[gimp-help] Update Spanish translation



commit 04d16d480bcbe25ec1af04dfeea3a3456bcd9ae7
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Fri Apr 3 16:35:22 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/concepts.po | 1700 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 862 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 41ab143ff..287e1a004 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -5,23 +5,23 @@
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -566,6 +566,16 @@ msgid ""
 "use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
 "spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar la línea base del texto seleccionado</"
+"emphasis>: «En tipografía y caligrafía manual, la línea base es la línea "
+"sobre la que se asientan la mayoría de las letras y por debajo de la cual se "
+"extienden los trazos descendentes.» (Wikipedia). En HTML, hay varios tipos "
+"de líneas base (alfabéticas, ideográficas, inferiores…). Aquí, considere que "
+"la línea de base es «inferior» y determina el lugar para los descendientes. "
+"La línea base predeterminada «0» da lugar a los descendientes. Puede usarlo "
+"para aumentar el espacio entre dos líneas solamente, mientras que "
+"<quote>Ajustar espaciado de línea</quote> en las opciones de herramienta "
+"aumenta el espacio entre todas las líneas."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:309(title)
 msgid "Default Baseline"
@@ -582,10 +592,15 @@ msgid ""
 "characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
 "setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el interletraje del texto seleccionado</"
+"emphasis>: «El interletraje o interletra en tipografía es el espacio que se "
+"añade entre letras para diversas funciones visuales.» (Wikipedia). "
+"Probablemente usará esta configuración para ajustar el espaciado entre "
+"letras de una parte seleccionada del texto."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:332(para)
 msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Veamos un texto seleccionado (aumentado x800 para ver los píxeles):"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
@@ -595,6 +610,12 @@ msgid ""
 "letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
 "kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
+"Podemos ver que la tipografía Sans es una tipografía proporcional: los "
+"anchos de las letras son diferentes y el glifo <quote>T</quote> aparece "
+"sobre la <quote>e</quote>. Los anchos de las letras están marcados con "
+"líneas verticales delgadas y los bordes izquierdos de la anchura de la letra "
+"cubren las letras anteriores en un píxel. Ahora establecemos <quote>Cambiar "
+"interletraje del texto seleccionado</quote> a 2 píxeles:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -602,32 +623,36 @@ msgid ""
 "letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
 "at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
+"Se agregan espacios en blanco, de 2 píxeles de anchura, entre todos los "
+"caracteres seleccionados y se conservan los anchos de las letras. Si no se "
+"selecciona texto, se agrega un espacio en blanco en el lugar del puntero del "
+"ratón entre dos caracteres."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
 "Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
 "tool:"
 msgstr ""
+"Ahora, comparamos con la opción <quote>Ajustar espacio entre letras</quote> "
+"de la herramienta de texto:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
 "The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
 "spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
 msgstr ""
+"La opción se aplica a todo el texto, no solo al texto seleccionado. Se "
+"agregan espacios en blanco dentro de la anchura de las letras y no se "
+"respetan las anchura de las letras."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:385(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
-#| "the list search field. An item must be selected for this command to be "
-#| "effective."
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
-"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
-"comando sea efectivo."
+"También puede usar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>flechas del "
+"teclado</keycap></keycombo> para cambiar el desplazamiento de la línea base "
+"y el interletraje."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -644,6 +669,9 @@ msgid ""
 "command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
 "text."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Borrar el estilo del texto seleccionado</emphasis>: "
+"al usar este comando, puede deshacerse de todas las configuraciones nuevas "
+"que aplicó en el texto seleccionado."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:410(title)
 msgid "Text Context Menu"
@@ -815,7 +843,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -825,7 +853,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -833,16 +861,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinceles"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
@@ -850,11 +878,11 @@ msgstr "Pinceles"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Ejemplo de pinceladas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -863,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -890,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
 "del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -904,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
 "de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -918,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
 "que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -930,15 +958,15 @@ msgstr ""
 "preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
 "de pinceles disponibles:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pinceles ordinarios"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinarias"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -953,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "de la caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el "
 "diálogo de pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -965,11 +993,11 @@ msgstr ""
 "botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
 "necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pinceles de color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
@@ -979,7 +1007,7 @@ msgstr "Pinceles de color"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -991,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "los colores se utilizan como se muestra: el color de primer plano no entra "
 "en juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -1008,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -1018,23 +1046,23 @@ msgstr ""
 "(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
 "puede usarla para pintar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pinceles animados"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Mangueras de imagen"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -1055,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
 "<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -1063,15 +1091,15 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pinceles paramétricos"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramétricos"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -1087,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
 "modificarse empleando el diálogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -1101,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -1115,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
 "se puede modificar en el diálogo de pinceles."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -1173,24 +1201,16 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-#| "(default), and single-window mode (optional, through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
-#| "Mode</guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option "
-#| "enabled, GIMP will open in single mode next time)."
 msgid ""
 "GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
 "and multi-windows mode that you can get unchecking the "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
 "guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"La interfaz de GIMP ahora está disponible en dos modos: modo multiventana "
-"(predeterminado) y modo de ventana única (opcional, accesible mediante "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Modo de ventana única</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pero, si sale de GIMP con esta opción activada, "
-"la próxima vez se abrirá en este modo)."
+"La interfaz de GIMP está disponible en dos modos: modo de ventana única "
+"(predeterminado) y modo multiventana y que puede obtener desmarcando la "
+"opción <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem> y Modo de "
+"ventana única</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1232,18 +1252,6 @@ msgstr ""
 
 #. 1
 #: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without "
-#| "an image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-#| "window with an image displays the image name and its specifications in "
-#| "the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
-#| "operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
-#| "likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme "
-#| "&mdash; in Linux systems, this title bar has a button to display the "
-#| "image window on all your desktops. You also have this button in toolbox "
-#| "window and layer window."
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
 "image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
@@ -1253,17 +1261,14 @@ msgid ""
 "system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
 "with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"<emphasis>Barra de título:</emphasis> si no se abierto una imagen, en la "
-"barra de título se lee <quote>Programa de manipulación de imágenes de GNU</"
-"quote>. Cuando hay una imagen se muestra el nombre de la imagen y sus "
-"especificaciones, tal y como se ha configurado en el <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">diálogo de preferencias</link>. La barra de título la "
-"proporcionar el sistema operativo, no lo hace <acronym>GIMP</acronym>, por "
-"lo que su aspecto puede variar dependiendo del sistema operativo, el gestor "
-"de ventanas o el tema; en los sistemas Linux, esta barra de título tiene un "
-"botón para mostrar la ventana de la imagen en todos sus escritorios. También "
-"tiene este botón en la ventana de la caja de herramientas y en la ventana de "
-"capas."
+"<emphasis>Barra de título:</emphasis> en la barra de título de una ventana "
+"de imagen sin una imagen se muestra <quote>Programa de manipulación de "
+"imágenes de GNU</quote>. Cuando hay una imagen se muestra el nombre de la "
+"imagen y sus especificaciones, tal y como se ha configurado en el <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo de preferencias</link>. La barra de "
+"título la proporciona el sistema operativo, no lo hace <acronym>GIMP</"
+"acronym>, por lo que su aspecto puede variar dependiendo del sistema "
+"operativo, el gestor de ventanas y/o el tema."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -1343,15 +1348,6 @@ msgstr ""
 "una unidad distinta de píxeles."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-#| "emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A "
-#| "guide is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify "
-#| "that another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide "
-#| "to move it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always "
-#| "drag another guide into the image. You can even use multiple guides at "
-#| "the same time."
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
@@ -1362,12 +1358,12 @@ msgid ""
 "at the same time."
 msgstr ""
 "Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear "
-"<emphasis>Guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón "
-"hacia adentro de la imagen, se crea una línea guía, que puede usarse para "
-"posicionar objetos con precisión. Las guías pueden moverse haciendo clic "
-"sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera "
-"de la imagen. Siempre se puede arrastrar otra guía sobre la imagen. Pueden "
-"usar tantas guías como se necesite al mismo tiempo."
+"<emphasis>Guías</emphasis>. Pulse y arrastre una regla en la imagen para "
+"crear una guia. Una guia es una línea que le ayuda a posicionar objetos con "
+"precisión o a verificar que otra línea es verdaderamente horizontal o "
+"vertical. Con la herramienta mover, puede pulsar y arrastrar un guia. "
+"Arrastre una guia fuera de la imagen para borrarla. Siempre puede arrastrar "
+"otra guía sobre la imagen. Incluso puede usar varias guias al mismo tiempo."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -1739,6 +1735,11 @@ msgid ""
 "stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
 "image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
+"Puede pensar en las capas como una pila de diapositivas. Usando capas, puede "
+"construir una imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales "
+"puede ser manipulada sin afectar ninguna otra parte de la imagen. Las capas "
+"se apilan unas encima de otras. La capa inferior es el fondo de la imagen, y "
+"los componentes en el primer plano de la imagen aparecen sobre ella."
 
 #: src/concepts/layers.xml:23(title)
 msgid "An image with layers"
@@ -1760,6 +1761,11 @@ msgid ""
 "group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
 "layers."
 msgstr ""
+"No hay límite, en principio, para el número de capas que puede tener una "
+"imagen: solo la cantidad de memoria disponible en el sistema. No es raro que "
+"los usuarios avanzados trabajen con imágenes que contienen docenas de capas. "
+"Puede agrupar capas para facilitar su trabajo y tiene muchos comandos para "
+"manejar capas."
 
 #: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1805,22 +1811,16 @@ msgstr ""
 "es una capa."
 
 #: src/concepts/layers.xml:72(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-#| "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-#| "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-"
-#| "clicking in the Layers dialog."
 msgid ""
 "In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
 "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
 "in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"En la barra de menú de la ventana de la imagen, puede encontrar un menú "
-"llamado <guimenu>Capa</guimenu>, que contiene una cantidad de comandos que "
-"afectan a la capa activa de la imagen. Se puede acceder al mismo menú "
-"pulsando con el derecho en el diálogo de capas."
+"En la barra de menú que está sobre la ventana de la imagen, puede encontrar "
+"un menú llamado <guimenu>Capa</guimenu>, que contiene una cantidad de "
+"comandos que afectan a la capa activa de la imagen. Se puede acceder al "
+"mismo menú pulsando el botón derecho en el diálogo de capas."
 
 #: src/concepts/layers.xml:80(title)
 msgid "Layer Properties"
@@ -2271,10 +2271,10 @@ msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
 #: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
@@ -4910,6 +4910,192 @@ msgstr ""
 "que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
 "son rojo al 50% de opacidad."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
+msgstr ""
+"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
+"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
+"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
+"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
+"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
+"encuentra debajo del cursor."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, sólo el icono de primer plano o de fondo están "
+"visibles. Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de "
+"activar imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
+"\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
+"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
+"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
+"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">herramientas</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Colores de primer plano/fondo:</emphasis> Las áreas de color "
+"muestran los colores de primer plano y fondo actuales de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, los cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con "
+"el ratón sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de "
+"color, que permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la "
+"flecha de dos puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el "
+"ratón sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
+"se restablecen a blanco y negro."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
+"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
+"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
+"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
+"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
+"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
+"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
+"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
+"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
+"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
+"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
+"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
+"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
+"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
+"convertirla en la imagen activa."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
+"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
+"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
+"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a "
+#| "color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+#| "you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save "
+#| "input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr ""
+"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
+"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
+"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
+"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
+"Dispositivos de entrada</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:51(None)
@@ -5265,245 +5451,391 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caja de herramientas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
-"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
-"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
-"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, sólo el icono de primer plano o de fondo están "
-"visibles. Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de "
-"activar imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
-"\"/>."
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
-"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
-"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
-"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">herramientas</link>."
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colores de primer plano/fondo:</emphasis> Las áreas de color "
-"muestran los colores de primer plano y fondo actuales de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, los cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con "
-"el ratón sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de "
-"color, que permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la "
-"flecha de dos puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el "
-"ratón sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
-"se restablecen a blanco y negro."
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradados"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
-"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
-"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
-"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
-"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
-"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
-"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
-"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
+"Los degradados en orden descendente son: desde el primer plano al fondo "
+"(RGB), espectro de saturación completa, dolor de cabeza nauseabundo, tonos "
+"marrones, cuatro barras"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
-"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
-"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
-"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
-"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
-"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
-"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
-"convertirla en la imagen activa."
+"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
+"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Mezcla</link>, a veces "
+"llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta "
+"de relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
+"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
+"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
+"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar con degradado"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
-"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
-"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
-"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
+"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
+"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
+"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a "
-#| "color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-#| "you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save "
-#| "input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtro mapa de degradado"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
-"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
-"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
-"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
-"Dispositivos de entrada</link>."
+"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
+"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
+"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
+"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
+"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
+"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
+"obtener más información."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
-"cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</quote> "
-"añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
-"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja de "
-"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
-"no hay ninguna imagen abierta."
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
+"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
+"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
+"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
+"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
+"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
+"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
+"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
+"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
-"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaña."
+"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
+"información consulte la <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Herramienta de "
+"degradado</link>):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Poner un degradado en una selección:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Seleccionar un degradado."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
+"una selección."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
+"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar con degradado:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
+"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
+"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
+"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
+"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
+"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
+"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
+"resultante."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
+"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
+"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
+"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
+"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
+"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
+"(color desde degradado)</guilabel> "
+
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del degradado"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
+"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
+"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
+"de primer plano y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en "
+"lugar de ser fijos. <guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel> es la "
+"representación RGB del degradado que va desde el color de primer plano hasta "
+"el color de fondo de la caja de herramientas. <guilabel>Primer plano a fondo "
+"(HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del "
+"círculo de color que va desde el tono seleccionado hasta los 360°. "
+"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> "
+"representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono "
+"seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>, "
+"el tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar "
+"estos colores usando el selector de color. De este modo, cambiando los "
+"colores de primer plano y fondo, puede conseguir que estos degradados "
+"transiten suavemente entre los dos colores que desee."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+msgid ""
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr ""
+"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
+"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
+"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
+"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
+"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
+"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
+"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
+"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
+"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
+"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
+"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
+"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
+"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
+"diálogo de preferencias."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
+"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
+"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
+"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
+"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
+"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
+msgstr ""
+"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
+"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
+"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
+"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
+"pero sí los podrá descargar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
 #: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5522,11 +5854,11 @@ msgstr ""
 "pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
 "<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Uso del patrón"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5536,11 +5868,11 @@ msgstr ""
 "selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
 "elíptica con un patrón."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "En GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -5549,11 +5881,11 @@ msgstr ""
 "cubeta</link>, puede elegir rellenar una región con un patrón en lugar de "
 "con un color sólido."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La casilla marcada para usar un patrón"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -5561,7 +5893,7 @@ msgstr ""
 "La casilla para rellenar con un patrón está marcada y una pulsación sobre el "
 "patrón muestra todos los patrones en modo rejilla."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5569,7 +5901,7 @@ msgstr ""
 "Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link>, "
 "puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de formas de pincel."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -5579,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 "un patrón en lugar de con un color sólido. También puede usar la herramienta "
 "de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -5591,7 +5923,7 @@ msgstr ""
 "área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
 "<quote>solapados</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -5603,7 +5935,7 @@ msgstr ""
 "añadir nuevos patrones, creándolos, o descargándolos de los numerosos sitios "
 "disponibles en internet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -5620,7 +5952,7 @@ msgstr ""
 "puede acceder a este diálogo a través del menú, o empotrándolo, con lo que "
 "estará presente continuamente."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -5633,11 +5965,11 @@ msgstr ""
 "patrones de <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos formatos de "
 "archivo para los patrones:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
 "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
@@ -5652,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
 "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
@@ -5665,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 "de todo, <filename class=\"extension\">.pat</filename> es una parte de un "
 "nombre de archivo (arbitrario)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
@@ -5675,11 +6007,11 @@ msgstr ""
 "archivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> de algunas versiones "
 "de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -5691,7 +6023,7 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
 "o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como patrones."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5714,15 +6046,32 @@ msgstr ""
 "aceptados) incluido en la ruta de búsqueda de patrones aparecerá en el "
 "diálogo de patrones la próxima vez que inicie GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using "
+#| "the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+#| "rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+#| "including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/"
+#| ">. Some of the filters have options that allows you to make their results "
+#| "tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+#| "allows you to blend the edges of an image in order to make it more "
+#| "smoothly tileable."
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
 "Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en GIMP, usando la "
 "gran variedad de herramientas y filtros, particularmente los filtros de "
@@ -5733,45 +6082,6 @@ msgstr ""
 "tile-blur\"/>, este filtro le permite combinar los bordes de una imagen de "
 "manera que se realice un enlosado más suave."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Ejemplos de patrones creados usando seis de los Scripts-fu de patrones que "
-"vienen con <acronym>GIMP</acronym>. Se usaron las configuraciones "
-"predeterminadas excepto para el tamaño. (De izquierda a derecha: truchet 3D; "
-"camuflaje; aplanar; tierra; renderizar mapa; remolino)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar interesante una serie de scripts de generación de patrones "
-"que vienen con GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva rellenada con un tipo particular "
-"de patrón: aparece un diálogo que le permite seleccionar parámetros para "
-"controlar los detalles de la apariencia. Algunos de estos patrones son muy "
-"útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor como <link linkend=\"glossary-"
-"bumpmapping\">mapas de relieve</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Como crear patrones nuevos"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:37(None)
@@ -7815,8 +8125,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las imágenes digitales están formadas por una rejilla de elementos cuadrados "
 "de colores diferentes, llamados píxeles. Cada imagen tiene un tamaño en "
-"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de ancho por 600 píxeles de alto. Pero los "
-"píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
+"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de anchura por 600 píxeles de alto. Pero "
+"los píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
 "imagen para imprimir, se usa un valor llamado resolución, que se define como "
 "la relación entre el tamaño de una imagen en píxeles y su tamaño físico "
 "(generalmente en pulgadas) cuando se imprime en papel. La mayoría de los "
@@ -10300,509 +10610,223 @@ msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
-"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
-"página web."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
-msgstr ""
-"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
-"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
-"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
-"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
-"todos los scripts de ejemplo:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
-"el logotipo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr ""
-"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
-"que se usará para el logotipo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr ""
-"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
-"diálogo de color."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
-"script."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Hacer botones"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
-msgstr ""
-"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
-"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
-"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
-"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
-"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
-"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
-"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
-"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
-"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
-"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
-msgstr ""
-"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
-"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
-"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
-"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
-msgstr ""
-"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
-"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
-"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Los degradados en orden descendente son: desde el primer plano al fondo "
-"(RGB), espectro de saturación completa, dolor de cabeza nauseabundo, tonos "
-"marrones, cuatro barras"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
-"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Mezcla</link>, a veces "
-"llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta "
-"de relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
-"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
-"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
-"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar con degradado"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
-msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
-msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
-"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
-"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtro mapa de degradado"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
-"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
-"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
-"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
-"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
-"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
-"obtener más información."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
-"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
-"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
-"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
-"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
-"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
-"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
-"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
-"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
-msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
-msgstr ""
-"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
-"información consulte la <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Herramienta de "
-"degradado</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Poner un degradado en una selección:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Seleccionar un degradado."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
-msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
-"una selección."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
-msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
-msgstr ""
-"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
-"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar con degradado:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
-msgstr ""
-"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
-"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
-"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
-"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
-"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
-msgstr ""
-"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
-"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
-"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
-"resultante."
+"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
+"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
+"página web."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
-"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
-"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
-"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
-"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
-"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
-"(color desde degradado)</guilabel> "
+"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
+"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
+"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
+"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
+"todos los scripts de ejemplo:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del degradado"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
+"el logotipo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
-"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
-"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
+"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
+"que se usará para el logotipo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
+"diálogo de color."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
-"de primer plano y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en "
-"lugar de ser fijos. <guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel> es la "
-"representación RGB del degradado que va desde el color de primer plano hasta "
-"el color de fondo de la caja de herramientas. <guilabel>Primer plano a fondo "
-"(HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del "
-"círculo de color que va desde el tono seleccionado hasta los 360°. "
-"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> "
-"representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono "
-"seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>, "
-"el tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar "
-"estos colores usando el selector de color. De este modo, cambiando los "
-"colores de primer plano y fondo, puede conseguir que estos degradados "
-"transiten suavemente entre los dos colores que desee."
+"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
+"script."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Hacer botones"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
-"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
-"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
-"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
+"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
+"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
+"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
+"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
+"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
-"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
-"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
+"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
+"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
+"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
+"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
-"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
-"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
-"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
-"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
-"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
-"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
-"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
-"diálogo de preferencias."
+"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
+"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
+"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
-"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
-"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
-"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
-"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
-"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
+"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
+"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
+"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
+"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
-"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
-"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
-"pero sí los podrá descargar."
+"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
+"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
+"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
+#~ "<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The "
+#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
+#~ "cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</"
+#~ "quote> añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</"
+#~ "filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja "
+#~ "de herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles "
+#~ "cuando no hay ninguna imagen abierta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
+#~ "open the image in its own Image window or tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada "
+#~ "de la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o "
+#~ "pestaña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplos de patrones creados usando seis de los Scripts-fu de patrones "
+#~ "que vienen con <acronym>GIMP</acronym>. Se usaron las configuraciones "
+#~ "predeterminadas excepto para el tamaño. (De izquierda a derecha: truchet "
+#~ "3D; camuflaje; aplanar; tierra; renderizar mapa; remolino)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
+#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
+#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
+#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
+#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+#~ "\">bumpmaps</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar interesante una serie de scripts de generación de "
+#~ "patrones que vienen con GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva rellenada con un tipo "
+#~ "particular de patrón: aparece un diálogo que le permite seleccionar "
+#~ "parámetros para controlar los detalles de la apariencia. Algunos de estos "
+#~ "patrones son muy útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor como "
+#~ "<link linkend=\"glossary-bumpmapping\">mapas de relieve</link>."
+
+#~ msgid "How to create new patterns"
+#~ msgstr "Como crear patrones nuevos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
 #~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]