[gbrainy] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 4 Apr 2020 08:44:30 +0000 (UTC)
commit 0aba115565a67a85153bef80dc66500d0702b5a4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 4 08:44:23 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 2611 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 1153 insertions(+), 1458 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 89f1da6c..3ecd6efe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Ukrainian translation for gbrainy
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 23:50+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:42+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 05:40+0000\n"
#: ../data/games.xml.h:1
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
msgid "Horse race"
msgstr "Кінні перегони"
-#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -300,25 +300,25 @@ msgstr ""
"10, 15 і 20 кратні 5."
#: ../data/games.xml.h:53
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "Виберіть одне з наступних:"
@@ -476,26 +476,10 @@ msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#: ../data/games.xml.h:92
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-
-#: ../data/games.xml.h:93
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:95
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:96
msgid "Two trucks"
msgstr "Дві вантажівки"
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -506,77 +490,78 @@ msgid_plural ""
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:95
msgid "Family relations"
msgstr "Родинні зв'язки"
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] Його матір"
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] Немае відношення"
+msgstr "[option_prefix] Немає відношення"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:99
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] Його кузина"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "His mother"
msgstr "Його матір"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] Його батько"
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:105
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] Його кузин"
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "His father"
msgstr "Його батько"
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
msgstr ""
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "Third number"
msgstr "Третє число"
-#: ../data/games.xml.h:113
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -584,11 +569,101 @@ msgstr ""
"Середнє трьох чисел дорівнює [three]. Середнє двох з цих чисел є [two]. Яке "
"третє число? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:114
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Це результат операції: ([three] * 3)-([two] * 2)."
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid "Birthday"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Так"
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Ні"
+
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid ""
+"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my "
+"shadow fall? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] To my left"
+msgstr "[option_prefix] Ліворуч від мене"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] To my right"
+msgstr "[option_prefix] Праворуч від мене"
+
+#: ../data/games.xml.h:120
+#| msgid "[option_prefix] His mother"
+msgid "[option_prefix] Behind me"
+msgstr "[option_prefix] За мною"
+
+#: ../data/games.xml.h:121
+#| msgid "[option_prefix] r < q"
+msgid "[option_prefix] In front of me"
+msgstr "[option_prefix] Переді мною"
+
+#: ../data/games.xml.h:122
+msgid ""
+"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls "
+"east."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:123
+#| msgid "Two numbers"
+msgid "Two men"
+msgstr "Два чоловіки"
+
+#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale.
+#: ../data/games.xml.h:125
+msgid ""
+"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] "
+"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance "
+"between them? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:126
+msgid ""
+"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of "
+"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
+msgstr ""
+
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+#| "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+msgstr ""
+"gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з "
+"багатьма різними вправами різного рівня складності"
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
@@ -596,7 +671,7 @@ msgstr ""
"gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з "
"багатьма різними вправами різного рівня складності."
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
@@ -624,6 +699,10 @@ msgstr ""
"Грайте в ігри, які перевірять ваші здібності у логіці, математиці, "
"запам'ятовуванні та допоможуть їх розвинути."
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4
+msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;"
+msgstr ""
+
#: ../data/themes/themes.xml.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
@@ -1037,7 +1116,7 @@ msgstr "Іронічний"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "Фігура мови, що поєднює в собі слова, протилежні за значенням"
+msgstr "Фігура мови, що поєднує в собі слова, протилежні за значенням."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Lentils"
@@ -1241,10 +1320,9 @@ msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-#, fuzzy
#| msgid "Related"
msgid "Plate"
-msgstr "Схоже"
+msgstr ""
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
@@ -1507,114 +1585,181 @@ msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
msgstr "Лише одна з перелічених тварин не має ніг і не є ссавцем."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Семикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+msgid "Pentagon"
+msgstr "П’ятикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#| msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Це єдина з фігур, яка є просторовим суцільним об'єктом."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Яке з наступних слів найближче з усіх до значення слова «притаманний»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Inherent"
+msgstr "Успадкований"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Зовнішній"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Попередній"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Неоднозначний"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "«Притаманний» означає «такий, що властивий речі за її природою»."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "Rhombus"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#| msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
+msgstr "Трикутник — єдина фігура, яка не має чотирьох сторін."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "car / garage | plane"
msgstr "автомобіль / гараж | літак"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Hangar"
msgstr "Ангар"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Airline"
msgstr "Авіакомпанія"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Aircraft"
msgstr "Авіація"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Bunker"
msgstr "Бункер"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "коло / півколо | діаметр"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Chord"
msgstr "Хорда"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Tangent"
msgstr "Дотична"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Радіус кола є половиною діаметра."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Repugnance"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Offensive"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Shame"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Ostentation"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "write / pen | eat"
msgstr "писати / ручка | їсти"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Fork"
msgstr "Вилка"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "Winery"
msgstr "Винарня"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Table"
msgstr "Стіл"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Ручкою пишуть, а вилкою їдять."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "пустеля / оазис | море"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Island"
msgstr "Острів"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "River"
msgstr "Річка"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Beach"
msgstr "Пляж"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Coast"
msgstr "Берег"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1623,745 +1768,775 @@ msgstr ""
"ділянка суші, оточена водою."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "черепаха / панцир | лист"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "Envelope"
msgstr "Конверт"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Ink"
msgstr "Чорнило"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Cellulose"
msgstr "Целюлоза"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Черепаха знаходиться у панцирі, а лист знаходиться у конверті."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "вино / виноград | ром"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Sugarcane"
msgstr "Цукрова тростина"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Grain"
msgstr "Зерно"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Sweet corn"
msgstr "Солодка кукурудза"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "городництво / рослини | орнітологія"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "Birds"
msgstr "Птахи"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Insects"
msgstr "Комахи"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Amphibians"
msgstr "Амфібії"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Fishes"
msgstr "Риби"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "Democracy"
msgstr "Демократія"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "Totalitarianism"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Oligarchy"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Authority"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr ""
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "Affluent"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Homeless"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Властивість"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Money"
msgstr "Гроші"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Decagon"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Enneagram"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Icosagon"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Decimal"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Solstice"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Pole"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "живопис / галерея | драма"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "Theater"
msgstr "Театр"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Museum"
msgstr "Музей"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "Concert hall"
msgstr "Концертний зал"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Gym"
msgstr "Спортзал"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "мисливець / рушниця | фотограф"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "Tripod"
msgstr "Штатив"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Photography"
msgstr "Фотографія"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Light"
msgstr "Світло"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "тарілка / розбити | повітряна куля"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "Burst"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "Bounce"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Float"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "Roll"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "кнопка / натиснути | ключ (у замку)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Замкнути"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr ""
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "Fixation"
-msgstr ""
+msgstr "Зосередженість"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "Indifference"
-msgstr ""
+msgstr "Байдужість"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "Disinterest"
-msgstr ""
+msgstr "Незацікавленість"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Intuition"
-msgstr ""
+msgstr "Інтуїція"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "fish / water | bird"
msgstr "риба / вода | птах"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "Air"
-msgstr ""
+msgstr "Повітря"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "Wings"
msgstr "Крила"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Корабель"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Cage"
-msgstr ""
+msgstr "Клітка"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "тура / шахи | солдат"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "Battle"
msgstr "Битва"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "Gun"
msgstr "Пістолет"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "Peace"
msgstr "Мир"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Enemy"
msgstr "Ворог"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr ""
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Гнучкий"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "Cautious"
-msgstr ""
+msgstr "Обережний"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "Daring"
-msgstr ""
+msgstr "Зухвалий"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
-msgstr ""
+msgstr "песимістичний / оптимістичний | підозріливий"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
#| msgid "Counting"
msgid "Trusting"
-msgstr "Підрахунок"
+msgstr "Довірливий"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "Dubious"
-msgstr ""
+msgstr "Сумнівний"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "термометр / температура | компас"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "Elevation"
msgstr "Піднесення"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Перше слово є назвою інструменту, а друге - тим, що ним вимірюють."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "violin / orchestra | knife"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "Cutlery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "Spoon"
+msgstr "Ложка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "doctor / stethoscope | painter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "Art"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#. Translator: meaning a painted picture
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#| msgid "Pain"
+msgid "Painting"
+msgstr "Малювання"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "голод / їсти | втома"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "sleep | rest"
msgstr "спати | відпочивати"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "box / open | banana"
msgstr "коробка / відкрити | банан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "peel"
msgstr "очистити"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "лопата / копати | сокира"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "chop"
msgstr "рубати"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "glass / break | paper"
msgstr "скло / б'ється | папір"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "tear | rip"
msgstr "розрив | дірка"
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "feet / two | toes"
msgstr "нога / два | палець"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "ten | 10"
msgstr "десять | 10 | десяток"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "риба / акваріум | мавпа"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "клітка |зоопарк | дерево"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Рибка в акваріумі живе в неволі."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "кільце(обручка) / палець | браслет"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "wrist | arm"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "тюлень / плавники | птах"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
msgid "wings"
msgstr "крила | крило"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
msgid "stick / float | stone"
msgstr "палиця / плавати | камінь"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "sink"
msgstr "тонути"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "леопард / плями | тигр"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "stripes"
-msgstr "полоси | полоски"
+msgstr "смуги | смужки"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "риба / підводний | птиця"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "літак | аероплан"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "сльози / очі | піт"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "body | skin"
msgstr "тіло | шкіра"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "міст / над | тунель"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "in | under | through"
msgstr "в | під | через"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "toy / play | tool"
msgstr "іграшка / гратись | інструмент"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "work"
msgstr "робота | працювати | робити"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "repair | fix"
msgstr "починити | виправити | зремонтувати"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "апельсин / фрукт | шпинат"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "vegetable"
msgstr "овоч"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "руки / хапати | зуби"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "bite"
msgstr "кусати"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "головоломка / вирішити | гра"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "win | play"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "брова / око | вуса"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "лід / слизький | клей"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "sticky"
msgstr "липкий | липке"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "водоверть(коловорот) / вода | торнадо"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "wind | air"
msgstr "повітря | вітер"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "fox / den | bird"
msgstr "лисиця / нора | птиця"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "nest"
msgstr "гніздо"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "собака / ручний(домашній) | вовк"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "wild | savage"
msgstr "дикий | дикун"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "цукор / солодкий | оцет"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
msgid "sour"
msgstr "кислий"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "теніс / спорт | балет"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "dance"
msgstr "танок"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "причмокувати / язик | хропіти"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "nose"
msgstr "ніс"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "лікоть / коліно | зап'ястя"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
msgid "ankle"
msgstr "щиколотка"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "novel / author | song"
msgstr "роман / автор | пісня"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "композитор | пісняр | автор"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "car / road | train"
msgstr "автомобіль / дорога | поїзд"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
#| msgid "track | railway | rails"
msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "колія | залізниця | шпали | рельси"
+msgstr "колія | залізниця | шпали | рейки | залізниця"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "педіатрія / діти | нумізматика"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
msgid "coins | currency | money"
-msgstr ""
+msgstr "монети | валюта | гроші"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "термометр / температура | годинник"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469
msgid "time"
msgstr "час"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "вірші / антологія | карти"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
msgid "atlas"
msgstr "атлас"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
msgid "letter / word | page"
msgstr "буква / слово | сторінка"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
msgid "book | magazine | document"
-msgstr ""
+msgstr "книга | журнал | документ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "година / хвилина | хвилина"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476
msgid "second"
msgstr "секунда"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "тигр / м'ясоїдний | корова"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "травоїдний | травоїдна"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "сузір'я / зірки | архіпелаг"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480
msgid "islands"
msgstr "острови | острова"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
#, csharp-format
msgid "Unknown command line parameter {0}"
msgstr "Невідомий параметр командного рядка {0}"
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(побудовано на {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
msgid "List of available games"
-msgstr "Список доступниг ігр"
+msgstr "Список доступних ігор"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Використання: gbrainy [опції]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tВивести інформацію про версію."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tВивести дане повідомлення."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr " --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігр."
+msgstr " --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігор."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
-msgstr " --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігр."
+msgstr " --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігор."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr " --norandom \t\t\t Вибрані ігри не будуть в випадковому порядку."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tПоказати залежності."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Програмне забезпечення"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
msgid "Based on ideas by"
msgstr "Ґрунтується на ідеях"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
msgid "MENSA works"
msgstr ""
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -2379,7 +2554,7 @@ msgstr ""
" pavel.gurnyak https://launchpad.net/~pavel-gurnyak\n"
" roman prokopyshyn (Роман Прокопишин) https://launchpad.net/~colobocman"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2393,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"вашим бажанням) будь-якою іншою пізнішою версією.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2405,110 +2580,112 @@ msgstr ""
"гарантій; Детальніше дивіться у GNU Public License.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
-"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"якщо це не так, див. <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
"Гра-головоломка, що дозволяє поєднувати розваги та тренування мислення."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "gbrainy project web site"
msgstr "Веб-сторінка проекту gbrainy"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
msgid "Game Name"
-msgstr "Ігрове Ім'я"
+msgstr "Ігрове ім'я"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
msgid "Selected"
msgstr "Вибране"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
msgid "games.pdf"
msgstr "games.pdf"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
msgid "PDF files"
msgstr "Файли PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "Файл PDF експортовано успішно."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
msgstr "Виникла проблема при створенні файлу PDF file. Файл не створено."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr ""
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
"Вам потрібно зіграти більше однієї гри, для того, щоб помітити успіх "
"розвитку."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Будується на результатах {0} ігр."
-msgstr[1] "Будується на результатах останньої {0} ігри."
-msgstr[2] "Будується на результатах останньої {0} ігри."
+msgstr[0] "Будується на результатах записаної {0} гри."
+msgstr[1] "Будується на результатах останніх {0} ігор."
+msgstr[2] "Будується на результатах останніх {0} ігор."
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Ви збираєтеся видалити історію гри гравця."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
-"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігр. Бажаєте продовжити?"
+"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігор. Бажаєте продовжити?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
@@ -2558,20 +2735,20 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>Типи ігор</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
msgid "Logic"
msgstr "Логіка"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
msgid "Calculation"
msgstr "Обчислення"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
msgid "Verbal"
msgstr "Слова"
@@ -2615,7 +2792,7 @@ msgstr "<b>Вихідний файл</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Історія Ігр Користувача"
+msgstr "Журнал ігор користувача"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
@@ -2659,7 +2836,7 @@ msgstr "Час у секундах, що відведено на запам'ят
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Show a countdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Показати повідомлення відліку"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
@@ -2677,27 +2854,27 @@ msgstr "Максимальна кількість записів історії
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Видалити історію ігор користувача"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
msgid "Congratulations."
msgstr "Вітання."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Неправильна відповідь."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr ""
"Коли отримаєте відповідь, наберіть її у полі «Відповідь:» та натисніть "
-"кнопку «Ок»."
+"кнопку «Гаразд»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Рівень перекладу gbrainy вашою мовою невисокий."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2707,16 +2884,16 @@ msgstr ""
"виконати. Якщо ви волієте грати англійською, є можливість вказати це у "
"параметрах gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:622
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:777
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Початковий час {0}"
@@ -2775,7 +2952,7 @@ msgstr "Панель інструментів"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показати"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Orientation"
@@ -2821,288 +2998,89 @@ msgstr "_Наступний"
msgid "_Tip"
msgstr "_Підказка"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Менеджер доповнень"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Треба встановити додаткові розширення для виконання цієї операції."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Наступні додатки будуть встановлені:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Менеджер Додатків</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Наступні додатки вже встановлені:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Встановити додатки..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Репозиторії..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Видалити..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Add-in"
-msgstr "Додаток"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Other"
-msgstr "Інший"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторські права:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Залежності розширення:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Виберіть додадки для встановлення, та натисніть Далі</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Показати всі пакунки"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Показати лише нові версії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Показати лише оновлення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Зн_яти всі виділення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати _Все"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Встановлення доповнення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Url"
-msgstr "Адреса URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "Install from:"
-msgstr "Встановити з:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Repository"
-msgstr "Репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Всі зареєстровані репозиторії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Зареєструвати мережний репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Виберіть розташування репозиторію, що реєструється:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Зареєструвати локальний репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Url:"
-msgstr "Адреса Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Updates"
-msgstr "Оновлення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "Repository:"
-msgstr "Репозиторій:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Встановити з файлу..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "No selection"
-msgstr "Не вибрано"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Додатків не знайдено"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Пакунки додатків"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Встановити пакунок додатку"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "All repositories"
-msgstr "Всі репозиторії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Керування репозиторіями..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Керування репозиторіями додатків"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "Доступний {0} додаток"
-msgstr[1] "Доступні {0} додатки"
-msgstr[2] "Доступні {0} додатків"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити місце"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
msgid "Play all the games"
msgstr "Грати в усі ігри"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
msgid "All"
msgstr "Усі"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші міркування і мислення"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші міркування і мислення"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші навички рахування"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші навички рахування"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють вашу короткочасну пам'ять"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють вашу короткочасну пам'ять"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваше розуміння слів"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Призупинити або продовжити гру"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
msgid "End the game and show score"
msgstr "Завершити гру та показати результати"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
msgid "red"
msgstr "червоний"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "blue"
msgstr "синій"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
msgid "magenta"
msgstr "пурпурний"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
msgid "orange"
msgstr "помаранчевий"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
msgid "black"
msgstr "чорний"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
msgid "white"
msgstr "білий"
@@ -3113,70 +3091,70 @@ msgstr "білий"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "A"
msgstr "А"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "B"
msgstr "Б"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "C"
msgstr "В"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "D"
msgstr "Г"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "E"
msgstr "Д"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "F"
msgstr "Е"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "G"
msgstr "Є"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
msgid "H"
msgstr "Ж"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} або {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
msgstr "{0}, {1} або {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
msgstr "{0}, {1}, {2} або {3}"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Фігура {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
@@ -3184,73 +3162,105 @@ msgstr[0] "Правильна відповідь - {0}"
msgstr[1] "Правильна відповідь - {0}"
msgstr[2] "Правильна відповідь - {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
msgid "Extensions database:"
msgstr "Розширення бази даних:"
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"{0} доступних ігор: {1} логічних, {2} обчислювальних, {3} на тренування "
-"пам'яті, {4} словесних"
+msgid "{0} game registered:"
+msgid_plural "{0} games registered:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} logic puzzle"
+msgid_plural "{0} logic puzzles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
+#, csharp-format
+msgid "{0} calculation trainer"
+msgid_plural "{0} calculation trainers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
+#, csharp-format
+#| msgid "Memory Trainers Only"
+msgid "{0} memory trainer"
+msgid_plural "{0} memory trainers"
+msgstr[0] "{0} тренування пам'яті"
+msgstr[1] "{0} тренування пам'яті"
+msgstr[2] "{0} тренувань пам'яті"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
+#, csharp-format
+#| msgid "Verbal Analogies Only"
+msgid "{0} verbal analogy"
+msgid_plural "{0} verbal analogies"
+msgstr[0] "{0} словесна аналогія"
+msgstr[1] "{0} словесні аналогії"
+msgstr[2] "{0} словесних аналогій"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Зіграно ігр: {0} (Рахунок: {1})"
+msgstr "Зіграно ігор: {0} (Рахунок: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Час: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Гра: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
msgid "Outstanding results"
msgstr "Неймовірні результати"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
msgid "Excellent results"
msgstr "Чудові результати"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
msgid "Good results"
msgstr "Хороші результати"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
msgid "Poor results"
msgstr "Погані результати"
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
msgid "Disappointing results"
-msgstr "Розчаровуючі результати"
+msgstr "Невтішні результати"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "Уважно читайте інструкції та порівнюйте дані з даними результатами."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -3258,24 +3268,23 @@ msgstr ""
"При оцінці гравця gbrainy дивиться на витрачений час та кількість "
"використаних підказок у кожній грі окремо."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"У логічних іграх елементи, які на перший погляд можуть здатися недоречними, "
"можуть бути дуже важливими."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Try to approach a problem from different angles."
msgstr "Спробуйте підійти до проблеми з іншого боку."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Не бійтеся помилок, вони є частиною навчального процесу."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-#, fuzzy
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
#| msgid ""
#| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
#| "practicing."
@@ -3284,12 +3293,12 @@ msgid ""
"challenging yourself."
msgstr "У всіх є проблеми, навіть складні. Покращення приходить з практикою."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Граючи кожного дня потрохи, ви скоро помітите прогрес."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -3297,15 +3306,15 @@ msgstr ""
"Використовуйте «Вибір Конкретних Ігор» для вибору саме тих ігор, в які ви "
"хочете пограти."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Зайдіть у «Налаштування», щоб вибрати рівень складності гри."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "Зв'язок елементів - поширена техніка запам'ятовування предметів."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
@@ -3313,95 +3322,95 @@ msgstr ""
"Групування елементів у категорії - один з основних прийомів запам'ятовування "
"предметів."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"Будуйте акроніми, використовуючи перші букви кожного факту, який необхідно "
"запам'ятати."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"Задоволення, отримане від загадки, пропорційне часу, витраченому на неї."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Подумайте про те, щоб розбити кожну задачу на більш прості компоненти."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "При відповіді на словесні аналогії зверніть увагу на дієслова."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
msgid ""
"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
"calculator."
msgstr ""
"Коли йдете до магазину, намагайтесь робити обчислення без калькулятора."
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Запам'ятайте обьекти, які розташовані нижче, за відведений час"
+msgstr "Запам'ятайте об'єкти, які розташовані нижче, за відведений час"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
msgid "Time left"
msgstr "Часу залишилось"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
#, csharp-format
msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "Гра #{0}. {1}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "Створено gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
msgid "Solutions"
msgstr "Розв'язки"
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Кілька варіантів # {0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Відповідайте {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Порівняння словесної пари #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -3410,39 +3419,39 @@ msgstr ""
"Беручи до уваги взаємозв'язок між поданими двома словами,яке слово має такий "
"самий взаємозв'язок зі словом '{0}'?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Слова: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Пара слів #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Питання та відповідь #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
msgstr "Відповідь {0}."
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Приготуйтеся запам'ятовувати наступні об'єкти..."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Рахунок"
#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0} played"
msgid_plural "{0} played"
@@ -3450,16 +3459,16 @@ msgstr[0] "зіграно {0}"
msgstr[1] "зіграно {0}"
msgstr[2] "зіграно {0}"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#, csharp-format
#| msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgid "Games won: {0} ({1})"
msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
-msgstr[0] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
-msgstr[1] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
-msgstr[2] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
+msgstr[0] "Ігор виграно: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Ігор виграно: {0} ({1})"
+msgstr[2] "Ігор виграно: {0} ({1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
@@ -3467,26 +3476,26 @@ msgstr[0] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
msgstr[1] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
msgstr[2] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Час гри {0} (у середньому на гру {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Більш докладну інформацію про gbrainy's можна знайти в пункті допомога."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Поради щодо майбутніх ігор"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Вітаємо! Новий особистий рекорд"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -3495,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"У грі логічних іграх, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
"попередній рекорд становив {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -3504,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"У математичній грі, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
"попередній рекорд становив {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -3513,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"У іграх на пам'ять, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
"попередній рекорд становив {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -3522,17 +3531,17 @@ msgstr ""
"Набравши {0} у словесних аналогіях, ви досягли нового особистого рекорду. "
"Ваш попередній рекорд становив {1}."
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Логічні загадки. Киньте виклик вашим здібностям розмірковування та розумовим "
"навичкам."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
@@ -3540,21 +3549,21 @@ msgstr ""
"Обчислення. Арифметичні операції, які перевірять ваші обчислювальні "
"здібності."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "Тренажери пам'яті. Перевірте вашу короткочасну пам'ять."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Словесні аналогії. Перевірте ваші здібності до словесних аналогій."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Вітаємо у gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -3562,19 +3571,19 @@ msgstr ""
"gbrainy - гра-головоломка, яка дозволяє поєднувати розваги та тренувати "
"мислення. Вона включає в себе:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
msgid "Arithmetical operations"
msgstr "Арифметичні дії"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
msgid "What is the result of the following operation?"
msgstr "Яким буде результат такої операції?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
msgid "Average"
msgstr "Середній"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
@@ -3583,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Дано числа: {0}. Яке з наведених чисел найближче до середнього "
"арифметичного? Відповідь {1}, {2}, {3} або {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
msgid ""
"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
"numbers in the list."
@@ -3591,94 +3600,94 @@ msgstr ""
"Середнім арифметичним чисел називають частку від ділення їхньої суми на "
"кількість чисел."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0}."
msgstr "Результатом операції є {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
msgid "Closer fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ближчий дріб"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Яке з наведених чисел найближче до {0}? Виберіть {1}, {2}, {3} або {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
msgstr "Результатом операції {0} / {1} є '{2}'."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
msgid "Consecutive sum"
-msgstr ""
+msgstr "Сума послідовності"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
msgid "Greatest divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільший дільник"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
msgid "Possible divisors"
msgstr "Можливі дільники"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Першим оператором є {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} і {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
msgid "Primes"
msgstr "Прості числа"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3689,66 +3698,66 @@ msgstr ""
"рівно два різні додатні дільники: 1 і саме число. Дайте відповідь {0}, {1}, "
"{2} або {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
#, csharp-format
msgid "The number {0} is a prime number."
msgstr "Число {0} є простим числом."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
msgid "Proportions"
msgstr "Пропорції"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Чому дорівнює {0}% від {1}/{2}? Дайте відповідь {3}, {4}, {5} або {6}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
msgid "Ratio"
msgstr "Співвідношення"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "співвідносяться як {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
msgid "Selected numbers"
msgstr "Вибрані числа"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
@@ -3757,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"Нижче наведено ряд чисел. Якою буде сума чисел, більших від {0}? Відповісти "
"{1}, {2}, {3} чи {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
@@ -3766,11 +3775,11 @@ msgstr ""
"Нижче наведено ряд чисел. Яким буде добуток чисел, більших від {0}? "
"Відповісти {1}, {2}, {3} чи {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
msgid "Two numbers"
msgstr "Два числа"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3779,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"Які два числа в сумі дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у вигляді "
"двох чисел (наприклад: 1 і 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3788,21 +3797,21 @@ msgstr ""
"Які два числа при відніманні дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у "
"вигляді двох чисел (наприклад: 1 і 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
msgid "3D Cube"
msgstr "3D Куб"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -3810,37 +3819,37 @@ msgstr ""
"Скільки маленьких кубиків поміщається у великому кубі? Відповідь напишіть "
"числом."
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
"Куб - це геометричне тіло, що має шість квадратних граней, що збігаються."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
msgid ""
"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
msgstr ""
"Кожен круг дорівнює двом трикутникам, а кожен квадрат - трьом трикутникам."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "Кожен круг дорівнює двом трикутникам."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
msgid "Build a triangle"
msgstr "Побудуйте трикутник"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -3849,19 +3858,19 @@ msgstr ""
"Які три частини можна скласти разом, щоб отримати трикутник? Відповідайте, "
"використовуючи імена трьох фігур, наприклад {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "У результаті має бути рівнобедрений трикутник."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
msgid "The triangle is:"
msgstr "Трикутник:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
msgid "Circles in a square"
msgstr "Кола у квадраті"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
@@ -3869,34 +3878,34 @@ msgstr ""
"Яка максимальна кількість кіл (як показано на малюнку) може бути вписана у "
"квадрат нижче?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Ви можете розмістити більше 64 кіл."
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
"space for an additional row."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
msgid "8 units"
msgstr "8 одиниць"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
msgid "1 unit"
msgstr "1 одиниця"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
msgid "Clocks"
msgstr "Годинник"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -3905,42 +3914,43 @@ msgstr ""
"На яке число має вказувати стрілка хвилин на «{0}»? Дайте відповідь, "
"використовуючи число."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for "
+"'{0}' is {3} ({2} + {1})."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Цей годинник не відповідає логіці роботи звичайного годинника."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
msgid "Count circles"
msgstr "Порахуй кола"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Скільки кіл ви нарахували?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Це легка вправа, якщо ви рахуватимете кола систематизовано."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
msgid "Counting"
msgstr "Підрахунок"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
@@ -3952,7 +3962,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
#, csharp-format
msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
@@ -3960,7 +3970,7 @@ msgstr[0] "Розрізом номер {0} пристрій робить два
msgstr[1] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр."
msgstr[2] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -3970,8 +3980,9 @@ msgid_plural ""
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -3981,8 +3992,9 @@ msgid_plural ""
"shared."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -3994,8 +4006,9 @@ msgid_plural ""
"does it cost to both purchase and wrap the present?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
#, csharp-format
msgid ""
"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -4005,17 +4018,18 @@ msgid_plural ""
"the wrapping."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
msgid "Count series"
msgstr "Підрахунок серій"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "Скільки цифр \"9\" зустрічається в числах від 10 до 100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -4023,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"Скільки є двоцифрових чисел, у яких перша цифра більша ніж друга (наприклад "
"21 чи 20)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -4032,33 +4046,29 @@ msgstr ""
"12 чи 13)?"
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
#, csharp-format
msgid "The numbers are: {0}."
msgstr "Це числа: {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
msgstr "Зауважте, що 99 містить дві цифри '9'."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
msgid "Cover percentage"
msgstr "Відсоток покриття"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Скільки відсотків фігури зафарбовано ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
@@ -4066,43 +4076,43 @@ msgid ""
"face."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Вірогідність складає 2 з 6."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Вірогідність складає 5 з 6."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -4110,15 +4120,15 @@ msgstr ""
"Існує 1 з 6 ймовірностей, що випаде \"6\" на першому кубику та те ж саме на "
"другому кубику."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
msgid "Dice"
msgstr "Кості"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
msgid "Divide circles"
msgstr "Розділити кола"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
@@ -4126,22 +4136,23 @@ msgstr ""
"На скільки зон розділиться коло на останньому малюнку, якщо з'єднати всі "
"точки?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
msgid "Equation"
msgstr "Рівняння"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Який результат рівняння менший?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -4149,11 +4160,11 @@ msgstr ""
"Порядок арифметичних дій завжди наступний: степені та корені, множення та "
"ділення, додавання та віднімання."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
msgid "Extra circle"
msgstr "Додаткове коло"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -4162,20 +4173,20 @@ msgstr ""
"Яке коло не належить до групи? Це не послідовність елементів. Відповідь {0}, "
"{1}, {2} чи {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Усі частки кола належать йому, за винятком одного."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "Всі кольорові частки кола, слідують одна за одною в заданому порядку."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
msgid "Figures and text"
msgstr "Фігури та текст"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid ""
"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
"figure?"
@@ -4183,11 +4194,11 @@ msgstr ""
"Між фігурами та текстом існує взаємозв’язок. Який текст відповідає останній "
"фігурі?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Кожен символ тексту відповідає певній властивості фігури."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -4197,24 +4208,24 @@ msgstr ""
"'D' означає, що фігури розділені, 'E' означає, що це три фігури а 'F' - що "
"це дві фігури."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
msgstr "Шаблон фігури"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Яка фігура повинна стояти замість знака запитання? Відповідайте {0}, {1} чи "
"{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr "Третя фігура кожного ряду включає певну комбінацію перших двох фігур"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -4222,18 +4233,18 @@ msgstr ""
"Накладіть перші дві фігури та видаліть лінії, що утворяться на їх перетині, "
"після чого поверніть утворену фігуру на 45 градусів"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
msgid "Figures"
msgstr "Фігури"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -4241,11 +4252,11 @@ msgstr ""
"Комбінація, яку ти можеш побудувати із запропонованих елементів, не "
"повторюючи їх."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
msgid "Find the number"
msgstr "Знайдіть число"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
@@ -4259,12 +4270,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
#, csharp-format
msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
msgstr "Число, розташоване у рядку {0}, стовпці {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
#, csharp-format
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
@@ -4272,68 +4283,68 @@ msgstr[0] "Число розташоване у перших {0} рядку сі
msgstr[1] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки."
msgstr[2] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
msgid "Four sided"
msgstr "чотирикутник"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Скільки чотирикутників Ви бачите на фігурі знизу?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr "Чотирикутник може бути вписаний в іншу фігуру."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Після з’єднання {0} точок були утворені чотирикутники."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
msgid "Circles in a grid"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Усі обведені числа мають спільні арифметичні властивості."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Виділіть число, яке ділиться на {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
msgid "Square with dots"
msgstr "Квадрат з точками"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Якою буде наступна фігура послідовності? Відповідь {0}, {1} або {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
msgid ""
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
"moves diagonally down-left."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
msgid "Numbers in a grid"
msgstr "Числа в таблиці"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
@@ -4341,16 +4352,16 @@ msgstr ""
"Між числами в таблиці є закономірність. Яким числом слід замінити знак "
"питання?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по вертикалі."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по горизонталі."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -4358,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та додаванням до "
"результату третього рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -4366,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та "
"додаванням до результату третього стовпця."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -4374,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та відніманням "
"від результату третього рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -4382,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та "
"відніманням від результату третього стовпця."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -4390,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"Четвертий рядок можна обчислити додаванням перших двох рядків та відніманням "
"від результату третього рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -4398,11 +4409,11 @@ msgstr ""
"Четвертий стовпець можна обчислити додаванням перших двох стовпців та "
"відніманням від результату третього стовпця."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
msgid "Handshakes"
msgstr "Рукостискання"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -4411,23 +4422,23 @@ msgstr ""
"Усі запрошені на вечірку гості привіталися один з одним. Усього було "
"зроблено {0} рукостискань. Скільки гостей було запрошено на вечірку?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr "Спробуйте уявити ситуацію, коли Ви зустрічаєте кількох людей."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
msgid "Larger shape"
msgstr "Великі форми"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -4436,11 +4447,11 @@ msgstr ""
"Яку більшу фігуру Ви можете отримати об’єднанням перших двох? Відповідь {0}, "
"{1}, {2} чи {3}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
msgid "Largest area"
msgstr "Найбільша площа"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
@@ -4448,31 +4459,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Яка з наведених фігур має найбільшу площу? Відповісти {0}, {1}, {2} або {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
msgid "Largest diameter"
msgstr "Найбільший діаметр"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
#, csharp-format
msgid "Arc {0}"
msgstr "Дуга {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
@@ -4480,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"Яка загальна кількість відрізків на фігурі знизу? Точки кінців відрізків "
"утворюються в результаті перетину ліній."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -4490,61 +4501,62 @@ msgid_plural ""
"right."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Це легка вправа, якщо Ви рахуватимете лінії систематизовано."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
msgid "Missing piece"
msgstr "Втрачена частина"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Який з квадратів доповнить фігуру знизу? Відповідь {0}, {1} чи {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
msgid "The logic works at row level."
msgstr "Логіка роботи на рівні рядків"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
-"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першогї фігури в рядку, "
-"накладанням її на другу фігуру в рядку, та видаленням всіх ліній, що "
+"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першої фігури в рядку, "
+"накладанням її на другу фігуру в рядку та вилученням всіх ліній, що "
"утворюються в результаті перетину."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
msgid "Missing slice"
msgstr "Частина, якої не вистачає"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
#, csharp-format
msgid ""
"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Кожна частина співвідноситься з протилежною."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr "Сума чисел з протилежних зон круга завжди рівна {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
msgid "Most in common"
msgstr "Більшість загального"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -4553,26 +4565,26 @@ msgstr ""
"Яка із запропонованих відповідей має найбільше спільного з чотирма поданими "
"фігурами? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "Подивіться на загальні елементи всередині кожної фігури."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr "В середині цієї фігури та ж сама кількість елементів."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr "Ця фігура має більше всього елементів що збігаються у інших фігурах."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
msgid "Move figure"
msgstr "Перемістити фігуру"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
@@ -4580,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Яку мінімальну кількість кіл необхідно перемістити, щоб з лівої фігури "
"утворити праву?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -4588,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"Перемістіть одне коло з першої лінії на другу та два кола з четвертої лінії "
"на другу та п'яту лінії."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -4596,11 +4608,11 @@ msgstr ""
"Перемістіть першу лінію на сьому, два кола з другої лінії на третю а також "
"перше та останнє коло п’ятої лінії перемістіть на шосту лінію."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
msgid "Next figure"
msgstr "Наступна фігура"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -4609,25 +4621,25 @@ msgstr ""
"годинниковою стрілкою, а ліве коло - на одну позицію проти годинникової "
"стрілки."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "Numeric relation"
msgstr "Числове співвідношення"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Яке число має бути на місці знака запитання?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Числа арифметично пов'язані"
#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Сума кожної групи з {0} чисел рівна {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -4635,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число "
"рівне добутку перших двох."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -4643,11 +4655,11 @@ msgstr ""
"Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число "
"визначається як різниця між другим та першим числом."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Послідовність чисел"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -4655,11 +4667,11 @@ msgstr ""
"Наступна послідовність має логічну закономірність. Яке число має бути "
"замість знака питання?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Кожне число послідовності пов’язане із попереднім."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -4667,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Кожне число послідовності утворене відніманням 1 від попереднього та "
"множенням результату на 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -4675,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"Кожне число послідовності утворене додаванням 1 до попереднього та множенням "
"результату на 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -4683,24 +4695,24 @@ msgstr ""
"Кожне число послідовності утворене відніманням 2 від попереднього та "
"множенням результату на -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
msgid "Ostracism"
msgstr "Остракізм"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr "Причина об’єднання рівнянь в групу не арифметична."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
@@ -4708,23 +4720,23 @@ msgstr ""
"Врахуйте, що кожне число, яке належить групі, складається з двох "
"взаємовз’язаних частин."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr "У всіх інших числах останні три цифри є квадратом двох перших цифр."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -4733,11 +4745,11 @@ msgstr ""
"Які з наведених фігур не можна намалювати не перетнувши лінії, та не "
"відірвавши олівець? Відповідайте {0}, {1}, {2}, {3} або {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
msgid "People at a table"
msgstr "Люди за столом"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -4746,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"Група людей рівномірно сидить за круглим столом. Скільки людей сидить за "
"столом, якщо людина № {0} сидить навпроти людини № {1}?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -4755,39 +4767,39 @@ msgstr ""
"Віднявши дві дані позиції, ви знайдете скільки людей сидить за половиною "
"столу. Помноживши на 2, ви знайдете загальну кількість людей за столом."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "5th"
msgstr "5-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
msgid "19th"
msgstr "19-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
msgid "4th"
msgstr "4-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
msgid "12th"
msgstr "12-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid "9th"
msgstr "9-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
msgid "22nd"
msgstr "22-ий"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "Two people in the table sitting across from each other"
msgstr "Двоє людей за столом сидять один напроти одного"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
@@ -4797,8 +4809,9 @@ msgid_plural ""
"What was the original price of the TV set?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
@@ -4808,8 +4821,9 @@ msgid_plural ""
"over last month. What were last month sales?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4818,217 +4832,217 @@ msgstr ""
"Кількість води у відрі зменшилась на {0}%. На скільки відсотків необхідно "
"долити, щоб повернутись до попереднього рівня води?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "Мета полягає в тому, щоб отримати ті ж суми."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Декілька мешканців Барселони являються художниками"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Всі мешканці Барселони являються художниками"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Жоден мешканець Барселони не являється художником"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "None of the other options"
msgstr "Жоден з інших варіантів"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
msgid "Some artists are not ill"
msgstr "Декілька художників не є хворими"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Не всі малярі — художники"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "All artists are happy"
-msgstr "Всі художникі щасливі"
+msgstr "Всі художники щасливі"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
msgid "You do not have any map"
msgstr "У вас нема жодної мапи"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Вам не потрібно купувати мапу"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "All people have a map"
msgstr "Всі люди мають мапу"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Ви посміхаєтесь, якщо ви щасливі"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "При свисті, ви просто щасливі"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Свист не приносить вам відчуття щастя"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
msgid "All the other options"
msgstr "Всі інші варіанти"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
msgid "All the others"
msgstr "Всі інші"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
msgid "Predicate logic"
msgstr "Предикатна логіка"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Чотирикутники"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -5037,51 +5051,51 @@ msgstr ""
"Які з наведених фігур не належать до групи? Відповісти {0}, {1}, {2}, {3}, "
"{4} чи {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Це єдина фігура, у якої всі лінії однакової довжини."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
msgid "Related numbers"
msgstr "Пов'язані числа"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr "У таблиці нижче, яким числом слід замінити знак питання?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
msgid ""
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
"numbers in the row."
msgstr ""
"Число посередині кожного рядка дорівнює половині суми інших чисел рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
msgid ""
"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
"row."
msgstr "Число посередині кожного рядка дорівнює сумі інших чисел рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
msgid ""
"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
"numbers in the row."
msgstr ""
"Число посередині кожного рядка дорівнює подвоєній сумі інших чисел рядка."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
msgid "Squares and letters"
msgstr "Квадрати і листи"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
-"Літери у квадратах підтримуютьмя певного шаблону. Яка літера має бути "
+"Літери у квадратах підібрано за певним правилом. Яка літера має бути "
"замість знака питання у останньому квадраті?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -5089,15 +5103,15 @@ msgid ""
"next letter."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Скільки квадратів будь-яких розмірів ви можете порахувати?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -5105,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"Квадрат - прямокутник з однаковими сторонами. Квадрат також може бути "
"складений з інших квадратів."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -5114,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"квадратів,4 квадрати,які побудовані з 9 одиничних квадратів і 1 квадрат,"
"побудований з 16 одиничних квадратів."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -5122,11 +5136,11 @@ msgstr ""
"Тут є 9 одиничних квадратів, 4 квадрата, які побудовані з 4 одиничних "
"квадратів і 1 квадрат, побудований з 9 одиничних квадратів."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
msgid "Square sheets"
msgstr "Квадратні аркуші"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -5134,12 +5148,12 @@ msgstr ""
"Яке мінімальне число квадратних аркушів будь-якого розміру потрібно для того "
"щоб побудувати дану фігуру? Лінії показують кордон між різними аркушами."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Аркуші повинні перекриватися."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
msgid ""
"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
@@ -5147,16 +5161,16 @@ msgid ""
"corner."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
msgid "Tetris"
msgstr "Тетріс"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
#, csharp-format
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -5165,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"урахування комбінацій, отриманих за допомогою поворотів."
#. Translators: this the name of a game
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
msgid "Time now"
msgstr "Поточний час"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -5179,8 +5193,9 @@ msgid_plural ""
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -5190,6 +5205,7 @@ msgid_plural ""
"to convert it to the present time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
@@ -5197,27 +5213,27 @@ msgstr[1] ""
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and
{0:H} are invalid.
#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
msgid "Sample clock"
msgstr "Простий годинник"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
msgid "Trains"
msgstr "Поїзди"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "Формула відстані є 'відстань = швидкість х час'."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -5242,7 +5258,7 @@ msgstr[2] ""
"поїзд проїхав дану станцію на швидкості {2} миль/год. Через скільки годин "
"другий поїзд наздожене першого?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
msgid ""
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
"the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -5250,7 +5266,7 @@ msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -5262,9 +5278,10 @@ msgid_plural ""
"many hours will they meet?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
msgid ""
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
"speeds."
@@ -5272,7 +5289,7 @@ msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -5284,91 +5301,92 @@ msgid_plural ""
"many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
msgid "Triangles"
msgstr "Трикутники"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr ""
"Скільки трикутників будь-якого розміру ви можете порахувати на малюнку нижче?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Трикутник може бути вбудований в інший трикутник."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Трикутники з номерами"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "Яке число має замінити знак питання нижче?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "Результат множення двох чисел всередині кожного трикутника - {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
msgid "Colored figures"
msgstr "Кольорові фігури"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Які з цих фігур було показано перед цим? Відповіси {0}, {1}, {2} чи {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
msgid "Colored text"
msgstr "Кольорові слова"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Який колір слова що сказав '{0}'?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
msgid "Counting dots"
msgstr "Підрахунок крапок"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Скільки крапок {0} кольору було на минулому малюнку? Відповіси цифрою."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
msgid "Memorize faces"
msgstr "Запам'ятайте обличчя"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
msgid ""
"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
msgid "Memorize facts"
msgstr "Запам'ятайте факти"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -5378,79 +5396,68 @@ msgid_plural ""
"before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
"since which year?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electricity."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують дизельний двигун?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують бензин?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "П’ятикутник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Запам'ятай фігури і текст"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
@@ -5459,234 +5466,234 @@ msgstr ""
"Нижче перелічено фігури, показані на попередньому малюнку, крім однієї. Яка "
"фігура відсутня? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
msgid "List of images shown before"
msgstr "Список зображень, показаних перед цим"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Фігури з числами"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Який з цих квадратів було показано перед цим? Виберіть {0}, {1}, {2} або {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Початок у точці номер {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
msgid "Move right"
msgstr "Пересунути праворуч"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Move left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Кінець у точці {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
msgid "Memorize numbers"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
msgid "Memorize words"
msgstr "Запам'ятайте слова"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Серед слів з попереднього списку одне пропущене. Яке саме?"
#. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
msgid "wrist"
msgstr "зап'ястя"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
msgid "elbow"
msgstr "лікоть"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
msgid "armpit"
msgstr "пахви"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
msgid "hand"
msgstr "рука"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "chest"
msgstr "грудна клітина"
#. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "sardine"
msgstr "сардина"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "trout"
msgstr "форель"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "monkfish"
msgstr ""
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "cod"
msgstr "тріска"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "salmon"
msgstr "лосось"
#. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "potato"
msgstr "картопля"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "ginger"
msgstr "імбир"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "pepper"
msgstr "перець"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "garlic"
msgstr "часник"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "pumpkin"
msgstr "гарбуз"
#. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "brake"
msgstr "гальма"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pedal"
msgstr "педаль"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "chain"
msgstr "ланцюг"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "wheel"
msgstr "колесо"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "handlebar"
msgstr "кермо"
#. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "drummer"
msgstr "барабанщик"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "speaker"
msgstr "оратор"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "lyrics"
msgstr "текст"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "beat"
msgstr "удар"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "song"
msgstr "пісня"
#. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "cloud"
msgstr "хмара"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "rain"
msgstr "дощ"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
msgid "storm"
msgstr "буря"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
msgid "fog"
msgstr "туман"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "rainbow"
msgstr "веселка"
#. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "rabbit"
msgstr "кролик"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "mouse"
msgstr "миша"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
msgid "monkey"
msgstr "мавпа"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "bear"
msgstr "ведмідь"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "wolf"
msgstr "вовк"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
@@ -5701,7 +5708,7 @@ msgstr[2] ""
"На скільки градусів повернеться хвилинна стрілка годинника протягом 2 годин "
"[num] хвилин?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
@@ -5718,36 +5725,58 @@ msgstr[2] ""
"Джону 46 років. Його сину на [difference] років менше за половинку віку "
"Джона. Скільки років Джоновому сину?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
"На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] рік тому, Джон був "
-"в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
msgstr[1] ""
"На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон "
-"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
msgstr[2] ""
"На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон "
-"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] рік тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[1] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] роки тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[2] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] років тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -5758,8 +5787,9 @@ msgid_plural ""
"can you have?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -5768,8 +5798,9 @@ msgid_plural ""
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
@@ -5786,7 +5817,7 @@ msgstr[2] ""
"На даний момент проходить [games] матчів гри в теніс. Скільки можливих "
"варіантів розвитку гри ви можете назвати?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -5796,7 +5827,7 @@ msgid_plural ""
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"У тенісному турнірі у кожнму матчі гравець, програвши одному супернику, "
+"У тенісному турнірі у кожному матчі гравець, програвши одному супернику, "
"вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі "
"бере участь [players] гравець?"
msgstr[1] ""
@@ -5808,7 +5839,7 @@ msgstr[2] ""
"вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі "
"беруть участь [players] гравців?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -5817,8 +5848,9 @@ msgid_plural ""
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
msgid ""
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
@@ -5827,8 +5859,9 @@ msgid_plural ""
"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5839,8 +5872,9 @@ msgid_plural ""
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5851,343 +5885,4 @@ msgid_plural ""
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-
-#~ msgid "coins"
-#~ msgstr "Монети"
-
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "Можливі варіанти відповіді:"
-
-#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
-#~ msgstr "Можливі правильні варіанти відповіді: {0}."
-
-#~ msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-#~ msgstr "Який з наступних видів спорту є зайвим?"
-
-#~ msgid "Which of the following words is the odd one?"
-#~ msgstr "Яке з наступних слів є зайвим?"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "лопнути"
-
-#~ msgid "error / correct | damage"
-#~ msgstr "помилка / виправити | пошкодження"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-#~ "memory trainers, {4} verbal analogies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ігор знайдено: {0}: логічні загадки - {1}, обчислення - {2}, тренажери "
-#~ "пам'яті - {3}, словесні аналогії - {4}"
-
-#~ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-#~ msgstr "Не засмучуйтеся помилкам - вони є частиною процесу навчання."
-
-#~ msgid "camera"
-#~ msgstr "фотоапарат"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Завершити"
-
-#~ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропускати ігри, що використовують кольори (для людей, що страждають "
-#~ "дальтонізмом)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This "
-#~ "allows using an additional row."
-#~ msgstr ""
-#~ "У розташуванні показано {0} одиниць висоти отримано у кожному рядку. Це "
-#~ "дозволить використовувати додаткові рядки."
-
-#~ msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-#~ msgstr "На скільки днів Shiny Cars призупинили своє виробництво?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder "
-#~ "use electric."
-#~ msgstr ""
-#~ "{0}% Shiny Cars використовують бензин, {1}% використовують дизельний "
-#~ "двигун, інші використовують електрику."
-
-#~ msgid "Arithmetical"
-#~ msgstr "Арифметичний"
-
-#~ msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-#~ msgstr "Що є результатом арифметичної операції?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-#~ "{3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яке з наступних чисел ближче до {0:##0.###}? Відповісти {1}, {2}, {3} чи "
-#~ "{4}."
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "театр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
-#~ "are shared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необхідно {0} стовп(а, ів), оскільки кутові будуть використовуватись з "
-#~ "двох сторін."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Починаючи з першого годинника, до значення, яке відображається стрілками, "
-#~ "додається {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-#~ "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
-#~ "both purchase and wrap the present?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунок для подарунку вартує 1 євро. Сам подрунок вартує на {0} євро "
-#~ "більше, ніж пакунок для нього. Скільки буде вартувати подарунок в "
-#~ "пакунку ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr "Сам подарунок вартує на 1 євро більше, ніж пакунок для нього."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
-#~ "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Необхідно побудувати паркан довкіл квадратної ділянки. Для будівництва "
-#~ "паркану вздовж однієї сторони ділянки, необхідно {0} стовп(а, ів). "
-#~ "Скільки усього стовпів необхідно на увесь паркан ?"
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair "
-#~ "6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яка ймовірність того, що на шестигранному гральному кубику не випаде "
-#~ "\"5\"? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
-#~ "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, "
-#~ "що випадуть два парні числа? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
-#~ "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, "
-#~ "що випадуть дві \"6\"? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to "
-#~ "the right."
-#~ msgstr "Усього {0} ліній на лівій фігурі та {1} на фігурі справа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#~ "the question mark?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Числа матриці розташовані у певній послідовності. Яке число треба "
-#~ "розмістити замість знака запитання?"
-
-#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-#~ msgstr "Яке з слів найближче за змістом до поняття \"гедонізм\"?"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Напр.: {0}{1}{2} (пятикутник, трикутник, коло)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Матриця груп"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Матриця чисел"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
-#~ "previous character and adding {0} to it in order to get the position of "
-#~ "the new letter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожна літера отримується з алфавітного положення попереднього символу та "
-#~ "додаванням до нього позиції {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до "
-#~ "9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-#~ "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
-#~ "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до "
-#~ "7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
-#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошова одиниця, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#~ "measuring 6 x 5 x [z]?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скільки коробок розміром 1 x 1 x 0.5 може вміститись у контейнер розміром "
-#~ "6 x 5 x [z]?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-#~ "over last month. What were last month sales?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оборот магазину Джона від продаж склав{0} грошових одиниць. Це більше на "
-#~ "{1}%, чим минулого місяця. Який об'єм продаж був минулого місяця?"
-
-#~ msgid "turn"
-#~ msgstr "повернути | прокрутити"
-
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Вирішуйте головоломки та проникайте в суть проблеми."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-#~ "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яка вірогідність випадіння \"2\" або \"6\" при одному кидку ідеального "
-#~ "шестигранного кубика ? Дайте відповідь, використовуючи дроби (наприклад, "
-#~ "1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? It is not related to "
-#~ "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Який з елементів не можна віднести до групи? Це пов'язано з подільністю "
-#~ "чисел. Відповідайте {0}, {1}, {2}, {3} або {4}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In all the other equations the digits from the left side appear also in "
-#~ "the right side."
-#~ msgstr "У всіх рівняннях числа з лівої сторони можна перенести в праву."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV "
-#~ "set. What was the original price of the TV set?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Після отримання знижки у {0}%, ви маєте сплатити {1} монет. Яка була "
-#~ "початкова ціна?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
-#~ "past interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Складні відсотки виплачуються від початкової суми та попереднього "
-#~ "накопичення"
-
-#~ msgid "Show countdown message"
-#~ msgstr "Показувати зворотній відлік часу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on "
-#~ "the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} годин тому минуло стільки ж часу після {1:%H}, скільки його було до "
-#~ "{2:%H} того ж дня. Яка зараз година? Відповідь вкажіть у 24-годинному "
-#~ "форматі (наприклад, {3:%H})"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "[ago] рік тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку його "
-#~ "сина, без [ago] рік."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку "
-#~ "його сина, без [ago] років."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку "
-#~ "його сина, без [ago] років."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#~ "tournament that starts with [players] player?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#~ "tournament that starts with [players] players?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравця?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравців?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравців?"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Умовні позначення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Які об'єкти було б логічно розмістити в останній колонці? При виборі "
-#~ "відповіді скористайтесь умовними позначеннями, що зазначені нижче."
-
-#~ msgid ""
-#~ "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#~ "has any relative that has not been mentioned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ким для Джона являється невістка сестри його батька? Врахуйте, що в Джона "
-#~ "немає більше родичів, крім зазначених."
-
-#~ msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-#~ msgstr "Художник, роботи якого були визначальними для даного жанру?"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long "
-#~ "enough and a place to stand, and I can move the Earth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прислухайтесь до крилатого вислову, що його приписують Архімедові:«Дайте "
-#~ "мені важіль достатньої довжини і точку опори - і я зсуну Землю »"
+msgstr[2] ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]