[gbrainy] Update Ukrainian translation



commit 0aba115565a67a85153bef80dc66500d0702b5a4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Apr 4 08:44:23 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 2611 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1153 insertions(+), 1458 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 89f1da6c..3ecd6efe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Ukrainian translation for gbrainy
 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 23:50+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:42+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 05:40+0000\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 msgid "Horse race"
 msgstr "Кінні перегони"
 
-#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -300,25 +300,25 @@ msgstr ""
 "10, 15 і 20 кратні 5."
 
 #: ../data/games.xml.h:53
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "Виберіть одне з наступних:"
 
@@ -476,26 +476,10 @@ msgid "Warehouse"
 msgstr "Склад"
 
 #: ../data/games.xml.h:92
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-
-#: ../data/games.xml.h:93
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:95
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:96
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Дві вантажівки"
 
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
 msgid ""
 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -506,77 +490,78 @@ msgid_plural ""
 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:95
 msgid "Family relations"
 msgstr "Родинні зв'язки"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] Його матір"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:98
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] Немае відношення"
+msgstr "[option_prefix] Немає відношення"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:99
 msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgid "[option_prefix] His cousin"
 msgstr "[option_prefix] Його кузина"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:100
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:101
 msgid "His mother"
 msgstr "Його матір"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] Його батько"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
 msgid "[option_prefix] His cousin"
 msgstr "[option_prefix] Його кузин"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "His father"
 msgstr "Його батько"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid ""
 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
 "father."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "Third number"
 msgstr "Третє число"
 
-#: ../data/games.xml.h:113
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -584,11 +569,101 @@ msgstr ""
 "Середнє трьох чисел дорівнює [three]. Середнє двох з цих чисел є [two]. Яке "
 "третє число? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:114
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "Це результат операції: ([three] * 3)-([two] * 2)."
 
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid "Birthday"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Так"
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Ні"
+
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid ""
+"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my "
+"shadow fall? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] To my left"
+msgstr "[option_prefix] Ліворуч від мене"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] To my right"
+msgstr "[option_prefix] Праворуч від мене"
+
+#: ../data/games.xml.h:120
+#| msgid "[option_prefix] His mother"
+msgid "[option_prefix] Behind me"
+msgstr "[option_prefix] За мною"
+
+#: ../data/games.xml.h:121
+#| msgid "[option_prefix] r < q"
+msgid "[option_prefix] In front of me"
+msgstr "[option_prefix] Переді мною"
+
+#: ../data/games.xml.h:122
+msgid ""
+"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls "
+"east."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:123
+#| msgid "Two numbers"
+msgid "Two men"
+msgstr "Два чоловіки"
+
+#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale.
+#: ../data/games.xml.h:125
+msgid ""
+"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] "
+"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance "
+"between them? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:126
+msgid ""
+"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of "
+"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
+msgstr ""
+
 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+#| "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+msgstr ""
+"gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з "
+"багатьма різними вправами різного рівня складності"
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
 "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
@@ -596,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з "
 "багатьма різними вправами різного рівня складності."
 
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
 "them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
@@ -624,6 +699,10 @@ msgstr ""
 "Грайте в ігри, які перевірять ваші здібності у логіці, математиці, "
 "запам'ятовуванні та допоможуть їх розвинути."
 
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4
+msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;"
+msgstr ""
+
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
 msgstr ""
@@ -1037,7 +1116,7 @@ msgstr "Іронічний"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "Фігура мови, що поєднює в собі слова, протилежні за значенням"
+msgstr "Фігура мови, що поєднує в собі слова, протилежні за значенням."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Lentils"
@@ -1241,10 +1320,9 @@ msgid "Generic"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-#, fuzzy
 #| msgid "Related"
 msgid "Plate"
-msgstr "Схоже"
+msgstr ""
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
@@ -1507,114 +1585,181 @@ msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
 msgstr "Лише одна з перелічених тварин не має ніг і не є ссавцем."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Семикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+msgid "Pentagon"
+msgstr "П’ятикутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#| msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Це єдина з фігур, яка є просторовим суцільним об'єктом."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Яке з наступних слів найближче з усіх до значення слова «притаманний»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Inherent"
+msgstr "Успадкований"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Зовнішній"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Попередній"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Неоднозначний"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "«Притаманний» означає «такий, що властивий речі за її природою»."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "Rhombus"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#| msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
+msgstr "Трикутник — єдина фігура, яка не має чотирьох сторін."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "автомобіль / гараж | літак"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "Hangar"
 msgstr "Ангар"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "Airline"
 msgstr "Авіакомпанія"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Авіація"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "Bunker"
 msgstr "Бункер"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "коло / півколо | діаметр"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "Radius"
 msgstr "Радіус"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "Chord"
 msgstr "Хорда"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "Tangent"
 msgstr "Дотична"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "Angle"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Радіус кола є половиною діаметра."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "Repugnance"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "Offensive"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "Shame"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "Ostentation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "писати / ручка | їсти"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "Fork"
 msgstr "Вилка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Ресторан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "Winery"
 msgstr "Винарня"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "Table"
 msgstr "Стіл"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
 msgstr "Ручкою пишуть, а вилкою їдять."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "пустеля / оазис | море"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "Island"
 msgstr "Острів"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "River"
 msgstr "Річка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "Beach"
 msgstr "Пляж"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "Coast"
 msgstr "Берег"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1623,745 +1768,775 @@ msgstr ""
 "ділянка суші, оточена водою."
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "черепаха / панцир | лист"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "Envelope"
 msgstr "Конверт"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "Ink"
 msgstr "Чорнило"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Целюлоза"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
 msgstr "Черепаха знаходиться у панцирі, а лист знаходиться у конверті."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "вино / виноград | ром"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Цукрова тростина"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "Grain"
 msgstr "Зерно"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Солодка кукурудза"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "городництво / рослини | орнітологія"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "Birds"
 msgstr "Птахи"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "Insects"
 msgstr "Комахи"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Амфібії"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "Fishes"
 msgstr "Риби"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "Democracy"
 msgstr "Демократія"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "Oligarchy"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "Authority"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "Affluent"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "Homeless"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Властивість"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "Money"
 msgstr "Гроші"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "Decagon"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "Enneagram"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "Icosagon"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Decimal"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "Latitude"
 msgstr "Широта"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "Solstice"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "Pole"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "живопис / галерея | драма"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "Theater"
 msgstr "Театр"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "Museum"
 msgstr "Музей"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Концертний зал"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "Gym"
 msgstr "Спортзал"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "мисливець / рушниця | фотограф"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "Camera"
 msgstr "Камера"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "Tripod"
 msgstr "Штатив"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "Photography"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "Light"
 msgstr "Світло"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "тарілка / розбити | повітряна куля"
 
 #. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "Burst"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "Bounce"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "Float"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "Roll"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "кнопка / натиснути | ключ (у замку)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Замкнути"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr ""
 
 #. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "Fixation"
-msgstr ""
+msgstr "Зосередженість"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
 msgid "Indifference"
-msgstr ""
+msgstr "Байдужість"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
 msgid "Disinterest"
-msgstr ""
+msgstr "Незацікавленість"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
 msgid "Intuition"
-msgstr ""
+msgstr "Інтуїція"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
 msgid "fish / water | bird"
 msgstr "риба / вода | птах"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
 msgid "Air"
-msgstr ""
+msgstr "Повітря"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
 msgid "Wings"
 msgstr "Крила"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
 msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Корабель"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
 msgid "Cage"
-msgstr ""
+msgstr "Клітка"
 
 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
 msgid "rook / chess | soldier"
 msgstr "тура / шахи | солдат"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
 msgid "Battle"
 msgstr "Битва"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
 msgid "Gun"
 msgstr "Пістолет"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
 msgid "Peace"
 msgstr "Мир"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
 msgid "Enemy"
 msgstr "Ворог"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
 msgid "competitive / cooperative | anxious"
 msgstr ""
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
 msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Гнучкий"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
 msgid "Cautious"
-msgstr ""
+msgstr "Обережний"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
 msgid "Daring"
-msgstr ""
+msgstr "Зухвалий"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
-msgstr ""
+msgstr "песимістичний / оптимістичний | підозріливий"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
 #| msgid "Counting"
 msgid "Trusting"
-msgstr "Підрахунок"
+msgstr "Довірливий"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
 msgid "Dubious"
-msgstr ""
+msgstr "Сумнівний"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
 msgid "thermometer / temperature | compass"
 msgstr "термометр / температура | компас"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
 msgid "Elevation"
 msgstr "Піднесення"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Перше слово є назвою інструменту, а друге - тим, що ним вимірюють."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "violin / orchestra | knife"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "Cutlery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "Spoon"
+msgstr "Ложка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "doctor / stethoscope | painter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "Art"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#. Translator: meaning a painted picture
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#| msgid "Pain"
+msgid "Painting"
+msgstr "Малювання"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "голод / їсти | втома"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "спати | відпочивати"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "коробка / відкрити | банан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
 msgid "peel"
 msgstr "очистити"
 
 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "лопата / копати | сокира"
 
 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "chop"
 msgstr "рубати"
 
 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "скло / б'ється | папір"
 
 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
 msgid "tear | rip"
 msgstr "розрив | дірка"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "нога / два | палець"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
 msgid "ten | 10"
 msgstr "десять | 10  | десяток"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "риба / акваріум | мавпа"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "клітка |зоопарк | дерево"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Рибка в акваріумі живе в неволі."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "кільце(обручка) / палець | браслет"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
 msgid "wrist | arm"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "тюлень / плавники | птах"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
 msgid "wings"
 msgstr "крила | крило"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "палиця / плавати | камінь"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
 msgid "sink"
 msgstr "тонути"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "леопард / плями | тигр"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
 msgid "stripes"
-msgstr "полоси | полоски"
+msgstr "смуги | смужки"
 
 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "риба / підводний | птиця"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "літак | аероплан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "сльози / очі | піт"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
 msgid "body | skin"
 msgstr "тіло | шкіра"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "міст / над | тунель"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
 msgid "in | under | through"
 msgstr "в | під | через"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "іграшка / гратись | інструмент"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
 msgid "work"
 msgstr "робота | працювати | робити"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
 msgid "repair | fix"
 msgstr "починити | виправити | зремонтувати"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "апельсин / фрукт | шпинат"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "vegetable"
 msgstr "овоч"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "руки / хапати | зуби"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
 msgid "bite"
 msgstr "кусати"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "головоломка / вирішити | гра"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
 msgid "win | play"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "брова / око | вуса"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "лід / слизький | клей"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
 msgid "sticky"
 msgstr "липкий | липке"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "водоверть(коловорот) / вода | торнадо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
 msgid "wind | air"
 msgstr "повітря | вітер"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "лисиця / нора | птиця"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
 msgid "nest"
 msgstr "гніздо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "собака / ручний(домашній) | вовк"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
 msgid "wild | savage"
 msgstr "дикий | дикун"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "цукор / солодкий | оцет"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
 msgid "sour"
 msgstr "кислий"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "теніс / спорт | балет"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
 msgid "dance"
 msgstr "танок"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "причмокувати / язик | хропіти"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
 msgid "nose"
 msgstr "ніс"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "лікоть / коліно | зап'ястя"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
 msgid "ankle"
 msgstr "щиколотка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "роман / автор | пісня"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "композитор | пісняр | автор"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
 msgid "car / road | train"
 msgstr "автомобіль / дорога | поїзд"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
 #| msgid "track | railway | rails"
 msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "колія | залізниця | шпали | рельси"
+msgstr "колія | залізниця | шпали | рейки | залізниця"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "педіатрія / діти | нумізматика"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
 msgid "coins | currency | money"
-msgstr ""
+msgstr "монети | валюта | гроші"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "термометр / температура | годинник"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469
 msgid "time"
 msgstr "час"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "вірші / антологія | карти"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
 msgid "atlas"
 msgstr "атлас"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "буква / слово | сторінка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
 msgid "book | magazine | document"
-msgstr ""
+msgstr "книга | журнал | документ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "година / хвилина | хвилина"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476
 msgid "second"
 msgstr "секунда"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "тигр / м'ясоїдний | корова"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "травоїдний | травоїдна"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "сузір'я / зірки | архіпелаг"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480
 msgid "islands"
 msgstr "острови | острова"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "Unknown command line parameter {0}"
 msgstr "Невідомий параметр командного рядка {0}"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(побудовано на {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
 msgid "List of available games"
-msgstr "Список доступниг ігр"
+msgstr "Список доступних ігор"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "Використання: gbrainy [опції]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tВивести інформацію про версію."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tВивести дане повідомлення."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігр."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігор."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
-msgstr "  --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігр."
+msgstr "  --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігор."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr "  --norandom \t\t\t Вибрані ігри не будуть в випадковому порядку."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tПоказати залежності."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Програмне забезпечення"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
 msgid "Based on ideas by"
 msgstr "Ґрунтується на ідеях"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
 msgid "MENSA works"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -2379,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "  pavel.gurnyak https://launchpad.net/~pavel-gurnyak\n";
 "  roman prokopyshyn (Роман Прокопишин) https://launchpad.net/~colobocman";
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -2393,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 "вашим бажанням) будь-якою іншою пізнішою версією.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2405,110 +2580,112 @@ msgstr ""
 "гарантій; Детальніше дивіться у GNU Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
-"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"якщо це не так, див. <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
 "Гра-головоломка, що дозволяє поєднувати розваги та тренування мислення."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "gbrainy project web site"
 msgstr "Веб-сторінка проекту gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
 msgid "Game Name"
-msgstr "Ігрове Ім'я"
+msgstr "Ігрове ім'я"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
 msgid "Selected"
 msgstr "Вибране"
 
 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
 msgid "games.pdf"
 msgstr "games.pdf"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
 msgid "PDF files"
 msgstr "Файли PDF"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
 msgid "The PDF file has been exported correctly."
 msgstr "Файл PDF експортовано успішно."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
 msgid ""
 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr "Виникла проблема при створенні файлу PDF file. Файл не створено."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
 "Вам потрібно зіграти більше однієї гри, для того, щоб помітити успіх "
 "розвитку."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Будується на результатах {0} ігр."
-msgstr[1] "Будується на результатах останньої {0} ігри."
-msgstr[2] "Будується на результатах останньої {0} ігри."
+msgstr[0] "Будується на результатах записаної {0} гри."
+msgstr[1] "Будується на результатах останніх {0} ігор."
+msgstr[2] "Будується на результатах останніх {0} ігор."
 
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
 msgid "Total"
 msgstr "Загалом"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Ви збираєтеся видалити історію гри гравця."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігр. Бажаєте продовжити?"
+"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігор. Бажаєте продовжити?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
@@ -2558,20 +2735,20 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
 msgstr "<b>Типи ігор</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
 msgid "Logic"
 msgstr "Логіка"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
 msgid "Calculation"
 msgstr "Обчислення"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
 msgid "Verbal"
 msgstr "Слова"
 
@@ -2615,7 +2792,7 @@ msgstr "<b>Вихідний файл</b>"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Історія Ігр Користувача"
+msgstr "Журнал ігор користувача"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
 msgid "Show:"
@@ -2659,7 +2836,7 @@ msgstr "Час у секундах, що відведено на запам'ят
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Show a countdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Показати повідомлення відліку"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
@@ -2677,27 +2854,27 @@ msgstr "Максимальна кількість записів історії
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Видалити історію ігор користувача"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Вітання."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Неправильна відповідь."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
 msgstr ""
 "Коли отримаєте відповідь, наберіть її у полі «Відповідь:» та натисніть "
-"кнопку «Ок»."
+"кнопку «Гаразд»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Рівень перекладу gbrainy вашою мовою невисокий."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2707,16 +2884,16 @@ msgstr ""
 "виконати. Якщо ви волієте грати англійською, є можливість вказати це у "
 "параметрах gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:622
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
 msgid "Resume"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:777
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Початковий час {0}"
@@ -2775,7 +2952,7 @@ msgstr "Панель інструментів"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показати"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "Orientation"
@@ -2821,288 +2998,89 @@ msgstr "_Наступний"
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Підказка"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Менеджер доповнень"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Треба встановити додаткові розширення для виконання цієї операції."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Наступні додатки будуть встановлені:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Менеджер Додатків</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Наступні додатки вже встановлені:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Встановити додатки..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Репозиторії..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Видалити..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Add-in"
-msgstr "Додаток"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Other"
-msgstr "Інший"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторські права:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Залежності розширення:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Виберіть додадки для встановлення, та натисніть Далі</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Показати всі пакунки"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Показати лише нові версії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Показати лише оновлення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Зн_яти всі виділення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати _Все"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Встановлення доповнення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Url"
-msgstr "Адреса URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "Install from:"
-msgstr "Встановити з:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Repository"
-msgstr "Репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Всі зареєстровані репозиторії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Зареєструвати мережний репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Виберіть розташування репозиторію, що реєструється:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Зареєструвати локальний репозиторій"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Url:"
-msgstr "Адреса Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
 msgid "Browse..."
 msgstr "Огляд..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-msgid "Installed"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Updates"
-msgstr "Оновлення"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "Repository:"
-msgstr "Репозиторій:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Встановити з файлу..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "No selection"
-msgstr "Не вибрано"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Додатків не знайдено"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Пакунки додатків"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Встановити пакунок додатку"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "All repositories"
-msgstr "Всі репозиторії"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Керування репозиторіями..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Керування репозиторіями додатків"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "Доступний {0} додаток"
-msgstr[1] "Доступні {0} додатки"
-msgstr[2] "Доступні {0} додатків"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити місце"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Грати в усі ігри"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші міркування і мислення"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші міркування і мислення"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші навички рахування"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші навички рахування"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Грати в ігри,які оцінюють вашу короткочасну пам'ять"
+msgstr "Грати в ігри, які оцінюють вашу короткочасну пам'ять"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваше розуміння слів"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Призупинити або продовжити гру"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Завершити гру та показати результати"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "blue"
 msgstr "синій"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "magenta"
 msgstr "пурпурний"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "orange"
 msgstr "помаранчевий"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "black"
 msgstr "чорний"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "white"
 msgstr "білий"
 
@@ -3113,70 +3091,70 @@ msgstr "білий"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "A"
 msgstr "А"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "C"
 msgstr "В"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "D"
 msgstr "Г"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "E"
 msgstr "Д"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "F"
 msgstr "Е"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "G"
 msgstr "Є"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "H"
 msgstr "Ж"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
 msgstr "{0} або {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
 msgstr "{0}, {1} або {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
 msgstr "{0}, {1}, {2} або {3}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Фігура {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
@@ -3184,73 +3162,105 @@ msgstr[0] "Правильна відповідь - {0}"
 msgstr[1] "Правильна відповідь - {0}"
 msgstr[2] "Правильна відповідь - {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Розширення бази даних:"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
 #, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"{0} доступних ігор: {1} логічних, {2} обчислювальних, {3} на тренування "
-"пам'яті, {4} словесних"
+msgid "{0} game registered:"
+msgid_plural "{0} games registered:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} logic puzzle"
+msgid_plural "{0} logic puzzles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
+#, csharp-format
+msgid "{0} calculation trainer"
+msgid_plural "{0} calculation trainers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
+#, csharp-format
+#| msgid "Memory Trainers Only"
+msgid "{0} memory trainer"
+msgid_plural "{0} memory trainers"
+msgstr[0] "{0} тренування пам'яті"
+msgstr[1] "{0} тренування пам'яті"
+msgstr[2] "{0} тренувань пам'яті"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
+#, csharp-format
+#| msgid "Verbal Analogies Only"
+msgid "{0} verbal analogy"
+msgid_plural "{0} verbal analogies"
+msgstr[0] "{0} словесна аналогія"
+msgstr[1] "{0} словесні аналогії"
+msgstr[2] "{0} словесних аналогій"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Зіграно ігр: {0} (Рахунок: {1})"
+msgstr "Зіграно ігор: {0} (Рахунок: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Час: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Гра: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Неймовірні результати"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Чудові результати"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Good results"
 msgstr "Хороші результати"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Poor results"
 msgstr "Погані результати"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
 msgid "Disappointing results"
-msgstr "Розчаровуючі результати"
+msgstr "Невтішні результати"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Уважно читайте інструкції та порівнюйте дані з даними результатами."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -3258,24 +3268,23 @@ msgstr ""
 "При оцінці гравця gbrainy дивиться на витрачений час та кількість "
 "використаних підказок у кожній грі окремо."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "У логічних іграх елементи, які на перший погляд можуть здатися недоречними, "
 "можуть бути дуже важливими."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Спробуйте підійти до проблеми з іншого боку."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Не бійтеся помилок, вони є частиною навчального процесу."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-#, fuzzy
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 #| msgid ""
 #| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 #| "practicing."
@@ -3284,12 +3293,12 @@ msgid ""
 "challenging yourself."
 msgstr "У всіх є проблеми, навіть складні. Покращення приходить з практикою."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Граючи кожного дня потрохи, ви скоро помітите прогрес."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -3297,15 +3306,15 @@ msgstr ""
 "Використовуйте «Вибір Конкретних Ігор» для вибору саме тих ігор, в які ви "
 "хочете пограти."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Зайдіть у «Налаштування», щоб вибрати рівень складності гри."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Зв'язок елементів - поширена техніка запам'ятовування предметів."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -3313,95 +3322,95 @@ msgstr ""
 "Групування елементів у категорії - один з основних прийомів запам'ятовування "
 "предметів."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
 "Будуйте акроніми, використовуючи перші букви кожного факту, який необхідно "
 "запам'ятати."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "Задоволення, отримане від загадки, пропорційне часу, витраченому на неї."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Подумайте про те, щоб розбити кожну задачу на більш прості компоненти."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "При відповіді на словесні аналогії зверніть увагу на дієслова."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid ""
 "When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
 "calculator."
 msgstr ""
 "Коли йдете до магазину, намагайтесь робити обчислення без калькулятора."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Запам'ятайте обьекти, які розташовані нижче, за відведений час"
+msgstr "Запам'ятайте об'єкти, які розташовані нижче, за відведений час"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
 msgid "Time left"
 msgstr "Часу залишилось"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
 #, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Гра #{0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "Створено gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
 msgid "Solutions"
 msgstr "Розв'язки"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Кілька варіантів # {0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Відповідайте {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Порівняння словесної пари #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -3410,39 +3419,39 @@ msgstr ""
 "Беручи до уваги взаємозв'язок між поданими двома словами,яке слово має такий "
 "самий взаємозв'язок  зі словом  '{0}'?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Слова: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Пара слів #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Питання та відповідь #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
 msgstr "Відповідь {0}."
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Приготуйтеся запам'ятовувати наступні об'єкти..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Рахунок"
 
 #. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0} played"
 msgid_plural "{0} played"
@@ -3450,16 +3459,16 @@ msgstr[0] "зіграно {0}"
 msgstr[1] "зіграно {0}"
 msgstr[2] "зіграно {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#, csharp-format
 #| msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgid "Games won: {0} ({1})"
 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
-msgstr[0] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
-msgstr[1] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
-msgstr[2] "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)"
+msgstr[0] "Ігор виграно: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Ігор виграно: {0} ({1})"
+msgstr[2] "Ігор виграно: {0} ({1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
@@ -3467,26 +3476,26 @@ msgstr[0] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
 msgstr[1] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
 msgstr[2] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Час гри {0} (у середньому на гру {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the 
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 "Більш докладну інформацію про gbrainy's можна знайти в пункті допомога."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Поради щодо майбутніх ігор"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Вітаємо! Новий особистий рекорд"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -3495,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "У грі логічних іграх, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
 "попередній рекорд становив {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -3504,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 "У математичній грі, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
 "попередній рекорд становив {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -3513,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "У іграх на пам'ять, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш "
 "попередній рекорд становив {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -3522,17 +3531,17 @@ msgstr ""
 "Набравши {0} у словесних аналогіях, ви досягли нового особистого рекорду. "
 "Ваш попередній рекорд становив {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Логічні загадки. Киньте виклик вашим здібностям розмірковування та розумовим "
 "навичкам."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -3540,21 +3549,21 @@ msgstr ""
 "Обчислення. Арифметичні операції, які перевірять ваші обчислювальні "
 "здібності."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Тренажери пам'яті. Перевірте вашу короткочасну пам'ять."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Словесні аналогії. Перевірте ваші здібності до словесних аналогій."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Вітаємо у gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -3562,19 +3571,19 @@ msgstr ""
 "gbrainy - гра-головоломка, яка дозволяє поєднувати розваги та тренувати "
 "мислення. Вона включає в себе:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
 msgid "Arithmetical operations"
 msgstr "Арифметичні дії"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
 msgid "What is the result of the following operation?"
 msgstr "Яким буде результат такої операції?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
 msgid "Average"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
@@ -3583,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "Дано числа: {0}. Яке з наведених чисел найближче до середнього "
 "арифметичного? Відповідь {1}, {2}, {3} або {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
 "numbers in the list."
@@ -3591,94 +3600,94 @@ msgstr ""
 "Середнім арифметичним чисел називають частку від ділення їхньої суми на "
 "кількість чисел."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0}."
 msgstr "Результатом операції є {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
 msgid "Closer fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ближчий дріб"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
 "Яке з наведених чисел найближче до {0}? Виберіть {1}, {2}, {3} або {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
 msgstr "Результатом  операції {0} / {1} є '{2}'."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
 msgid "Consecutive sum"
-msgstr ""
+msgstr "Сума послідовності"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
 "whose sum is {0}. Which numbers are these?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
 msgid "Fractions"
 msgstr "Дроби"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
 msgid "Greatest divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільший дільник"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Можливі дільники"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
 msgid "Operators"
 msgstr "Оператори"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Першим оператором є {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} і {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
 msgid "Primes"
 msgstr "Прості числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3689,66 +3698,66 @@ msgstr ""
 "рівно два різні додатні дільники: 1 і саме число. Дайте відповідь {0}, {1}, "
 "{2} або {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "Число {0} є простим числом."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
 msgid "Proportions"
 msgstr "Пропорції"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Чому дорівнює {0}% від {1}/{2}? Дайте відповідь {3}, {4}, {5} або {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
 msgid "Ratio"
 msgstr "Співвідношення"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
 "and dividing it by {1}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "співвідносяться як {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
 msgid "Selected numbers"
 msgstr "Вибрані числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
@@ -3757,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "Нижче наведено ряд чисел. Якою буде сума чисел, більших від {0}? Відповісти "
 "{1}, {2}, {3} чи {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
@@ -3766,11 +3775,11 @@ msgstr ""
 "Нижче наведено ряд чисел. Яким буде добуток чисел, більших від {0}? "
 "Відповісти {1}, {2}, {3} чи {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Два числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3779,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "Які два числа в сумі дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у вигляді "
 "двох чисел (наприклад: 1 і 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3788,21 +3797,21 @@ msgstr ""
 "Які два числа при відніманні дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у "
 "вигляді двох чисел (наприклад: 1 і 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
 msgid "3D Cube"
 msgstr "3D Куб"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -3810,37 +3819,37 @@ msgstr ""
 "Скільки маленьких кубиків поміщається у великому кубі? Відповідь напишіть "
 "числом."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "Куб - це геометричне тіло, що має шість квадратних граней, що збігаються."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid ""
 "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
 "last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
 msgid ""
 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
 "triangles."
 msgstr ""
 "Кожен круг дорівнює двом трикутникам, а кожен квадрат - трьом трикутникам."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
 msgstr "Кожен круг дорівнює двом трикутникам."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Побудуйте трикутник"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -3849,19 +3858,19 @@ msgstr ""
 "Які три частини можна скласти разом, щоб отримати трикутник? Відповідайте, "
 "використовуючи імена трьох фігур, наприклад {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "У результаті має бути рівнобедрений трикутник."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Трикутник:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Кола у квадраті"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -3869,34 +3878,34 @@ msgstr ""
 "Яка максимальна кількість кіл (як показано на малюнку) може бути вписана у "
 "квадрат нижче?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Ви можете розмістити більше 64 кіл."
 
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
 "space for an additional row."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
 msgid "8 units"
 msgstr "8 одиниць"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 одиниця"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
 msgid "Clocks"
 msgstr "Годинник"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -3905,42 +3914,43 @@ msgstr ""
 "На яке число має вказувати стрілка хвилин на «{0}»? Дайте відповідь, "
 "використовуючи число."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for "
+"'{0}' is {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Цей годинник не відповідає логіці роботи звичайного годинника."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
 msgid "Count circles"
 msgstr "Порахуй кола"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Скільки кіл ви нарахували?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "Це легка вправа, якщо ви рахуватимете кола систематизовано."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
 msgid "Counting"
 msgstr "Підрахунок"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
@@ -3952,7 +3962,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
 #, csharp-format
 msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
 msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
@@ -3960,7 +3970,7 @@ msgstr[0] "Розрізом номер {0} пристрій робить два
 msgstr[1] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр."
 msgstr[2] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -3970,8 +3980,9 @@ msgid_plural ""
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -3981,8 +3992,9 @@ msgid_plural ""
 "shared."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -3994,8 +4006,9 @@ msgid_plural ""
 "does it cost to both purchase and wrap the present?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
 #, csharp-format
 msgid ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -4005,17 +4018,18 @@ msgid_plural ""
 "the wrapping."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
 msgid "Count series"
 msgstr "Підрахунок серій"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr "Скільки цифр \"9\" зустрічається в числах від 10 до 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -4023,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 "Скільки є двоцифрових чисел, у яких перша цифра більша ніж друга (наприклад "
 "21 чи 20)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -4032,33 +4046,29 @@ msgstr ""
 "12 чи 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
 #, csharp-format
 msgid "The numbers are: {0}."
 msgstr "Це числа: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
 msgstr "Зауважте, що 99 містить дві цифри '9'."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Відсоток покриття"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Скільки відсотків фігури зафарбовано ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
@@ -4066,43 +4076,43 @@ msgid ""
 "face."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Вірогідність складає 2 з 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Вірогідність складає 5 з 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -4110,15 +4120,15 @@ msgstr ""
 "Існує 1 з 6 ймовірностей, що випаде \"6\" на першому кубику та те ж саме на "
 "другому кубику."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
 msgid "Dice"
 msgstr "Кості"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Розділити кола"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -4126,22 +4136,23 @@ msgstr ""
 "На скільки зон розділиться коло на останньому малюнку, якщо з'єднати всі "
 "точки?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
 msgid "Equation"
 msgstr "Рівняння"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Який результат рівняння менший?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -4149,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "Порядок арифметичних дій завжди наступний: степені та корені, множення та "
 "ділення, додавання та віднімання."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Додаткове коло"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -4162,20 +4173,20 @@ msgstr ""
 "Яке коло не належить до групи? Це не послідовність елементів. Відповідь {0}, "
 "{1}, {2} чи {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Усі частки кола належать йому, за винятком одного."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "Всі кольорові частки кола, слідують одна за одною в заданому порядку."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Фігури та текст"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid ""
 "The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -4183,11 +4194,11 @@ msgstr ""
 "Між фігурами та текстом існує взаємозв’язок. Який текст відповідає останній "
 "фігурі?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Кожен символ тексту відповідає певній властивості фігури."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -4197,24 +4208,24 @@ msgstr ""
 "'D' означає, що фігури розділені, 'E' означає, що це три фігури а  'F' - що "
 "це дві фігури."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Шаблон фігури"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Яка фігура повинна стояти замість знака запитання? Відповідайте {0}, {1} чи "
 "{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
 msgstr "Третя фігура кожного ряду включає певну комбінацію перших двох фігур"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -4222,18 +4233,18 @@ msgstr ""
 "Накладіть перші дві фігури та видаліть лінії, що утворяться на їх перетині, "
 "після чого поверніть утворену фігуру на 45 градусів"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
 msgid "Figures"
 msgstr "Фігури"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
 "{1} or {2}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -4241,11 +4252,11 @@ msgstr ""
 "Комбінація, яку ти можеш побудувати із запропонованих елементів, не "
 "повторюючи їх."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
 msgid "Find the number"
 msgstr "Знайдіть число"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
@@ -4259,12 +4270,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
 msgstr "Число, розташоване у рядку {0}, стовпці {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
 msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
@@ -4272,68 +4283,68 @@ msgstr[0] "Число розташоване у перших {0} рядку сі
 msgstr[1] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки."
 msgstr[2] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
 msgid "Four sided"
 msgstr "чотирикутник"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Скільки чотирикутників Ви бачите на фігурі знизу?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Чотирикутник може бути вписаний в іншу фігуру."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Після з’єднання {0} точок були утворені чотирикутники."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
 msgid "Circles in a grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Усі обведені числа мають спільні арифметичні властивості."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Виділіть число, яке ділиться на {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Квадрат з точками"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Якою буде наступна фігура послідовності? Відповідь {0}, {1} або {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
 msgid ""
 "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
 "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
 "moves diagonally down-left."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
 msgid ""
 "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr "Числа в таблиці"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
@@ -4341,16 +4352,16 @@ msgstr ""
 "Між числами в таблиці є закономірність. Яким числом слід замінити знак "
 "питання?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по вертикалі."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по горизонталі."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -4358,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та додаванням до "
 "результату третього рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -4366,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та "
 "додаванням до результату третього стовпця."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -4374,7 +4385,7 @@ msgstr ""
 "Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та відніманням "
 "від результату третього рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -4382,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та "
 "відніманням від результату третього стовпця."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -4390,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "Четвертий рядок можна обчислити додаванням перших двох рядків та відніманням "
 "від результату третього рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -4398,11 +4409,11 @@ msgstr ""
 "Четвертий стовпець можна обчислити додаванням перших двох стовпців та "
 "відніманням від результату третього стовпця."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Рукостискання"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -4411,23 +4422,23 @@ msgstr ""
 "Усі запрошені на вечірку гості привіталися один з одним. Усього було "
 "зроблено {0} рукостискань. Скільки гостей було запрошено на вечірку?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr "Спробуйте уявити ситуацію, коли Ви зустрічаєте кількох людей."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid ""
 "Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
 "people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
 "consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Великі форми"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -4436,11 +4447,11 @@ msgstr ""
 "Яку більшу фігуру Ви можете отримати об’єднанням перших двох? Відповідь {0}, "
 "{1}, {2} чи {3}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
 msgid "Largest area"
 msgstr "Найбільша площа"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
@@ -4448,31 +4459,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Яка з наведених фігур має найбільшу площу? Відповісти {0}, {1}, {2} або {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
 msgid "Largest diameter"
 msgstr "Найбільший діаметр"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
 "would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "Arc {0}"
 msgstr "Дуга {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
 msgid "Lines"
 msgstr "Лінії"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -4480,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 "Яка загальна кількість відрізків на фігурі знизу? Точки кінців відрізків "
 "утворюються в результаті перетину ліній."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -4490,61 +4501,62 @@ msgid_plural ""
 "right."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "Це легка вправа, якщо Ви рахуватимете лінії систематизовано."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Втрачена частина"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Який з квадратів доповнить фігуру знизу? Відповідь {0}, {1} чи {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Логіка роботи на рівні рядків"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першогї фігури в рядку, "
-"накладанням її на другу фігуру в рядку, та видаленням всіх ліній, що "
+"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першої фігури в рядку, "
+"накладанням її на другу фігуру в рядку та вилученням всіх ліній, що "
 "утворюються в результаті перетину."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Частина, якої не вистачає"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
 "the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Кожна частина співвідноситься з протилежною."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
 "always {0}."
 msgstr "Сума чисел з протилежних зон круга завжди рівна {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
 msgid "Most in common"
 msgstr "Більшість загального"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -4553,26 +4565,26 @@ msgstr ""
 "Яка із запропонованих відповідей має найбільше спільного з чотирма поданими "
 "фігурами? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Подивіться на загальні елементи всередині кожної фігури."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "В середині цієї фігури та ж сама кількість елементів."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr "Ця фігура має більше всього елементів що збігаються у інших фігурах."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
 msgid "Move figure"
 msgstr "Перемістити фігуру"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -4580,7 +4592,7 @@ msgstr ""
 "Яку мінімальну кількість кіл необхідно перемістити, щоб з лівої фігури "
 "утворити праву?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -4588,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "Перемістіть одне коло з першої лінії на другу та два кола з четвертої лінії "
 "на другу та п'яту лінії."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -4596,11 +4608,11 @@ msgstr ""
 "Перемістіть першу лінію на сьому, два кола з другої лінії на третю а також "
 "перше та останнє коло п’ятої лінії перемістіть на шосту лінію."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
 msgid "Next figure"
 msgstr "Наступна фігура"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -4609,25 +4621,25 @@ msgstr ""
 "годинниковою стрілкою, а ліве коло - на одну позицію проти годинникової "
 "стрілки."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Числове співвідношення"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Яке число має бути на місці знака запитання?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Числа арифметично пов'язані"
 
 #. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Сума кожної групи з {0} чисел рівна {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -4635,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число "
 "рівне добутку перших двох."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -4643,11 +4655,11 @@ msgstr ""
 "Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число "
 "визначається як різниця між другим та першим числом."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Послідовність чисел"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -4655,11 +4667,11 @@ msgstr ""
 "Наступна послідовність має логічну закономірність. Яке число має бути "
 "замість знака питання?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Кожне число послідовності пов’язане із попереднім."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -4667,7 +4679,7 @@ msgstr ""
 "Кожне число послідовності утворене відніманням 1 від попереднього та "
 "множенням результату на 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -4675,7 +4687,7 @@ msgstr ""
 "Кожне число послідовності утворене додаванням 1 до попереднього та множенням "
 "результату на 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -4683,24 +4695,24 @@ msgstr ""
 "Кожне число послідовності утворене відніманням 2 від попереднього та "
 "множенням результату на -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Остракізм"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to any "
 "arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr "Причина об’єднання рівнянь в групу не арифметична."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -4708,23 +4720,23 @@ msgstr ""
 "Врахуйте, що кожне число, яке належить групі, складається з двох "
 "взаємовз’язаних частин."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
 msgstr "У всіх інших числах останні три цифри є квадратом двох перших цифр."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
 msgid "Pencil"
 msgstr "Олівець"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -4733,11 +4745,11 @@ msgstr ""
 "Які з наведених фігур не можна намалювати не перетнувши лінії, та не "
 "відірвавши олівець? Відповідайте  {0}, {1}, {2}, {3} або {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
 msgid "People at a table"
 msgstr "Люди за столом"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -4746,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "Група людей рівномірно сидить за круглим столом. Скільки людей сидить за "
 "столом, якщо людина № {0} сидить навпроти людини № {1}?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -4755,39 +4767,39 @@ msgstr ""
 "Віднявши дві дані позиції, ви знайдете скільки людей сидить за половиною "
 "столу. Помноживши на 2, ви знайдете загальну кількість людей за столом."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 msgid "5th"
 msgstr "5-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
 msgid "19th"
 msgstr "19-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
 msgid "4th"
 msgstr "4-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
 msgid "12th"
 msgstr "12-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid "9th"
 msgstr "9-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
 msgid "22nd"
 msgstr "22-ий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
 msgid "Two people in the table sitting across from each other"
 msgstr "Двоє людей за столом сидять один напроти одного"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
 msgid "Percentage"
 msgstr "Відсоток"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
@@ -4797,8 +4809,9 @@ msgid_plural ""
 "What was the original price of the TV set?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
@@ -4808,8 +4821,9 @@ msgid_plural ""
 "over last month. What were last month sales?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4818,217 +4832,217 @@ msgstr ""
 "Кількість води у відрі зменшилась на {0}%. На скільки відсотків необхідно "
 "долити, щоб повернутись до попереднього рівня води?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Мета полягає в тому, щоб отримати ті ж суми."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
 "Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Декілька мешканців Барселони являються художниками"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Всі мешканці Барселони являються художниками"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Жоден мешканець Барселони не являється художником"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Жоден з інших варіантів"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
 "conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some artists are not ill"
 msgstr "Декілька художників не є хворими"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Не всі малярі — художники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "All artists are happy"
-msgstr "Всі художникі щасливі"
+msgstr "Всі художники щасливі"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "У вас нема жодної мапи"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Вам не потрібно купувати мапу"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Всі люди мають мапу"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
 "of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Ви посміхаєтесь, якщо ви щасливі"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "При свисті, ви просто щасливі"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Свист не приносить вам відчуття щастя"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "All the other options"
 msgstr "Всі інші варіанти"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "All the others"
 msgstr "Всі інші"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
 msgid "Predicate logic"
 msgstr "Предикатна логіка"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Чотирикутники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -5037,51 +5051,51 @@ msgstr ""
 "Які з наведених фігур не належать до групи? Відповісти {0}, {1}, {2}, {3}, "
 "{4} чи {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Це єдина фігура, у якої всі лінії однакової довжини."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
 msgid "Related numbers"
 msgstr "Пов'язані числа"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr "У таблиці нижче, яким числом слід замінити знак питання?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
 "numbers in the row."
 msgstr ""
 "Число посередині кожного рядка дорівнює половині суми інших чисел рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
 "row."
 msgstr "Число посередині кожного рядка дорівнює сумі інших чисел рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
 "numbers in the row."
 msgstr ""
 "Число посередині кожного рядка дорівнює подвоєній сумі інших чисел рядка."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Квадрати і листи"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
-"Літери у квадратах підтримуютьмя певного шаблону. Яка літера має бути "
+"Літери у квадратах підібрано за певним правилом. Яка літера має бути "
 "замість знака питання у останньому квадраті?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -5089,15 +5103,15 @@ msgid ""
 "next letter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
 msgid "Squares"
 msgstr "Квадрати"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Скільки квадратів будь-яких розмірів ви можете порахувати?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -5105,7 +5119,7 @@ msgstr ""
 "Квадрат - прямокутник з однаковими сторонами. Квадрат також може бути "
 "складений з інших квадратів."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -5114,7 +5128,7 @@ msgstr ""
 "квадратів,4 квадрати,які побудовані з 9 одиничних квадратів і 1 квадрат,"
 "побудований з 16 одиничних квадратів."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -5122,11 +5136,11 @@ msgstr ""
 "Тут є 9 одиничних квадратів, 4 квадрата, які побудовані з 4 одиничних "
 "квадратів і 1 квадрат, побудований з 9 одиничних квадратів."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Квадратні аркуші"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -5134,12 +5148,12 @@ msgstr ""
 "Яке мінімальне число квадратних аркушів будь-якого розміру потрібно для того "
 "щоб побудувати дану фігуру? Лінії показують кордон між різними аркушами."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Аркуші повинні перекриватися."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
 msgid ""
 "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
 "paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
@@ -5147,16 +5161,16 @@ msgid ""
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
 msgid "Tetris"
 msgstr "Тетріс"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -5165,11 +5179,11 @@ msgstr ""
 "урахування комбінацій, отриманих за допомогою поворотів."
 
 #. Translators: this the name of a game
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
 msgid "Time now"
 msgstr "Поточний час"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -5179,8 +5193,9 @@ msgid_plural ""
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -5190,6 +5205,7 @@ msgid_plural ""
 "to convert it to the present time."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
@@ -5197,27 +5213,27 @@ msgstr[1] ""
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
 #. 'tt' is the A.M./P.M. designator
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Простий годинник"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
 msgid "Trains"
 msgstr "Поїзди"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Формула відстані є 'відстань = швидкість х час'."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -5242,7 +5258,7 @@ msgstr[2] ""
 "поїзд проїхав дану станцію на швидкості {2} миль/год. Через скільки годин "
 "другий поїзд наздожене першого?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
 msgid ""
 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
 "the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -5250,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -5262,9 +5278,10 @@ msgid_plural ""
 "many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
 msgid ""
 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
 "speeds."
@@ -5272,7 +5289,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -5284,91 +5301,92 @@ msgid_plural ""
 "many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Трикутники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "Скільки трикутників будь-якого розміру ви можете порахувати на малюнку нижче?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Трикутник може бути вбудований в інший трикутник."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Трикутники з номерами"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Яке число має замінити знак питання нижче?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Результат множення двох чисел всередині кожного трикутника - {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Кольорові фігури"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Які з цих фігур було показано перед цим? Відповіси {0}, {1}, {2} чи {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
 msgid "Colored text"
 msgstr "Кольорові слова"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Який колір слова що сказав '{0}'?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Підрахунок крапок"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Скільки крапок  {0} кольору було на минулому малюнку? Відповіси цифрою."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
 msgid "Memorize faces"
 msgstr "Запам'ятайте обличчя"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
 msgid ""
 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Запам'ятайте факти"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -5378,79 +5396,68 @@ msgid_plural ""
 "before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
 "since which year?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
 "electricity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують дизельний двигун?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують бензин?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "П’ятикутник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Коло"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Запам'ятай фігури і текст"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
@@ -5459,234 +5466,234 @@ msgstr ""
 "Нижче перелічено фігури, показані на попередньому малюнку, крім однієї. Яка "
 "фігура відсутня? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
 msgid "List of images shown before"
 msgstr "Список зображень, показаних перед цим"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Фігури з числами"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Який з цих квадратів було показано перед цим? Виберіть {0}, {1}, {2} або {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Початок у точці номер {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
 msgid "Move right"
 msgstr "Пересунути праворуч"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move left"
 msgstr "Пересунути ліворуч"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move up"
 msgstr "Перемістити вгору"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move down"
 msgstr "Перемістити вниз"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Кінець у точці {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
 msgid "Memorize indications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Запам'ятайте слова"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Серед слів з попереднього списку одне пропущене. Яке саме?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
 msgid "wrist"
 msgstr "зап'ястя"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
 msgid "elbow"
 msgstr "лікоть"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "armpit"
 msgstr "пахви"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "hand"
 msgstr "рука"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "chest"
 msgstr "грудна клітина"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "sardine"
 msgstr "сардина"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "trout"
 msgstr "форель"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "monkfish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "cod"
 msgstr "тріска"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "salmon"
 msgstr "лосось"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "potato"
 msgstr "картопля"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "ginger"
 msgstr "імбир"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "pepper"
 msgstr "перець"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "garlic"
 msgstr "часник"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pumpkin"
 msgstr "гарбуз"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "brake"
 msgstr "гальма"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pedal"
 msgstr "педаль"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "chain"
 msgstr "ланцюг"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "wheel"
 msgstr "колесо"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "handlebar"
 msgstr "кермо"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "drummer"
 msgstr "барабанщик"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "speaker"
 msgstr "оратор"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "lyrics"
 msgstr "текст"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "beat"
 msgstr "удар"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "song"
 msgstr "пісня"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "cloud"
 msgstr "хмара"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "rain"
 msgstr "дощ"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "storm"
 msgstr "буря"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "fog"
 msgstr "туман"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "rainbow"
 msgstr "веселка"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "rabbit"
 msgstr "кролик"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "mouse"
 msgstr "миша"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "monkey"
 msgstr "мавпа"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "bear"
 msgstr "ведмідь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "wolf"
 msgstr "вовк"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
 msgid_plural ""
@@ -5701,7 +5708,7 @@ msgstr[2] ""
 "На скільки градусів повернеться хвилинна стрілка годинника протягом 2 годин "
 "[num] хвилин?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
 msgid ""
 "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
@@ -5718,36 +5725,58 @@ msgstr[2] ""
 "Джону 46 років. Його сину на [difference] років менше за половинку віку "
 "Джона. Скільки років Джоновому сину?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid_plural ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
 msgstr[0] ""
 "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] рік тому, Джон був "
-"в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
 msgstr[1] ""
 "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон "
-"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
 msgstr[2] ""
 "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон "
-"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?"
+"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+#| msgid_plural ""
+#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgid_plural ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] рік тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[1] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] роки тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[2] ""
+"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А"
+" [ago] років тому, Джон був "
+"у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -5758,8 +5787,9 @@ msgid_plural ""
 "can you have?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -5768,8 +5798,9 @@ msgid_plural ""
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
 msgid ""
 "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
 "forecasts are possible?"
@@ -5786,7 +5817,7 @@ msgstr[2] ""
 "На даний момент проходить [games] матчів гри в теніс. Скільки можливих "
 "варіантів розвитку гри ви можете назвати?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -5796,7 +5827,7 @@ msgid_plural ""
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
 "of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"У тенісному турнірі у кожнму матчі гравець, програвши одному супернику, "
+"У тенісному турнірі у кожному матчі гравець, програвши одному супернику, "
 "вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі "
 "бере участь [players] гравець?"
 msgstr[1] ""
@@ -5808,7 +5839,7 @@ msgstr[2] ""
 "вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі "
 "беруть участь [players] гравців?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
 msgid ""
 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -5817,8 +5848,9 @@ msgid_plural ""
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
 msgid ""
 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
@@ -5827,8 +5859,9 @@ msgid_plural ""
 "[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5839,8 +5872,9 @@ msgid_plural ""
 "worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5851,343 +5885,4 @@ msgid_plural ""
 "worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-
-#~ msgid "coins"
-#~ msgstr "Монети"
-
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "Можливі варіанти відповіді:"
-
-#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
-#~ msgstr "Можливі правильні варіанти відповіді: {0}."
-
-#~ msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-#~ msgstr "Який з наступних видів спорту є зайвим?"
-
-#~ msgid "Which of the following words is the odd one?"
-#~ msgstr "Яке з наступних слів є зайвим?"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "лопнути"
-
-#~ msgid "error / correct | damage"
-#~ msgstr "помилка / виправити | пошкодження"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-#~ "memory trainers, {4} verbal analogies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ігор знайдено: {0}: логічні загадки - {1}, обчислення - {2}, тренажери "
-#~ "пам'яті - {3}, словесні аналогії - {4}"
-
-#~ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-#~ msgstr "Не засмучуйтеся помилкам - вони є частиною процесу навчання."
-
-#~ msgid "camera"
-#~ msgstr "фотоапарат"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Завершити"
-
-#~ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропускати ігри, що використовують кольори (для людей, що страждають "
-#~ "дальтонізмом)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This "
-#~ "allows using an additional row."
-#~ msgstr ""
-#~ "У розташуванні показано {0} одиниць висоти отримано у кожному рядку. Це "
-#~ "дозволить  використовувати додаткові рядки."
-
-#~ msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-#~ msgstr "На скільки днів Shiny Cars призупинили своє виробництво?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder "
-#~ "use electric."
-#~ msgstr ""
-#~ "{0}% Shiny Cars використовують бензин, {1}% використовують дизельний "
-#~ "двигун, інші використовують електрику."
-
-#~ msgid "Arithmetical"
-#~ msgstr "Арифметичний"
-
-#~ msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-#~ msgstr "Що є результатом арифметичної операції?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-#~ "{3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яке з наступних чисел ближче до {0:##0.###}? Відповісти {1}, {2}, {3} чи "
-#~ "{4}."
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "театр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
-#~ "are shared."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необхідно {0} стовп(а, ів), оскільки кутові будуть використовуватись з "
-#~ "двох сторін."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Починаючи з першого годинника, до значення, яке відображається стрілками, "
-#~ "додається {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-#~ "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
-#~ "both purchase and wrap the present?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунок для подарунку вартує 1 євро. Сам подрунок вартує на {0} євро "
-#~ "більше, ніж пакунок для нього. Скільки буде вартувати подарунок в "
-#~ "пакунку ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr "Сам подарунок вартує на 1 євро більше, ніж пакунок для нього."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
-#~ "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Необхідно побудувати паркан довкіл квадратної ділянки. Для будівництва "
-#~ "паркану вздовж однієї сторони ділянки, необхідно {0} стовп(а, ів). "
-#~ "Скільки усього стовпів необхідно на увесь паркан ?"
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair "
-#~ "6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яка ймовірність того, що на шестигранному гральному кубику не випаде "
-#~ "\"5\"? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
-#~ "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, "
-#~ "що випадуть два парні числа? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
-#~ "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, "
-#~ "що випадуть дві \"6\"? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to "
-#~ "the right."
-#~ msgstr "Усього {0} ліній на лівій фігурі та {1} на фігурі справа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#~ "the question mark?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Числа матриці розташовані у певній послідовності. Яке число треба "
-#~ "розмістити замість знака запитання?"
-
-#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-#~ msgstr "Яке з слів найближче за змістом до поняття \"гедонізм\"?"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Напр.: {0}{1}{2} (пятикутник, трикутник, коло)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Матриця груп"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Матриця чисел"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
-#~ "previous character and adding {0} to it in order to get the position of "
-#~ "the new letter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожна літера отримується з алфавітного положення попереднього символу та "
-#~ "додаванням до нього позиції {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до "
-#~ "9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-#~ "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
-#~ "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до "
-#~ "7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути "
-#~ "від 0 до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
-#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошова одиниця, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума "
-#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-#~ "measuring 6 x 5 x [z]?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скільки коробок розміром 1 x 1 x 0.5 може вміститись у контейнер розміром "
-#~ "6 x 5 x [z]?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-#~ "over last month. What were last month sales?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оборот магазину Джона від продаж склав{0} грошових одиниць. Це більше на "
-#~ "{1}%, чим минулого місяця. Який об'єм продаж був минулого місяця?"
-
-#~ msgid "turn"
-#~ msgstr "повернути | прокрутити"
-
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Вирішуйте головоломки та проникайте в суть проблеми."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-#~ "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Яка вірогідність випадіння \"2\" або \"6\" при одному кидку ідеального "
-#~ "шестигранного кубика ? Дайте відповідь, використовуючи дроби  (наприклад, "
-#~ "1/2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? It is not related to "
-#~ "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Який з елементів не можна віднести до групи? Це пов'язано з подільністю "
-#~ "чисел. Відповідайте {0}, {1}, {2}, {3} або {4}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In all the other equations the digits from the left side appear also in "
-#~ "the right side."
-#~ msgstr "У всіх рівняннях числа з лівої сторони можна перенести в праву."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV "
-#~ "set. What was the original price of the TV set?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Після отримання знижки у {0}%, ви маєте сплатити {1} монет. Яка була "
-#~ "початкова ціна?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
-#~ "past interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Складні відсотки виплачуються від початкової суми та попереднього "
-#~ "накопичення"
-
-#~ msgid "Show countdown message"
-#~ msgstr "Показувати зворотній відлік часу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on "
-#~ "the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} годин тому минуло стільки ж часу після {1:%H}, скільки його було до "
-#~ "{2:%H} того ж дня. Яка зараз година? Відповідь вкажіть у 24-годинному "
-#~ "форматі (наприклад, {3:%H})"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "[ago] рік тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку його "
-#~ "сина, без [ago] рік."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку "
-#~ "його сина, без [ago] років."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку "
-#~ "його сина, без [ago] років."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#~ "tournament that starts with [players] player?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
-#~ "tournament that starts with [players] players?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравця?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравців?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись "
-#~ "ім'я переможця з [players] гравців?"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Умовні позначення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Які об'єкти було б логічно розмістити в останній колонці? При виборі "
-#~ "відповіді скористайтесь умовними позначеннями, що зазначені нижче."
-
-#~ msgid ""
-#~ "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#~ "has any relative that has not been mentioned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ким для Джона являється невістка сестри його батька? Врахуйте, що в Джона "
-#~ "немає більше родичів, крім зазначених."
-
-#~ msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-#~ msgstr "Художник, роботи якого були визначальними для даного жанру?"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long "
-#~ "enough and a place to stand, and I can move the Earth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прислухайтесь до крилатого вислову, що його приписують Архімедові:«Дайте "
-#~ "мені важіль достатньої довжини і точку опори - і я зсуну Землю »"
+msgstr[2] ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]