąg "
+"ten zostanie wyświetlony podczas uruchomienia apletu."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:354
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista dostępnych tablic"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Lista ciągów znaków zawierających dostępne tablice."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Widok kompaktowy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Wykonywane polecenie"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(wyświetla pojedynczy obrazek dla stanu i ładowania)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Polecenie/skrypt wykonywany, aby uzyskać wyjście"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "W_idok rozszerzony"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dwa obrazy: jeden dla stanu, drugi dla ładowania)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia (w sekundach)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Czas/procent:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Szerokość wyjścia"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Pozostały c_zas"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Liczba wyświetlanych znaków"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Pozostały p_rocent"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Czy wyświetlać ikonę apletu"
 
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naładowania do:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Monitorowany procesor"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ustawia procesor do śledzenia. Nie ma potrzeby zmieniania tego w komputerach "
+"z jednym procesorem."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Generator stanu akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Tryb wyświetlania użycia procesora"
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1597
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Wartość „graphic” oznacza wyświetlanie apletu w trybie graficznym (sama mapa "
+"pikseli), „text” wyświetlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyświetlania "
+"mapy pikseli), „both” wyświetlenie grafiki i tekstu."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1598
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Rodzaj wyświetlanego tekstu (jeżeli tekst jest włączony)."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:60
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Komputer jest zasilany z sieci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Wartość „frequency” oznacza wyświetlanie częstotliwości procesora, "
+"„frequency-unit” częstotliwości i jednostek, „percentage” procentów zamiast "
+"częstotliwości."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:61
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:327
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Naładowanie akumulatora (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Automatyczne aktualizowanie danych"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Nieznany czas, pozostało (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Określa, czy aplet automatycznie aktualizuje statystyki pogody."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Nieznany czas (%d%%) do naładowania"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Czas między aktualizacjami"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:336
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Pozostała %d minuta (%d%%)"
-msgstr[1] "Pozostały %d minuty (%d%%)"
-msgstr[2] "Pozostało %d minut (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Czas w sekundach pomiędzy automatycznymi aktualizacjami."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:341
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do naładowania (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minuty do naładowania (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minut do naładowania (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Wyświetlanie mapy radarowej"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:347
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "Pozostała %d godzina (%d%%)"
-msgstr[1] "Pozostały %d godziny (%d%%)"
-msgstr[2] "Pozostało %d godzin (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Pobieranie mapy radarowej przy każdej aktualizacji."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:352
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d godzina do naładowania (%d%%)"
-msgstr[1] "%d godziny do naładowania (%d%%)"
-msgstr[2] "%d godzin do naładowania (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Wyświetlanie powiadomienia"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:359
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "Pozostało %d %s %d %s (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Wyświetlanie powiadomień o krytycznych warunkach pogodowych"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:360 ../battstat/src/battstat_applet.c:367
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "godzina"
-msgstr[1] "godziny"
-msgstr[2] "godzin"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista szablonów makr"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361 ../battstat/src/battstat_applet.c:368
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minuty"
-msgstr[2] "minut"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków szablonów makr."
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:366
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s do naładowania (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista poleceń makr"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:379
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków poleceń makr."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:389 ../battstat/src/battstat_applet.c:445
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Akumulator jest teraz w pełni naładowany"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Wyświetlanie uchwytu"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:422 ../battstat/src/battstat_applet.c:577
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Informacja akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Wyświetlanie uchwytu umożliwiającego odpięcie apletu od panelu."
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:522
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Pozostało %d%% pojemności akumulatora."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Wyświetlanie ramki"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Pozostała %d minuta pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
-msgstr[1] "Pozostały %d minuty pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
-msgstr[2] "Pozostało %d minut pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Wyświetlanie ramki dookoła apletu."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:540
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
-" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
-" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie poleceń na podstawie historii"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:548
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
-" • uśpić komputer, aby zaoszczędzić energię,\n"
-" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
-" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Określa, czy uzupełniać wpisywane polecenia na podstawie historii."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:556
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:651
-msgid "No battery present"
-msgstr "Brak akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Szerokość apletu"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:654
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Nieznany stan akumulatora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:834
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu zamiast niestandardowych."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1128 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:232
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:135
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:671
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:344
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor czcionki"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1174
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1175
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Lista historii"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
-msgid "Percent"
-msgstr "procent"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków elementów historii."
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "pozostałych minut"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia procesora"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu wybieraka znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu zajętości pamięci"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:692 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Tablica znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia sieci"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:692
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Narzędzie do wstawiania znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu zajętości przestrzeni wymiany"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:382
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Dostępne tablice"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Włączenie wykresu średniego obciążenia"
 
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../charpick/src/charpick.c:425
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Wstaw „%s”"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Włączenie wykresu obciążenia dysku"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:428
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Wstawia znak specjalny"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:432
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "wstaw znak specjalny %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Rozmiar wykresu"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:568
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"Aplet panelu GNOME, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na "
-"klawiaturze. Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL."
-
-#: ../charpick/src/properties.c:73 ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:459
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+"Dla paneli poziomych, szerokość wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, "
+"wysokość wykresów w pikselach."
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez użytkownika"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Tablica:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez system"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Element tablicy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy „nice”"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Modyfikacja tablicy przez dodawanie lub usuwanie znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy „iowait”"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Dodanie tablicy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu procesora"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Edycja tablicy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania pamięci przez użytkownika"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Lista tablic"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci dzielonej"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista dostępnych tablic"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci buforującej"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Tablice:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Kolor wykresu pamięci bufora"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu pamięci"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
-msgid "Add button"
-msgstr "Przycisk dodawania"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wejściowego do sieci"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Kliknięcie dodaje nową tablicę"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wyjściowego z sieci"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modyfikuj"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Kolor wykresu ruchu wewnątrz sieci"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
-msgid "Edit button"
-msgstr "Przycisk modyfikowania"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu sieci"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Kliknięcie modyfikuje wybraną tablicę"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Kolor wykresu wykorzystania przestrzeni wymiany przez użytkownika"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:461
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu przestrzeni wymiany"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
-msgid "Delete button"
-msgstr "Przycisk usuwania"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Kolor wykresu przeciętnego obciążenia"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Kliknięcie usuwa wybraną tablicę"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Preferencje tablicy znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Kolor wykresu dla odczytów z dysku"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../geyes/src/themes.c:295
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:111
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:284
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:2
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Kolor wykresu dla zapisów dysku"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencje monitora częstotliwości procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Ustawienia monitora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Monitorowane procesory:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Wyświetlanie sumy"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Suma danych odebranych i wysłanych"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Wygląd:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Wyświetlanie bitów"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Częstotliwość procesora jako _częstotliwość"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Wyświetlanie bitów zamiast bajtów"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Je_dnostki częstotliwości"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Zmienianie ikony"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Częstotliwość procesora w p_rocentach"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Zmienianie ikony stosownie do wybranego urządzenia"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1011
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor częstotliwości procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Automatyczne zmienianie urządzenia"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Śledzi zmiany częstotliwość pracy procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Czas odświeżania"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:636
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą zmianę częstotliwość procesora."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1012
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą częstotliwość procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Polecenie włączania"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
-msgid "Graphic"
-msgstr "Graficznym"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Polecenie wyłączania"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstowym"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Kolor wykresu danych odebranych"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Graficzno-tekstowym"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Kolor wykresu danych wysłanych"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Zmiany częstotliwości pracy procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Domyślna szerokość nowych notatek"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Zmiana częstotliwości procesora wymaga uprawnień."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Domyślna szerokość w pikselach nowej notatki."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Red value level"
-msgstr "Wartość poziomu czerwonego"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Domyślna wysokość nowej notatki"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Poziom naładowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyświetlany "
-"na czerwono. Również wartość, przy której jest wyświetlane ostrzeżenie "
-"o rozładowaniu."
+"Domyślny kolor dla nowej notatki. Może zostać podany w postaci standardowej "
+"nazwy, wartości szesnastkowej, koloru RGB lub koloru RGBA."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie zamiast procentach"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Domyślny kolor dla czcionki"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Użycie wartości zdefiniowanej w „red-value” jako pozostałego czasu do "
-"wyświetlenia okna dialogowego zamiast procentów."
+"Domyślny kolor czcionki dla nowej notatki. Może zostać podany w postaci "
+"standardowej nazwy, wartości szesnastkowej, koloru RGB lub koloru RGBA."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Powiadomienie o wyczerpanym akumulatorze"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Powiadomienie użytkownika o niskim poziomie naładowania akumulatora."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Domyślna czcionka dla nowej notatki. Powinna to być nazwa czcionki "
+"biblioteki Pango, przykładowo „Sans Italic 10”."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Powiadomienie o naładowanym akumulatorze"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Przyklejanie notatek do obszarów roboczych"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Powiadomienie użytkownika o pełnym naładowaniu akumulatora."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Określa, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach roboczych."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Dźwięk przy ostrzeżeniach"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stan zablokowania notatek"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Sygnał dźwiękowy podczas wyświetlania ostrzeżenia."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Określa, czy notatki są zablokowane (tylko do odczytu)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Wyczerpywanie od góry"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format daty w tytule notatki"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Wyświetlenie opadającego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla "
-"tradycyjnego widoku akumulatora."
+"Domyślnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżąca data. Używany jest ten "
+"format. Dopuszczalne jest wszystko, co można przetworzyć przez strftime()."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Mały akumulator (prawy górny róg)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Określa, czy używane będą domyślne kolory systemowe"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Wyświetlanie w prawym górnym rogu panelu, mniejszego akumulatora."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnego koloru jako domyślnego dla wszystkich "
+"notatek."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Wyświetlanie akumulatora poziomo"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Określa, czy używana będzie domyślna czcionka systemowa"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Wyświetlanie tradycyjnego, poziomego akumulatora na ekranie."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnej czcionki jako domyślnej dla wszystkich "
+"notatek."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Wyświetlenie etykiety czas/procenty"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr ""
+"Określa, czy wymuszane będzie na wszystkich notatkach użycie domyślnych "
+"kolorów i czcionek"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 — brak etykiety, 1 — procenty, 2 — pozostały czas."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Określa, czy kolory i czcionki przyporządkowane do poszczególnych notatek "
+"będą ignorowane."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Określa, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na pulpicie"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Ciąg znaków, jaki użytkownik wybrał podczas ostatniego użycia apletu. Ciąg "
-"ten zostanie wyświetlony podczas uruchomienia apletu."
+"Jeśli włączone, kliknięcie pulpitu w dowolny sposób automatycznie ukryje "
+"wszystkie otwarte notatki."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Lista ciągów znaków zawierających dostępne tablice."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Wykonywane polecenie"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Polecenie/skrypt wykonywany, aby uzyskać wyjście"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Minutnik'"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Nazwa minutnika"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia (w sekundach)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Czas trwania minutnika w sekundach"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Width of output"
-msgstr "Szerokość wyjścia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienie po ukończeniu minutnika"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Liczba wyświetlanych znaków"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Okno dialogowe po ukończeniu minutnika"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:145
-msgid "Show icon"
-msgstr "Ikona"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Określa, czy używać niestandardowego układu przycisków lub układu menedżera "
+"Metacity"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Czy wyświetlać ikonę apletu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Kiedy jest wyłączone, ciąg „button_layout” tego apletu będzie używany do "
+"porządkowania przycisków."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Monitorowany procesor"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Układ przycisków."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
 msgstr ""
-"Ustawia procesor do śledzenia. Nie ma potrzeby zmieniania tego w komputerach "
-"z jednym procesorem."
+"Kopia ciągu „button_layout” menedżera Metacity, ale można ją modyfikować dla "
+"niestandardowych ustawień."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Tryb wyświetlania użycia procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Motyw przycisków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
 msgstr ""
-"Wartość „graphic” oznacza wyświetlanie apletu w trybie graficznym (sama mapa "
-"pikseli), „text” wyświetlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyświetlania "
-"mapy pikseli), „both” wyświetlenie grafiki i tekstu."
+"Nazwa katalogu w „windowapplets/themes/” lub „custom” (niestandardowy)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Rodzaj wyświetlanego tekstu (jeżeli tekst jest włączony)."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientacja przycisków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
 msgstr ""
-"Wartość „frequency” oznacza wyświetlanie częstotliwości procesora, "
-"„frequency-unit” częstotliwości i jednostek, „percentage” procentów zamiast "
-"częstotliwości."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
+"Może być używane do ustawienia statycznej orientacji przycisków. Ustawienie "
+"tej wartości na 1 spowoduje, że przyciski zawsze będą wyświetlane poziomo. "
+"Ustawienie jej na 2 spowoduje to samo, ale pionowo. Domyślne ustawienie, 0, "
+"spowoduje orientację automatycznie dostosowaną do panelu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Automatyczne aktualizowanie danych"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Ukrywa przyciski, kiedy nie ma żadnych okien."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Określa, czy aplet automatycznie aktualizuje statystyki pogody."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Czas między aktualizacjami"
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, przyciski znikną, kiedy na ekranie nie ma "
+"zmaksymalizowanych (lub aktywnych) okien."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Czas w sekundach pomiędzy automatycznymi aktualizacjami."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Sterowanie tylko zmaksymalizowanymi oknami."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Wyświetlanie mapy radarowej"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, przyciski okien będą zawsze sterowały najwyższym "
+"zmaksymalizowanym oknem."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Pobieranie mapy radarowej przy każdej aktualizacji."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Odwrócenie umieszczenia przycisków."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomienia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, przyciski okien będą umieszczane w odwrotnej kolejności "
+"(od prawej do lewej zamiast od lewej do prawej, lub od dołu do góry zamiast "
+"od góry do dołu)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień o krytycznych warunkach pogodowych"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Efekt kliknięcia."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista szablonów makr"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, po kliknięciu przycisk zmieni obraz na „kliknięty”."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków szablonów makr."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Efekt najechania."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista poleceń makr"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, po najechaniu na niego myszą przycisk zmieni obraz na "
+"„najechany”."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków poleceń makr."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Wskazówki na przyciskach."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Wyświetlanie uchwytu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, każdy przycisk będzie wyświetlał swoją wskazówkę, "
+"opisującą jego funkcję."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Wyświetlanie uchwytu umożliwiającego odpięcie apletu od panelu."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Wyświetlanie ramki"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tytułu domowego i przycisku wylogowania w tytule okna, jeśli "
+"żadne okno nie jest wybrane i aktywne (zmaksymalizowane)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Wyświetlanie ramki dookoła apletu."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Wyświetlanie tytułu programu, kiedy jest aktywny i zmaksymalizowany"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie poleceń na podstawie historii"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Wszystkie ikony poza ikoną obecnie aktywnego okna są wyświetlane na szaro. "
+"Wyłączenie spowoduje użycie kolorowych ikon dla wszystkich okien"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Określa, czy uzupełniać wpisywane polecenia na podstawie historii."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Czy lista zadań ma rozszerzać się automatycznie i zajmować całe dostępne "
+"miejsce."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Ukrywa tytuł, kiedy nie ma żadnych okien."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Szerokość apletu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, tytuł nie będzie wyświetlany, kiedy na ekranie nie ma "
+"zmaksymalizowanych (lub aktywnych) okien."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, tytuł okna będzie zawsze wyświetlał nazwę najwyższego "
+"zmaksymalizowanego okna."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu zamiast niestandardowych."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Ustawienie wyrównania tytułu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor czcionki"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Dozwolone wartości są między 0 a 1."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Zamiana ikony i tytułu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Lista historii"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, tytuł okna będzie po lewej stronie, a ikona po prawej."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków elementów historii."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Rozszerzanie apletu"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, aplet będzie używał całego dostępnego miejsca na panelu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu zajętości pamięci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Ukrywanie ikony"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia sieci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Kiedy jest włączone, ikona okna nie będzie wyświetlana."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu zajętości przestrzeni wymiany"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Ukrywanie tytułu"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Włączenie wykresu średniego obciążenia"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Kiedy jest włączone, tytuł okna nie będzie wyświetlany."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Włączenie wykresu obciążenia dysku"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Wskazówki nad tytułem i ikoną"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, wyświetlana będzie wskazówka z nazwą obecnie aktywnego "
+"okna."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Rozmiar wykresu"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Minimalny rozmiar tytułu"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Dla paneli poziomych, szerokość wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, "
-"wysokość wykresów w pikselach."
+"Ten rozmiar jest używany, kiedy aplet nie jest rozszerzony lub do ustalania "
+"minimalnego rozmiaru, do jakiego tytuł może się zmniejszyć. Wartość oznacza "
+"liczbę pikseli w szerokości lub wysokości, w zależności od orientacji panelu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez użytkownika"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Niestandardowy styl."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez system"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, używany będzie niestandardowy styl i kolor czcionki. "
+"Kiedy jest wyłączone, używany będzie domyślny motyw systemu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy „nice”"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Menu działań okna pod kliknięciem prawym przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy „iowait”"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Spowoduje wyświetlanie menu działań okna po kliknięciu tytułu prawym "
+"przyciskiem myszy. Ta eksperymentalna funkcja jest nadal rozwijana. "
+"Ostrzeżenie: w obecnym stanie nie można uzyskać dostępu do menu działań "
+"apletu po kliknięciu tytułu prawym przyciskiem myszy, kiedy ta funkcja jest "
+"włączona. Nadal można uzyskać dostęp klikając ikonę prawym przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu procesora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Czcionka aktywnego tytułu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania pamięci przez użytkownika"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Nazwa i rozmiar czcionki dla aktywnego okna."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci dzielonej"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Czcionka nieaktywnego okna."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci buforującej"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Nazwa i rozmiar czcionki dla nieaktywnego okna."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Kolor wykresu pamięci bufora"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Kolor tekstu aktywnego tytułu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu pamięci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "Kolor tekstu tytułu dla aktywnego okna w formacie szesnastkowym."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wejściowego do sieci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Kolor tekstu nieaktywnego tytułu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wyjściowego z sieci"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr "Kolor tekstu tytułu dla nieaktywnego okna w formacie szesnastkowym."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Kolor wykresu ruchu wewnątrz sieci"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferencje ułatwień dostępu _klawiatury"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu sieci"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:276
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Kolor wykresu wykorzystania przestrzeni wymiany przez użytkownika"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu przestrzeni wymiany"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Otwiera okno preferencji ułatwień dostępu"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Kolor wykresu przeciętnego obciążenia"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia"
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:534
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Kolor wykresu dla odczytów z dysku"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:981
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Kolor wykresu dla zapisów dysku"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:984
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:992
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Błąd: %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1095
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1099
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1229
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stan AccessX"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show sum"
-msgstr "Wyświetlanie sumy"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1096
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1100
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są funkcje ułatwień dostępu."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Wyświetlanie sumy danych odebranych i wysłanych"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1226
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stan ułatwień dostępu klawiatury"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show bits"
-msgstr "Wyświetlanie bitów"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1231
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Wyświetla bieżący stan funkcji ułatwień dostępu klawiatury"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Wyświetlanie bitów zamiast bajtów"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1294
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Change icon"
-msgstr "Zmienianie ikony"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1316
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1544
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:811
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:810
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:409
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:594
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:519
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1539
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:597
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:460
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:582
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:789
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:813
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003\n"
+"Kuba Winnicki <bw idc com pl>, 1999\n"
+"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006\n"
+"Paweł Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006\n"
+"Zbigniew Braniecki <gandalf aviary pl>, 2007\n"
+"Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007\n"
+"Julian Sikorski <belegdol gmail com>, 2008\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009\n"
+"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009\n"
+"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009\n"
+"Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Zmienianie ikony stosownie do wybranego urządzenia"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Automatyczne zmienianie urządzenia"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Czas odświeżania"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Widok kompaktowy"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Network device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(wyświetla pojedynczy obrazek dla stanu i ładowania)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Up command"
-msgstr "Polecenie włączania"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "W_idok rozszerzony"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Down command"
-msgstr "Polecenie wyłączania"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dwa obrazy: jeden dla stanu, drugi dla ładowania)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "In graph color"
-msgstr "Kolor wykresu danych odebranych"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Czas/procent:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Kolor wykresu danych wysłanych"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Pozostały c_zas"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Domyślna szerokość nowych notatek"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Pozostały p_rocent"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Domyślna szerokość w pikselach nowej notatki."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Domyślna wysokość nowej notatki"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naładowania do:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Domyślny kolor dla nowej notatki. Może zostać podany w postaci standardowej "
-"nazwy, wartości szesnastkowej, koloru RGB lub koloru RGBA."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Komputer jest zasilany z sieci"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Domyślny kolor dla czcionki"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Domyślny kolor czcionki dla nowej notatki. Może zostać podany w postaci "
-"standardowej nazwy, wartości szesnastkowej, koloru RGB lub koloru RGBA."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Naładowanie akumulatora (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Nieznany czas, pozostało (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Domyślna czcionka dla nowej notatki. Powinna to być nazwa czcionki "
-"biblioteki Pango, przykładowo „Sans Italic 10”."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Nieznany czas (%d%%) do naładowania"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Przyklejanie notatek do obszarów roboczych"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "Pozostała %d minuta (%d%%)"
+msgstr[1] "Pozostały %d minuty (%d%%)"
+msgstr[2] "Pozostało %d minut (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Określa, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach roboczych."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minuta do naładowania (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minuty do naładowania (%d%%)"
+msgstr[2] "%d minut do naładowania (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stan zablokowania notatek"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "Pozostała %d godzina (%d%%)"
+msgstr[1] "Pozostały %d godziny (%d%%)"
+msgstr[2] "Pozostało %d godzin (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Określa, czy notatki są zablokowane (tylko do odczytu)."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d godzina do naładowania (%d%%)"
+msgstr[1] "%d godziny do naładowania (%d%%)"
+msgstr[2] "%d godzin do naładowania (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format daty w tytule notatki"
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "Pozostało %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Domyślnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżąca data. Używany jest ten "
-"format. Dopuszczalne jest wszystko, co można przetworzyć przez strftime()."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Określa, czy używane będą domyślne kolory systemowe"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnego koloru jako domyślnego dla wszystkich "
-"notatek."
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s do naładowania (%d%%)"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Określa, czy używana będzie domyślna czcionka systemowa"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnej czcionki jako domyślnej dla wszystkich "
-"notatek."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Akumulator jest teraz w pełni naładowany"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Określa, czy wymuszane będzie na wszystkich notatkach użycie domyślnych "
-"kolorów i czcionek"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Informacja akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Pozostało %d%% pojemności akumulatora."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Określa, czy kolory i czcionki przyporządkowane do poszczególnych notatek "
-"będą ignorowane."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Określa, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na pulpicie"
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Pozostała %d minuta pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
+msgstr[1] "Pozostały %d minuty pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
+msgstr[2] "Pozostało %d minut pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Jeśli włączone, kliknięcie pulpitu w dowolny sposób automatycznie ukryje "
-"wszystkie otwarte notatki."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki"
+"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
+" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
+" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia."
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Aby zapobiec utracie danych, należy:\n"
+" • uśpić komputer, aby zaoszczędzić energię,\n"
+" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
+" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Minutnik'"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Nazwa minutnika"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Brak akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Czas trwania minutnika w sekundach"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Nieznany stan akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienie po ukończeniu minutnika"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:832
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Okno dialogowe po ukończeniu minutnika"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1442 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr ""
-"Określa, czy używać niestandardowego układu przycisków lub układu menedżera "
-"Metacity"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1514
 msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
 msgstr ""
-"Kiedy jest wyłączone, ciąg „button_layout” tego apletu będzie używany do "
-"porządkowania przycisków."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "Układ przycisków."
+"Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa.\n"
+"\n"
+"Włączona obsługa usługi UPower."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-"Kopia ciągu „button_layout” menedżera Metacity, ale można ją modyfikować dla "
-"niestandardowych ustawień."
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Motyw przycisków"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "pozostałych minut"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr ""
-"Nazwa katalogu w „windowapplets/themes/” lub „custom” (niestandardowy)."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:182
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Nie można połączyć z usługą gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Orientacja przycisków"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Nie można uzyskać jasności wyświetlacza laptopa"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Może być używane do ustawienia statycznej orientacji przycisków. Ustawienie "
-"tej wartości na 1 spowoduje, że przyciski zawsze będą wyświetlane poziomo. "
-"Ustawienie jej na 2 spowoduje to samo, ale pionowo. Domyślne ustawienie, 0, "
-"spowoduje orientację automatycznie dostosowaną do panelu."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Ukrywa przyciski, kiedy nie ma żadnych okien."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:780
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:789
 msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, przyciski znikną, kiedy na ekranie nie ma "
-"zmaksymalizowanych (lub aktywnych) okien."
+"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji "
+"2\n"
+"\n"
+"Aplet jasności jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
+"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
+"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
+"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś\n"
+"z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Aplet jasności rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
+"użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
+"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
+"jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Sterowanie tylko zmaksymalizowanymi oknami."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:806
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, przyciski okien będą zawsze sterowały najwyższym "
-"zmaksymalizowanym oknem."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:385
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Dostępne tablice"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "Odwrócenie umieszczenia przycisków."
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:428
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Wstaw „%s”"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, przyciski okien będą umieszczane w odwrotnej kolejności "
-"(od prawej do lewej zamiast od lewej do prawej, lub od dołu do góry zamiast "
-"od góry do dołu)."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:431
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Wstawia znak specjalny"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Efekt kliknięcia."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "wstaw znak specjalny %s"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, po kliknięciu przycisk zmieni obraz na „kliknięty”."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:427 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Tablica znaków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Efekt najechania."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Narzędzie do wstawiania znaków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:785
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, po najechaniu na niego myszą przycisk zmieni obraz na "
-"„najechany”."
-
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Wskazówki na przyciskach."
+"Aplet panelu GNOME, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na "
+"klawiaturze. Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL."
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, każdy przycisk będzie wyświetlał swoją wskazówkę, "
-"opisującą jego funkcję."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:413 gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tytułu domowego i przycisku wylogowania w tytule okna, jeśli "
-"żadne okno nie jest wybrane i aktywne (zmaksymalizowane)"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tablica:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr "Wyświetlanie tytułu programu, kiedy jest aktywny i zmaksymalizowany"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Element tablicy"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-"Wszystkie ikony poza ikoną obecnie aktywnego okna są wyświetlane na szaro. "
-"Wyłączenie spowoduje użycie kolorowych ikon dla wszystkich okien"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Modyfikacja tablicy przez dodawanie lub usuwanie znaków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"Czy lista zadań ma rozszerzać się automatycznie i zajmować całe dostępne "
-"miejsce."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:215
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Dodanie tablicy"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Ukrywa tytuł, kiedy nie ma żadnych okien."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:252
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Edycja tablicy"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, tytuł nie będzie wyświetlany, kiedy na ekranie nie ma "
-"zmaksymalizowanych (lub aktywnych) okien."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:353
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Lista tablic"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, tytuł okna będzie zawsze wyświetlał nazwę najwyższego "
-"zmaksymalizowanego okna."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:432
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Tablice:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "Ustawienie wyrównania tytułu."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:444
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "Dozwolone wartości są między 0 a 1."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "Add button"
+msgstr "Przycisk dodawania"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Zamiana ikony i tytułu."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:449
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Kliknięcie dodaje nową tablicę"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, tytuł okna będzie po lewej stronie, a ikona po prawej."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:451
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Rozszerzanie apletu"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:456
+msgid "Edit button"
+msgstr "Przycisk modyfikowania"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, aplet będzie używał całego dostępnego miejsca na panelu."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:457
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Kliknięcie modyfikuje wybraną tablicę"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Ukrywanie ikony"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:459
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:415
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Kiedy jest włączone, ikona okna nie będzie wyświetlana."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:464
+msgid "Delete button"
+msgstr "Przycisk usuwania"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Ukrywanie tytułu"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:465
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Kliknięcie usuwa wybraną tablicę"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Kiedy jest włączone, tytuł okna nie będzie wyświetlany."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:502
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Preferencje tablicy znaków"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Wskazówki nad tytułem i ikoną"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:505
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:275
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, wyświetlana będzie wskazówka z nazwą obecnie aktywnego "
-"okna."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Preferencje apletu polecenia"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "Minimalny rozmiar tytułu"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ten rozmiar jest używany, kiedy aplet nie jest rozszerzony lub do ustalania "
-"minimalnego rozmiaru, do jakiego tytuł może się zmniejszyć. Wartość oznacza "
-"liczbę pikseli w szerokości lub wysokości, w zależności od orientacji panelu."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia (w sekundach):"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Niestandardowy styl."
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Maksymalna szerokość (w znakach):"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Kiedy jest włączone, używany będzie niestandardowy styl i kolor czcionki. "
-"Kiedy jest wyłączone, używany będzie domyślny motyw systemu."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferencje monitora częstotliwości procesora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Menu działań okna pod kliknięciem prawym przyciskiem myszy."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ustawienia monitora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Spowoduje wyświetlanie menu działań okna po kliknięciu tytułu prawym "
-"przyciskiem myszy. Ta eksperymentalna funkcja jest nadal rozwijana. "
-"Ostrzeżenie: w obecnym stanie nie można uzyskać dostępu do menu działań "
-"apletu po kliknięciu tytułu prawym przyciskiem myszy, kiedy ta funkcja jest "
-"włączona. Nadal można uzyskać dostęp klikając ikonę prawym przyciskiem myszy."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Monitorowane procesory:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr "Czcionka aktywnego tytułu."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "Nazwa i rozmiar czcionki dla aktywnego okna."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Wygląd:"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Czcionka nieaktywnego okna."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Częstotliwość procesora jako _częstotliwość"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "Nazwa i rozmiar czcionki dla nieaktywnego okna."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Je_dnostki częstotliwości"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Kolor tekstu aktywnego tytułu."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Częstotliwość procesora w p_rocentach"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr "Kolor tekstu tytułu dla aktywnego okna w formacie szesnastkowym."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor częstotliwości procesora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Kolor tekstu nieaktywnego tytułu."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą częstotliwość procesora"
 
-#: ../data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr "Kolor tekstu tytułu dla nieaktywnego okna w formacie szesnastkowym."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą zmianę częstotliwość procesora."
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Graficznym"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu montowania napędów"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstowym"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Generator apletu montowania napędów"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Graficzno-tekstowym"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Narzędzie do montowania dysków"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Zmiany częstotliwości pracy procesora"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Narzędzie montujące lokalne dyski i urządzenia"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Zmiana częstotliwości procesora wymaga uprawnień."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:322
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:335
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(zamontowane)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(niezamontowane)"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:544
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Nie można uruchomić menedżera plików Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:551
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Nie można odnaleźć programu Nautilus"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:862
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Odtwórz DVD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:866
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Odtwórz CD"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:869
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Otwórz „%s”"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:877
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "O_dmontuj „%s”"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:883
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Zamontuj „%s”"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:891
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Wysuń „%s”"
 
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Narzędzie do montowania dysków"
+
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Aplet służący do montowania oraz odmontowywania woluminów blokowych."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu Geyes"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
-msgid "Eyes"
-msgstr "Oczy"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
-
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Zabawne oczy dla panelu GNOME. Śledzą ruchy myszy."
-
-#: ../geyes/src/geyes.c:402
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Oczy patrzące w kierunku kursora myszy"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes."
-
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu."
-
-#: ../geyes/src/themes.c:293
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Preferencje apletu Geyes"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:326
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
-
-#: ../geyes/src/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Wybór motywu:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Wyświetla stan funkcji ułatwień dostępu klawiatury"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:62
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:43
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
 msgid "Brightness Applet"
 msgstr "Aplet jasności"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:63
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa."
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
-msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
-msgstr "Nie można połączyć z usługą gnome-settings-daemon"
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Nie można uzyskać jasności wyświetlacza laptopa"
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Wyjście polecenia"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%"
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Śledzi zmiany częstotliwość pracy procesora"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:621
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
-"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Narzędzie montujące lokalne dyski i urządzenia"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:622
-msgid ""
-"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Aplet jasności jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
-"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
-"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
-"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś\n"
-"z późniejszych wersji."
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:302
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:304
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oczy"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:626
-msgid ""
-"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Aplet jasności rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
-"użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
-"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
-"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:630
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Raport pogodowy"
 
-#: ../gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:644
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitor aktualnych warunków pogodowych i prognoza pogody"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:87 ../gnome-applets/ga-module.c:51
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Wyjście polecenia"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Aplet wyłączania"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:108
-msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Preferencje apletu polecenia"
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+"Umożliwia użytkownikowi wyłączanie automatycznego oszczędzania zasilania"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:121
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:129
-msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "Czas między wykonywaniem polecenia (w sekundach):"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Miniaturowy wiersz poleceń"
 
-#: ../gnome-applets/command/command-applet.c:137
-msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr "Maksymalna szerokość (w znakach):"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:44
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Wskaźnik obciążenia systemu"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:50 ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitor sieci"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:57
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Raport pogodowy"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet prędkości sieci"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:58
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitor aktualnych warunków pogodowych i prognoza pogody"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:370
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:64
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
 msgid "Timer"
 msgstr "Minutnik"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:65 ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:245
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
 msgstr "Minutnik i powiadamianie o jego ukończeniu"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:71
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania Tracker"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Szybkie wyszukiwanie danych za pomocą usługi Tracker"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:72
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Przejście do kosza"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:78
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-about-dialog.c:95
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Przyciski okien"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Przyciski okien dla panelu GNOME"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Wybieranie okien"
 
-#: ../gnome-applets/ga-module.c:79
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
 msgid "Shows a list of icons for the open windows."
 msgstr "Wyświetla listę ikon dla otwartych okien."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Tytuły okien"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Tytuły okien dla panelu GNOME"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Oczy patrzące w kierunku kursora myszy"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:386
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Zabawne oczy dla panelu GNOME. Śledzą ruchy myszy."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:143
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:273
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Preferencje apletu Geyes"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:306
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:327
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Wybór motywu:"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
 msgid "_Details"
 msgstr "_Szczegóły"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
 msgid "_Update"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:105
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
-
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:108
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
-
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:417
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:421
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:350
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Pogoda GNOME"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:517
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:450
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:536
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1845,140 +1873,148 @@ msgstr ""
 "Zachmurzenie: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:587
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:520
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizowanie…"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:566
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
+
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Warunki:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Niebo:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Temperatura odczuwalna:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Punkt rosy:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Wilgotność względna:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Wiatr:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Ciśnienie:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Widoczność:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Wschód słońca:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Zachód słońca:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Obecne warunki"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Raport pogodowy"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Szczegółowa prognoza pogody"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Mapa radarowa"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Odwiedź Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Wyświetla stronę Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknięcie otworzy stronę Weather.com"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Dla tego położenia nie jest obecnie dostępna prognoza."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Location view"
 msgstr "Widok położenia"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:129
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Wybór położenia z listy"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Wejście liczbowe odświeżania"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:130
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Wejście liczbowe związane z odświeżaniem"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Wejście adresu"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:366
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd."
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:729
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferencje panelu pogodowego"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:760
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:919
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 
@@ -1986,635 +2022,422 @@ msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:771
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednostka _temperatury:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:798
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:847
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
 msgid "Kelvin"
 msgstr "kelwiny"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:783
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
 msgid "Celsius"
 msgstr "stopnie Celsjusza"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:784
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "stopnie Fahrenheita"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:789
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Jednostka prędkości wiatru:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:800
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:802
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:804
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "mph"
 msgstr "mile/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "knots"
 msgstr "węzły"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "skala Beauforta"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "mb"
 msgstr "mbar"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:838
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednostka _widoczności:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:849
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
 msgid "meters"
 msgstr "metry"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:851
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
 msgid "miles"
 msgstr "mile"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:876
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Mapa _radarowa"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:888
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_Inny adres mapy radarowej"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:903
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Adr_es:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:915
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Update"
 msgstr "Odświeżanie"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "minutes"
 msgstr "min"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:951
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:966
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:979
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Wybór p_ołożenia:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1004
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1011
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następny"
 
-#: ../gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1029
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Start timer"
-msgstr "_Rozpocznij minutnik"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet-menu.xml.h:2
-msgid "_P_ause timer"
-msgstr "_Wstrzymaj minutnik"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet-menu.xml.h:3
-msgid "S_top timer"
-msgstr "_Zatrzymaj minutnik"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
-msgid "Finished"
-msgstr "Ukończono"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
-msgid "Timer finished!"
-msgstr "Ukończono minutnik."
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:281
-msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr "Preferencje apletu minutnika"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:294
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:303
-msgid "Hours:"
-msgstr "Godziny:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:314
-msgid "Minutes:"
-msgstr "Minuty:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:325
-msgid "Seconds:"
-msgstr "Sekundy:"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:336
-msgid "Show notification popup"
-msgstr "Wyskakujące powiadomienie"
-
-#: ../gnome-applets/timer/timer-applet.c:340
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Okno dialogowe"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:113
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element w koszu"
-msgstr[1] "%d elementy w koszu"
-msgstr[2] "%d elementów w koszu"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:121
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Brak elementów w koszu"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning Nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania programu Nautilus:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:373
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Kosz GNOME egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych "
-"rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Usunąć natychmiast?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:427
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Nie można przenieść elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:428
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
-msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Nie można przenieść zaznaczonego elementu do kosza"
-msgstr[1] "Nie można przenieść żadnego z %d zaznaczonych elementów do kosza"
-msgstr[2] "Nie można przenieść żadnego z %d zaznaczonych elementów do kosza"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:434
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Nie można przenieść części elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-applet.c:435
-#, c-format
-msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
-msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr[0] "Nie można przenieść zaznaczonego elementu do kosza"
-msgstr[1] "Nie można przenieść %d zaznaczonych elementów do kosza"
-msgstr[2] "Nie można przenieść %d zaznaczonych elementów do kosza"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Usuwanie %s. elementu z %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Usuwanie: %s"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną trwale "
-"usunięte. Można też usuwać je pojedynczo."
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.c:344
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:2
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Op_różnij kosz"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Opróżnianie kosza"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-empty.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../gnome-applets/trash/trash-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "Ot_wórz kosz"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/task-item.c:977
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Przycisk zadań okna"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Okna ze wszystkich obszarów roboczych"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Show the home title and\n"
-"log out icon when on the desktop"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tytułu strony głównej i\n"
-"ikony wylogowania na pulpicie"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Show the application title and close icon\n"
-"for the active window"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tytułu programu i ikony\n"
-"zamknięcia aktywnego okna"
-
-# greyed out = nieaktywne, but we already have "active" here.
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Grey out non-active window icons"
-msgstr "Wyszarzenie nieaktywnych ikon okien"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
-msgid "Home"
-msgstr "Strona główna"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
-
-#: ../gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Aplet wyłączania"
-
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr ""
-"Umożliwia użytkownikowi wyłączanie automatycznego oszczędzania zasilania"
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr ""
-"Umożliwia użytkownikowi wyłączanie automatycznego oszczędzania zasilania."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:201
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "Nie można połączyć z usługą gnome-session"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:204
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:206
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Automatyczne uśpienie włączone"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:235
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Wyłączenie ręczne"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
+"Umożliwia użytkownikowi wyłączanie automatycznego oszczędzania zasilania."
+
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
+"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji "
+"2\n"
+"\n"
 "Aplet wyłączania jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
 "dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
 "GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
 "Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś\n"
-"z późniejszych wersji."
-
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
-"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+"z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
 "Aplet wyłączania rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
 "użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
 "gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
-"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
+"jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aplet GNOME dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie "
-"poleceń, historię i zmienne makra."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
 msgid "No items in history"
 msgstr "Brak elementów w historii"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:484
 msgid "Start program"
 msgstr "Uruchom program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:537
 msgid "Command line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:538
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Proszę wpisać tutaj polecenie powłoki, które ma zostać wykonane"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby otworzyć przeglądarkę"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby uzyskać listę poprzednich poleceń"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Wiersz poleceń został zablokowany przez administratora komputera"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Aplet MiniCommander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Aplet ten dodaje do panelu wiersz poleceń"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Aplet GNOME dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie "
+"poleceń, historię i zmienne makra."
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Preferencje wiersza poleceń"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Automatycz_ne uzupełnianie poleceń na podstawie historii"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:115
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:458
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:503
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Uży_cie domyślnych kolorów motywu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Czcionka wiersza poleceń:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "_Tło wiersza poleceń:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Makra:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Dodaj makro…"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Usuń makro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
 msgid "Macros"
 msgstr "Makra"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Nowe makro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Wzór:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Polecenie:"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Miniaturowy wiersz poleceń"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Należy podać wzorzec"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Należy podać wzorzec i polecenie"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:254
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Należy podać polecenie"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:257
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Nie można dwukrotnie użyć tego samego wzorca"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Otwórz monitor systemu"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor systemu"
-
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Wskaźnik obciążenia systemu"
-
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, "
-"przestrzeni wymiany oraz sieci."
-
-#: ../multiload/src/main.c:131
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Uruchamia monitor systemu"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania „%s”: %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:528
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:536
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:544
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:551
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Obszar wymiany"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:286
 msgid "Load Average"
 msgstr "Średnie obciążenie"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2625,13 +2448,13 @@ msgstr ""
 "%u%% w użyciu przez programy\n"
 "%u%% w użyciu jako bufor"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Średnie obciążenie systemu: %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2642,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "Odbieranie %s\n"
 "Wysyłanie %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2660,299 +2483,288 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "użyte %u%%"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Obciążenie procesora"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Wykorzystanie pamięci operacyjnej"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:284
 msgid "Net Load"
 msgstr "Obciążenie sieci"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:285
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Wykorzystanie obszaru wymiany"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:287
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Obciążenie dysku"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:493
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, "
+"przestrzeni wymiany oraz sieci."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:291
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Monitorowane zasoby"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:316
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:329
 msgid "_Memory"
 msgstr "P_amięć"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:342
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieć"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Obsza_r wymiany"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:368
 msgid "_Load"
 msgstr "O_bciążenie"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:381
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Dysk twardy"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:396
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:425
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_Szerokość monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:427
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_Wysokość monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:466
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_Okres odświeżania monitora systemu: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:492
 msgid "milliseconds"
 msgstr "ms"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:530
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:538
 msgid "_User"
 msgstr "_Użytkownik"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:531
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_System"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:532
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Nice"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:533
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:534
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Wolna"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:539
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Dzielona"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:540
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Bufory"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:541
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Strony w _buforze"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:542
 msgid "F_ree"
 msgstr "W_olna"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:546
 msgid "_In"
 msgstr "_Wchodzący"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:547
 msgid "_Out"
 msgstr "Wy_chodzący"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:548
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokalny"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:565
 msgid "_Background"
 msgstr "_Tło"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:553
 msgid "_Used"
 msgstr "_Używany"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:554
 msgid "_Free"
 msgstr "Wol_ny"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:556
 msgid "Load"
 msgstr "Obciążenie"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:558
 msgid "_Average"
 msgstr "Średn_ia"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:579
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:561
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Dysk twardy"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:581
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "_Read"
 msgstr "_Odczyt"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:582
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:564
 msgid "_Write"
 msgstr "_Zapis"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencje monitora systemu"
 
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
 msgid "Device _Details"
 msgstr "Szczegóły urzą_dzenia"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu prędkości sieci"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet prędkości sieci"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitor sieci"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
 msgid "bits"
 msgstr "b"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
 msgid "bytes"
 msgstr "B"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:621
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Aplet wyświetlający informacje o ruchu na wybranym urządzeniu sieciowym."
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:626
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Witryna programu"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:862
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:832
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Szczegóły urządzenia %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:887
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:857
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Kolor wykresu danych _odebranych"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:888
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:858
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Kolor wykresu danych _wysłanych"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:904
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Adres internetowy:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:905
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:875
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Maska sieci:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:906
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adres sprzętowy:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:907
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "Adres P-t-P:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:908
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bajtów odebranych:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:909
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bajtów wysłanych:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:911 ../netspeed/src/netspeed.c:912
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:913 ../netspeed/src/netspeed.c:914
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:881
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:882
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:883
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:884
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:936
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Adres IPv6:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:985
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:971
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Siła sygnału:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:986
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:972
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1036
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "Połączenie sieciowe %s jest rozłączone"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1041
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2961,11 +2773,12 @@ msgstr ""
 "%s :%s\n"
 "odebrano: %s wysłano: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 ../netspeed/src/netspeed.c:1052
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1034
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1043
 msgid "has no ip"
 msgstr "nie ma adresu IP"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2974,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "w sumie: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2985,21 +2798,21 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Siła: %d %%"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1060
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1051
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1125
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1127
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "Rozłączyć urządzenie %s?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1127
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1129
 #, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
 msgstr "Połączyć urządzenie %s?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1150
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -3008,53 +2821,38 @@ msgstr ""
 "<b>Wykonanie polecenia %s się nie powiodło</b>\n"
 "%s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1515
-#, c-format
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1522
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
-"%s"
+"Aplet wyświetlający informacje o ruchu na wybranym urządzeniu sieciowym."
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Urzą_dzenie sieciowe:"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
 msgid "General Settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "_Suma danych odebranych i wysłanych"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
 msgid "Show _bits instead of bytes"
 msgstr "_Bity zamiast bajtów"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
 msgid "Change _icon according to the selected device"
 msgstr "Zmienianie _ikony stosownie do wybranego urządzenia"
 
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
 msgid "Netspeed Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu notatek"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notatki"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:527
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3062,394 +2860,501 @@ msgstr[0] "%d notatka"
 msgstr[1] "%d notatki"
 msgstr[2] "%d notatek"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:528
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Wyświetla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:574
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Notatki dla środowiska GNOME"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet-callbacks.c:499
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:784
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Notatka jest zablokowana."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:788
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Notatka jest odblokowana."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nowa notatka"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "U_kryj notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "Za_blokuj notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "_Usuń notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Notatka jest zablokowana."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Notatka jest odblokowana."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "Usuń _wszystko"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Usunąć wszystkie notatki?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego działania nie można cofnąć."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Usunąć tę notatkę?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "_Usuń notatkę…"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "Za_blokuj notatkę"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Zablokowanie/odblokowanie notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Zamknięcie notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
 msgstr "Zmiana rozmiaru notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:92
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Domyślne właściwości notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:128
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Wy_sokość:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:140
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Określenie domyślnej szerokości (w pikselach) nowych notatek"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:141
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:155
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Określenie domyślnej wysokości (w pikselach) nowych notatek"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:156
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:168
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Ko_lor z motywu systemowego"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:187
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Ko_lor czcionki:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:200
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "K_olor notatki:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:224
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Proszę wybrać podstawowy kolor dla wszystkich notatek"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:225
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:234
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Czcio_nka systemowa"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Czcionka:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:266
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla wszystkich notatek"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:268
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Wybór domyślnej czcionki dla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:320
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Notatki na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:324
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Proszę określić, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "_Domyślny kolor i czcionka w notatkach"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr ""
 "Proszę określić, czy użycie domyślnego stylu będzie wymuszane na wszystkich "
 "notatkach"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:354
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Ukrywanie notatek po _kliknięciu pulpitu"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:358
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr ""
 "Proszę określić, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na "
 "pulpicie"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Właściwości programu Notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tytuł:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Określenie tytułu notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Użyj domyślnego ko_loru"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "K_olor czcionki:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Ko_lor notatki:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Użyj domyślnej czcio_nki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Proszę wybrać kolor dla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Wybór domyślnego koloru dla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla notatki"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Wybór czcionki dla notatki"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Pasek wyszukiwania Tracker"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "_Rozpocznij minutnik"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Szybkie wyszukiwanie danych za pomocą usługi Tracker"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "_P_ause timer"
+msgstr "_Wstrzymaj minutnik"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "_Zatrzymaj minutnik"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Ukończono"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr "Ukończono minutnik."
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Preferencje apletu minutnika"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr "Godziny:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuty:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekundy:"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienie"
+
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:407
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr "Aplet paska wyszukiwania treści przechowywanej w programie Tracker"
+
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:455
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Copyright 2005-2010 Autorzy programu Tracker"
+
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "Adresy e-mail"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmy"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Archives"
 msgstr "Archiwa"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
 msgid "Links"
 msgstr "Odnośniki"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1094
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1122
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1199
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono wyników dla „%s”"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Copyright 2005-2010 Autorzy programu Tracker"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d element w koszu"
+msgstr[1] "%d elementy w koszu"
+msgstr[2] "%d elementów w koszu"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr "Aplet paska wyszukiwania treści przechowywanej w programie Tracker"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Brak elementów w koszu"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:331
+#, c-format
 msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Program Tracker jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Program Tracker rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
-"GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnością wraz z programem Tracker dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania programu Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Generator apletu przycisków okien"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:352
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Usunąć natychmiast?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Przyciski okien dla panelu GNOME"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:381
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Nie można przenieść elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Przyciski okien"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:382
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Nie można przenieść zaznaczonego elementu do kosza"
+msgstr[1] "Nie można przenieść żadnego z %d zaznaczonych elementów do kosza"
+msgstr[2] "Nie można przenieść żadnego z %d zaznaczonych elementów do kosza"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:177
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Przyciski okien dla panelu GNOME."
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:388
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Nie można przenieść części elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:185 ../window-title/windowtitle.c:184
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Aplety okien na stronie GNOME-Look"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:389
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Nie można przenieść zaznaczonego elementu do kosza"
+msgstr[1] "Nie można przenieść %d zaznaczonych elementów do kosza"
+msgstr[2] "Nie można przenieść %d zaznaczonych elementów do kosza"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:555
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Kosz GNOME egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych "
+"rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Usuwanie %s. elementu z %s"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Usuwanie: %s"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną trwale "
+"usunięte. Można też usuwać je pojedynczo."
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:344 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Op_różnij kosz"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Opróżnianie kosza"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:302 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "Ot_wórz kosz"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Cofnij maksymalizację"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:306 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:313 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:314 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:750
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Przyciski okien dla panelu GNOME."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:816
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Aplety okien na stronie GNOME-Look"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Preferencje przycisków okien"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Motyw:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3457,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "Zwykłe\n"
 "nieaktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3465,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "Kliknięte\n"
 "aktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3473,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "Najechane\n"
 "aktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3481,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "Zwykłe\n"
 "Nieaktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3489,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 "Najechane\n"
 "nieaktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3497,11 +3402,11 @@ msgstr ""
 "Kliknięte\n"
 "nieaktywne"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Kolejność przycisków menedżera Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
@@ -3509,12 +3414,12 @@ msgstr ""
 "Kiedy jest zaznaczone, kolejność przycisków będzie taka sama, co na ramkach "
 "okien menedżera Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Niestandardowa kolejność:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3528,139 +3433,166 @@ msgstr ""
 "Nie należy używać przycisku dwa razy."
 
 #. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Ponownie wczytuje przyciski"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Odwrotna kolejność"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Kolejność przycisków</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatyczna"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Wyrównuje przyciski z orientacją panelu"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "Wymusza poziome ułożenie przycisków"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "Wymusza pionowe ułożenie przycisków"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Orientacja przycisków</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Przycisk minimalizacji"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Przycisk maksymalizacji/cofnięcia maksymalizacji"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
 msgid "Close Button"
 msgstr "Przycisk zamykania"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr "<b>Ukrywanie przycisków</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr "Położenie i widoczność"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr "Sterowanie tylko z_maksymalizowanymi oknami"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr "_Ukrywanie, kiedy nie ma aktywnych zmaksymalizowanych okien"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr "Efekt _kliknięcia"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr "Efekt _najechania"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "_Wskazówki"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Wewnętrzne</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr "Ukrywanie _dekoracji menedżera Compiz dla zmaksymalizowanych okien"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Zewnętrzne</b>"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Generator apletu tytułów okien"
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:940
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Przycisk zadań okna"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Generator apletu tytułów okien"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Tytuły okien"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Okna ze wszystkich obszarów roboczych"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Tytuły okien dla panelu GNOME"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tytułu strony głównej i\n"
+"ikony wylogowania na pulpicie"
 
-#: ../window-title/windowtitle.c:176
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Tytuły okien dla panelu GNOME."
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tytułu programu i ikony\n"
+"zamknięcia aktywnego okna"
+
+# greyed out = nieaktywne, but we already have "active" here.
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Wyszarzenie nieaktywnych ikon okien"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "Strona główna"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamyka okno"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Preferencje tytułów okien"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
 msgid "Swap icon/title _order"
 msgstr "Zamiana _kolejności ikony/tytułu"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
 msgid "Expand applet"
 msgstr "Rozszerzanie apletu"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
 "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
@@ -3670,23 +3602,23 @@ msgstr ""
 "Można to zmienić za pomocą Edytora GConf, ale wtedy trzeba też ustawić stały "
 "rozmiar."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
 msgid "Hide _icon"
 msgstr "_Ukrywanie ikony"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
 msgid "Hide title"
 msgstr "Ukrywanie tytułu"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
 msgid ""
 "Set the title alignment.\n"
 "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
@@ -3694,35 +3626,35 @@ msgstr ""
 "Ustawia wyrównanie tytułu.\n"
 "Uwaga: działa tylko z opcją „Rozszerzanie apletu”."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
 msgid "Custom _style"
 msgstr "Niestandardowy _styl"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-msgid "Font color:"
-msgstr "Kolor czcionki:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-msgid "Font style:"
-msgstr "Styl czcionki:"
-
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nieaktywne"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Styl czcionki:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Kolor czcionki:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
 msgid "_Hide when no active maximized windows"
 msgstr "_Ukrywanie, kiedy nie ma aktywnych zmaksymalizowanych okien"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
 msgid "Show window _action menu on right-click"
 msgstr "Menu _działań okna pod kliknięciem prawym przyciskiem"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
 "clicked.\n"
@@ -3739,3 +3671,7 @@ msgstr ""
 "apletu po kliknięciu tytułu prawym przyciskiem myszy, kiedy ta funkcja jest "
 "włączona. Nadal można uzyskać dostęp klikając ikonę prawym przyciskiem "
 "myszy. Zawsze można zmienić to ustawienie za pomocą Edytora GConf."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:783
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Tytuły okien dla panelu GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]