[gnome-games] Update Swedish translation



commit 9f135814df5ffdfa4d80b39a3997156db9b0d899
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Apr 4 09:12:09 2020 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 222 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c48b7fc4..30ce90b8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 19:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-01 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -570,58 +570,10 @@ msgstr "Namn"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:83
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Ogiltigt kommando ”%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Tracker-listad fil kunde inte hittas: ”%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Det går inte att tolka skrivbordsposten ”%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:108
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "”%s” borde inte visas."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:111
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "”%s” är dold."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:120
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "”%s” har svartlistat kategorin ”%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:129
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "”%s” har svartlistat körbara filen ”%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:136
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "”%s” är svartlistad."
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Filen har inte ett Dreamcast-filhuvud."
-
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Filen har inte ett Game Cube-filhuvud."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -630,20 +582,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Det här representerar inte ett giltigt LÖVE-paket: ”%s”."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Ogiltigt MAME-spel-ID ”%s” för ”%s”."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkad"
@@ -652,6 +594,19 @@ msgstr "Arkad"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Kontrollexpansion"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Spelare %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Ändra skärm"
@@ -677,25 +632,10 @@ msgstr "Nedre till höger"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Nedre till vänster"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Inte en PlayStation-skiva: ”%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Ogiltigt PlayStation-filhuvud: hittade inte skiv-ID i ”%s”."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Filen har inte ett Mega Drive-/Sega 32X-/Mega-CD-/Sega Pico-filhuvud."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -706,132 +646,27 @@ msgstr "Mega-CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:88
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Filen ”%s” har inget spår."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt binärt filformat."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:97
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt spårläge för spår %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Filen har inte ett Sega Saturn-filhuvud."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:101
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Filen ”%s” har inte en giltig Sega Saturn-binärfil."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Oväntat token ”{“."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Oväntat slut på token."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Oväntat token ”}“."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Filen är för kort."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Filen har inte ett Virtual Boy ROM-filhuvud."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Det gick inte erhålla filstorlek: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Det gick inte att läsa filen: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Ogiltig storlek på Wii-filhuvud: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Filen har inte ett Wii-filhuvud."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:37
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Spelet har inte ett giltigt kommando."
-
-#: src/command/command-runner.vala:78
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Kunde inte köra ”%s”: exekvering misslyckades."
-
-#: src/core/media-set/media-set.vala:45
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Ogiltigt mediaindex %u."
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Ogiltig deskriptor för insticksmodulen: %s"
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Det gick inte att skapa en ny instans av insticksmodulen i ”%s”."
-
 #: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
 msgid "New snapshot %s"
@@ -846,57 +681,6 @@ msgstr "Okänd"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Skiva %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Hittade ingen speltitel för skiv-ID ”%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Hittade ingen skivtitel för skiv-ID ”%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Hittade inget skivgrupp-ID för skiv-ID ”%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Hittade ingen skiva för skiv-ID ”%s”."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Fann ingen modul för plattformen ”%s” och MIME-typerna [ ”%s” ]."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, ”"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s för att köra."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med MD5-fingeravtrycket %s "
-"för att köra."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med SHA-512-fingeravtrycket "
-"%s för att köra."
-
 #: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
@@ -906,12 +690,7 @@ msgstr "Systemet ”%s” stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Systemet stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:157
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Ingen modul hittades för ”%s”."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:437
+#: src/retro/retro-runner.vala:441
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Okänd plattform"
 
@@ -974,47 +753,43 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Mega Drive"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
@@ -1026,48 +801,48 @@ msgstr "Sökterm"
 msgid "Run a game by uid"
 msgstr "Kör ett spel enligt uid"
 
-#: src/ui/application.vala:152
+#: src/ui/application.vala:168
 msgid "Select game files"
 msgstr "Välj spelfiler"
 
-#: src/ui/application.vala:153 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/application.vala:169 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
 #: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: src/ui/application.vala:154
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: src/ui/application.vala:204
+#: src/ui/application.vala:220
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Ett oväntat fel inträffade vid försök att köra %s"
 
-#: src/ui/application.vala:240
+#: src/ui/application.vala:256
 #, c-format
 msgid "Cannot find game with UID “%s”."
 msgstr "Hittade inget spel med UID ”%s”."
 
-#: src/ui/application.vala:298
+#: src/ui/application.vala:314
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta Tracker, automatisk upptäckt av spel kommer kanske inte att "
 "fungera."
 
-#: src/ui/application.vala:469
+#: src/ui/application.vala:485
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Spel"
 
-#: src/ui/application.vala:471
+#: src/ui/application.vala:487
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "En spelarkad för GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:475
+#: src/ui/application.vala:491
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Lär dig mer om GNOME Spel"
 
-#: src/ui/application.vala:482
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
@@ -1078,11 +853,6 @@ msgstr ""
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Spela"
 
-# Objektet som kör ett spel
-#: src/ui/display-view.vala:360
-msgid "No runner found"
-msgstr "Ingen körare hittades"
-
 #: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -1136,8 +906,9 @@ msgstr "Det gick inte att importera sparningsdata: %s"
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Det gick inte att exportera sparningsdata: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: No core available for this platform
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:46
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:54
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1226,66 +997,203 @@ msgstr "Ogiltigt namn"
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Det finns redan en ögonblicksbild med detta namn"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "”%s” har inte ett spår för index %u."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Fel: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Ogiltigt filformat %s, förväntade ett giltigt filformat eller inget."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat token TRACK före ett FILE-token."
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Ogiltigt kommando ”%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spår %s, förväntade en siffra i intervallet 1-99."
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "Tracker-listad fil kunde inte hittas: ”%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spårläge %s, förväntade ett giltigt spårläge."
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "Det går inte att tolka skrivbordsposten ”%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade %s."
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "”%s” borde inte visas."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade %s."
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "”%s” är dold."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade ett token."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "”%s” har svartlistat kategorin ”%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på raden, förväntade ett token."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "”%s” har svartlistat körbara filen ”%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade radavslut."
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "”%s” är svartlistad."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Fel: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Filen har inte ett Dreamcast-filhuvud."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Filen har inte ett Game Cube-filhuvud."
+
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Det här representerar inte ett giltigt LÖVE-paket: ”%s”."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "Ogiltigt MAME-spel-ID ”%s” för ”%s”."
+
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "Inte en PlayStation-skiva: ”%s”."
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr "Ogiltigt PlayStation-filhuvud: hittade inte skiv-ID i ”%s”."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen har inte ett Mega Drive-/Sega 32X-/Mega-CD-/Sega Pico-filhuvud."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "Filen ”%s” har inget spår."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt binärt filformat."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt spårläge för spår %d."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Filen har inte ett Sega Saturn-filhuvud."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "Filen ”%s” har inte en giltig Sega Saturn-binärfil."
+
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "Filen ”%s” finns inte."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Oväntat token ”{“."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Oväntat slut på token."
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Oväntat token ”}“."
+
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Filen är för kort."
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Filen har inte ett Virtual Boy ROM-filhuvud."
+
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Det gick inte erhålla filstorlek: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Det gick inte att läsa filen: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Ogiltig storlek på Wii-filhuvud: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Filen har inte ett Wii-filhuvud."
+
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Spelet har inte ett giltigt kommando."
+
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "Kunde inte köra ”%s”: exekvering misslyckades."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Ogiltigt mediaindex %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Ogiltig deskriptor för insticksmodulen: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr "Det gick inte att skapa en ny instans av insticksmodulen i ”%s”."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Hittade ingen speltitel för skiv-ID ”%s”."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Hittade ingen skivtitel för skiv-ID ”%s”."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Hittade inget skivgrupp-ID för skiv-ID ”%s”."
+
+#~ msgid "No disc found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Hittade ingen skiva för skiv-ID ”%s”."
+
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr "Fann ingen modul för plattformen ”%s” och MIME-typerna [ ”%s” ]."
+
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, ”"
+
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s för att köra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med MD5-fingeravtrycket "
+#~ "%s för att köra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med SHA-512-"
+#~ "fingeravtrycket %s för att köra."
+
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "Ingen modul hittades för ”%s”."
+
+# Objektet som kör ett spel
+#~ msgid "No runner found"
+#~ msgstr "Ingen körare hittades"
+
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "”%s” har inte ett spår för index %u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Ogiltigt filformat %s, förväntade ett giltigt filformat eller "
+#~ "inget."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat token TRACK före ett FILE-token."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spår %s, förväntade en siffra i intervallet 1-99."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spårläge %s, förväntade ett giltigt spårläge."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade ett token."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på raden, förväntade ett token."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade radavslut."
 
 #~ msgid "_Savestates"
 #~ msgstr "_Sparningstillstånd"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]