[gimp-help] Update French translation



commit 0646fedfdd6d13d0b82d046d609864f1f6fb7a6a
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Fri Apr 3 18:27:41 2020 +0200

    Update French translation

 images/fr/preferences/prefs-toolbox.png |  Bin 59512 -> 69011 bytes
 po/fr/concepts.po                       |  688 +--
 po/fr/dialogs.po                        |  377 +-
 po/fr/gimp.po                           |  206 +-
 po/fr/menus/select.po                   |   41 +-
 po/fr/toolbox/paint.po                  | 9922 ++++++++++++++++---------------
 po/fr/using/preferences.po              | 1033 ++--
 7 files changed, 6028 insertions(+), 6239 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png b/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png
index c98efa7c7..5ecd3c45d 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png and b/images/fr/preferences/prefs-toolbox.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 5be8701f3..d646bf629 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 08:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:54+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:59(None)
 #: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
@@ -821,31 +821,31 @@ msgstr ""
 "temporairement votre clavier en un clavier Inuktikut."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Brosses"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Exemples de tracés de brosses"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "lot fourni avec <acronym>GIMP</acronym>. Ils ont tous été peints avec "
 "l’outil Pinceau."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "sont rapprochées le trait sera continu. Si elles sont espacées, le trait "
 "sera composé de touches successives isolées."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Dégradés de la Boîte à outils. Vous pouvez cliquer dessus pour également "
 "ouvrir la fenêtre du dialogue des brosses."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez aussi créer vos propres brosses ou en installer que vous aurez "
 "téléchargées sur la Toile."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -932,15 +932,15 @@ msgstr ""
 "s’emploient toutes de la même façon et vous n’avez pas à vous préoccuper de "
 "leur mode de fonctionnement. Voici les divers types de brosses :"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Les Brosses ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre de dialogue des brosses représente la <quote>marque</quote> que la "
 "brosse imprimera sur l’image."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -969,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> dans la fenêtre de dialogue des brosses pour qu’elle soit prise en "
 "compte sans qu’il soit besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Les brosses figurées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Les brosses figurées"
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "toutes les autres brosses. Dans la fenêtre du dialogue des brosses, le "
 "<quote>poivron</quote> en est un exemple."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle brosse soit prise en compte par le dialogue des brosses sans "
 "qu’il soit besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -1025,23 +1025,23 @@ msgstr ""
 "position dans la fenêtre de dialogue des brosses. Elle est immédiatement "
 "utilisable pour une opération de <quote>coloriage</quote>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "La sélection devient une brosse après copier ou couper"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Animées (brosses)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "de faire des choses très sophistiquées en utilisant les fonctions de "
 "pression, d’angles… d’une tablette graphique."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -1069,15 +1069,15 @@ msgstr ""
 "Vous verrez un exemple de création d’une telle brosse dans <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Brosses animées</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Brosses paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "touche ou la rotation de la roulette de la souris rende la brosse plus large "
 "ou plus petite. Leur extension est <emphasis>.vbr</emphasis>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "adéquate. Voyez <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">faire "
 "varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "brosse : elle est réglable dans la boîte de dialogue des Brosses (curseur en-"
 "bas de la boîte)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> pour plus d’informations."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "deux raccourcis clavier : <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "purs et 100% opaques. Dans le Dialogue des Canaux, vous pouvez voir qu’un "
 "canal Alpha a été ajouté. Il est blanc parce que l’image n’est pas "
 "transparente puisqu’il y a au moins un calque 100% opaque. Le calque actif "
-"est le rouge: comme il est peint avec un rouge pur, il ne contient ni vert "
+"est le rouge : comme il est peint avec un rouge pur, il ne contient ni vert "
 "ni bleu et les canaux de couleur correspondants sont noirs."
 
 #: src/concepts/layers.xml:164(title)
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "de calque</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "autres possibilités plus subtiles et spécialisées. Amusez-vous bien :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
@@ -2618,21 +2618,21 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Exemple"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Normal</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
 msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
@@ -3370,8 +3370,8 @@ msgstr ""
 "multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le "
 "résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. "
 "Si l’un des calques est blanc, l’image résultante est semblable à l’autre "
-"calque (1 * I = I). Si l’un des calques est noir, alors l’image résultante "
-"est complètement noire (0 * I = 0)."
+"calque (1 * I = I). Si l’un des calques est noir, alors l’image résultante "
+"est complètement noire (0 * I = 0)."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
 msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "Ce mode est commutatif: l’ordre des calques ne compte pas."
+msgstr "Ce mode est commutatif : l’ordre des calques ne compte pas."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Diviser</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "du calque actif et du calque sous-jacent (c’est à dire qu’il soustrait 255 "
 "de chaque valeur). Puis il les multiplie ensemble, inverse à nouveau cette "
 "valeur et divise par 255. L’image résultante apparaît plus claire, voire "
-"<quote>délavée</quote>. Avec deux exceptions: le calque noir, qui ne modifie "
+"<quote>délavée</quote>. Avec deux exceptions : le calque noir, qui ne modifie "
 "pas l’autre calque, et le calque blanc qui donne une image blanche. Les "
 "couleurs sombres de l’image semblent plus transparentes."
 
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Écran</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette équation est l’équation *théorique*. L’équation utilisée ici est en "
 "fait celle de Lumière Douce (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>)."
+"cgi ?id = 162395\"> Bug #162395 </ulink>)."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
 msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgid ""
 "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Éclaircir</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Assombrir</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
@@ -3647,16 +3647,16 @@ msgid ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
-msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &le; 128"
+msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &le ; 128"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
 msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Extraction de grain</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
 msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
 msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
 msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Formule pour le mode <quote>Noircir seulement</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
 msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Éclaircir seulement</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
 msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "quote> de la fenêtre d’options de l’outil. Dans les formules vues plus haut, "
 "le calque Bas correspond ici au fond du calque sur lequel vous peignez, et "
 "le calque Haut à la peinture. Voici ces deux modes spécifiques aux outils de "
-"peinture:"
+"peinture :"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
 msgid "Multi layer example"
@@ -4068,10 +4068,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La première fois que vous lancez <acronym>GIMP</acronym>, il part dans une "
 "série d’étapes pour fixer les options et les répertoires. Ce processus crée "
-"un sous-répertoire dans votre dossier personnel appelé «.gimp-2.8». Toute "
+"un sous-répertoire dans votre dossier personnel appelé « .gimp-2.8 ». Toute "
 "l’information sur les choix que vous faites va dans ce répertoire. Si, plus "
-"tard, vous supprimez ce répertoire, ou si vous le renommez en «.gimp-2.8."
-"bak» par exemple, toute la séquence d’installation reprendra recréant un "
+"tard, vous supprimez ce répertoire, ou si vous le renommez en « .gimp-2.8."
+"bak » par exemple, toute la séquence d’installation reprendra recréant un "
 "nouveau répertoire .gimp-2.8. Vous pouvez exploiter cette astuce pour "
 "explorer l’effet de choix différents sans détruire votre installation "
 "existante, ou si vous avez raté vos choix d’installation."
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "using-getting-unstuck\">Si vous êtes bloqué</link> qui pourra vous aider."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, seule l’icône Premier-plan-Arrière-plan est visible. Vous pouvez "
 "ajouter les icônes Brosses-Motifs-Dégradés et Image active dans "
 "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Boîte à outils</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"guisubmenu><guimenuitem>Boîte à outils</guimenuitem></menuchoice> : <xref "
 "linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
@@ -4175,7 +4175,15 @@ msgstr ""
 "outil est décrit dans le chapitre <link linkend=\"gimp-toolbox\">Outils</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Depuis GIMP-2.10.18, ces icônes peuvent être des groupes d’outils. "
+"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -4187,13 +4195,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Couleurs de premier-plan et d’arrière-plan</emphasis> : L’aire des "
 "couleurs vous montre les couleurs de premier plan et d’arrière plan "
-"actuelles; elles interviennent dans de nombreuses opérations. Cliquer sur "
+"actuelles ; elles interviennent dans de nombreuses opérations. Cliquer sur "
 "l’une d’entre elles fera apparaître un dialogue de choix des couleurs qui "
 "vous permettra de la changer. Cliquer sur la double-flèche permute les deux "
 "couleurs, et cliquer sur le petit symbole dans le coin en bas à gauche "
 "réinitialise le noir et le blanc."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -4205,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "that allows you to change it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Brosse, Motif et Dégradé</emphasis> : Ces symboles vous montrent "
-"la sélection actuelle de <acronym>GIMP</acronym> pour: <emphasis>la brosse</"
+"la sélection actuelle de <acronym>GIMP</acronym> pour : <emphasis>la brosse</"
 "emphasis>, utilisée par tous les outils qui permettent de dessiner sur "
 "l’image (<quote>dessiner</quote> est pris au sens large et inclut les "
 "opérations telles que le gommage et le barbouillage) ; <emphasis>le motif</"
@@ -4214,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 "nécessite une douce transition de couleurs. Un clic sur l’un de ces symboles "
 "affichera la fenêtre de dialogue permettant d’en changer."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -4234,7 +4242,7 @@ msgstr ""
 "ou sur l’onglet correspondant dans la barre d’onglets en mode fenêtre-"
 "unique)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
 "file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
@@ -4248,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "l’interface utilisateur graphique X Window dans les systèmes d’exploitation "
 "de type Unix."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
 "you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
@@ -4264,31 +4272,23 @@ msgstr ""
 "est cochée. Si vous désactivez cette option, GIMP démarrera avec une "
 "couleur, une brosse et un motif par défaut, toujours les mêmes."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Vous pouvez vous débarrasser des <quote>Yeux de Wilber</quote> (qui "
-"remplacent l’ancien menu de la Boîte à outils) en ajoutant la ligne suivante "
-"à votre fichier <filename>gimprc</filename> : <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)"
-"</code>. Cela n’affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre "
-"d’image ne sont visibles que lorsque elle est vide d’image."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Cliquez-glissez un fichier d’image depuis un navigateur de fichiers vers la "
-"Boîte à outils pour ouvrir l’image dans sa propre fenêtre ou son propre "
-"onglet."
+"La fenêtre de la Boîte à outils affiche les <quote>yeux de Wilber</quote> le "
+"long du bord supérieur de la boîte de dialogue. Vous pouvez "
+"cliquer-glisser-déposer une image dans cette zone à partir d’un navigateur de "
+"fichiers afin de l’ouvrir. Vous pouvez vous débarrasser de ce  logo en "
+"dé-cochant l’option <guilabel>Afficher le logo GIMP</guilabel> dans la page "
+"Boîte à outils des Préférences."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 "la couleur de l’image en ce point dépend de ce qui est sous le point. Quand "
 "l’alpha est maximum, le calque est opaque et la couleur est celle du calque. "
 "Les valeurs intermédiaires de l’alpha correspondent à des niveaux variés de "
-"transparence: la couleur est alors un mélange proportionnel de la couleur du "
+"transparence : la couleur est alors un mélange proportionnel de la couleur du "
 "calque et de la couleur située dessous."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:135(title)
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 "est alors de convertir l’image en mode RVB."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:86(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Mise en place d’un dégradé dans une sélection:"
+msgstr "Mise en place d’un dégradé dans une sélection :"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:89(para)
 msgid "Choose a gradient."
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:153(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Différentes réalisations avec le même dégradé:"
+msgstr "Différentes réalisations avec le même dégradé :"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:155(title)
 msgid "Gradient usage"
@@ -4872,7 +4872,7 @@ msgid ""
 "colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
 "colors you want."
 msgstr ""
-"Les quatre premiers dégradés de la liste sont particuliers: ils utilisent "
+"Les quatre premiers dégradés de la liste sont particuliers : ils utilisent "
 "les couleurs actives de premier-plan et d’arrière-plan de la boîte à outils. "
 "<guilabel>PP vers AP (RVB)</guilabel> est la représentation RVB du dégradé "
 "entre la couleur de Premier-Plan et la couleur d’Arrière-Plan de la Boîte à "
@@ -4959,44 +4959,28 @@ msgstr ""
 "les télécharger."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:176(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:187(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5013,11 +4997,11 @@ msgstr ""
 "placés côte à côte, les raccords entre eux ne seront pas visibles. Ils sont "
 "souvent utilisés pour les pages Web."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Exemple d’utilisation des motifs"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5027,13 +5011,13 @@ msgstr ""
 "le Pot de peinture, peinture avec l’outil Clonage, <quote>Tracé</quote> "
 "d’une sélection elliptique avec le motif."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr ""
 "Dans <acronym>GIMP</acronym>, il y a trois principales façons d’utiliser les "
 "motifs :"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -5042,11 +5026,11 @@ msgstr ""
 "vous pouvez choisir de remplir une région avec un motif au lieu d’une "
 "couleur unie."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La case à cocher pour utiliser un motif"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -5055,7 +5039,7 @@ msgstr ""
 "l’icône du motif pour faire apparaître la fenêtre de dialogue des motifs (en "
 "mode grille)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5063,7 +5047,7 @@ msgstr ""
 "Avec l’outil <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link>, vous pouvez "
 "peindre en utilisant un motif, avec une grande variété de formes de brosse."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -5074,7 +5058,7 @@ msgstr ""
 "choisir l’outil Clonage si vous tracez la sélection à l’aide d’un outil de "
 "peinture."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -5087,7 +5071,7 @@ msgstr ""
 "C’est une des multiples façon de réaliser des transitions par recouvrement "
 "dans GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -5098,7 +5082,7 @@ msgstr ""
 "choisis plus ou moins au hasard. Vous pouvez en ajouter de nouveaux, que "
 "vous avez créés ou téléchargés."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -5114,7 +5098,7 @@ msgstr ""
 "Dialogue des motifs par le menu, ou l’inclure dans une fenêtre ancrable si "
 "vous en avez sans cesse besoin."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -5127,11 +5111,11 @@ msgstr ""
 "de recherche des motifs de <acronym>GIMP</acronym>.Vous pouvez utiliser "
 "plusieurs formats de motifs :"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
 "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
@@ -5146,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 "pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
 "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
@@ -5159,7 +5143,7 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.pat</filename> n’est qu’une partie d’un nom de fichier "
 "arbitraire"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
@@ -5169,11 +5153,11 @@ msgstr ""
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
 "filename> jusqu’à une certaine version.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -5186,7 +5170,7 @@ msgstr ""
 "class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</"
 "filename> comme motifs."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5210,66 +5194,36 @@ msgstr ""
 "acronym>, apparaîtront dans la fenêtre de dialogue des motifs au redémarrage "
 "de GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter un nouveau motif rapidement comme vous le faites pour les "
+"brosses. Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
 "Il y a de multiples façons de créer des motifs intéressants dans "
 "<acronym>GIMP</acronym>, en utilisant une large variété d’outils et de "
 "filtres, particulièrement les filtres de rendu. Vous trouverez des "
 "didacticiels en de nombreux endroits, dont <ulink url=\"http://www.gimpfr.org";
 "\">le site gimpfr.org</ulink>. Certains filtres ont une option permettant de "
-"rendre leur résultat raccordable. Vous avez aussi le filtre <link linkend="
+"rendre leur résultat juxtaposable. Vous avez aussi le filtre <link linkend="
 "\"script-fu-tile-blur\">Flou mosaïque</link> qui applique un flou sur les "
-"bords de façon à rendre le motif mieux raccordable."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Exemples de motifs créés avec les script de motif"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Exemples de motifs créés avec six des script-fus de motifs livrés avec "
-"<acronym>GIMP</acronym>.Les paramètres par défaut sont utilisés pour tous, à "
-"l’exception de la taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; "
-"Terrain plat; Terre ; Rendre un terrain ; Tourbillonné."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder directement à ces scripts générateurs de motifs livrés "
-"avec <acronym>GIMP</acronym>.Vous les trouverez dans le menu de la boîte à "
-"outils sous <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motifs</guimenuitem></menuchoice>. Chacun de ces "
-"scripts crée une nouvelle image remplie d’un type particulier de motif ; une "
-"fenêtre de dialogue vous permet de choisir les détails de l’apparence. "
-"Certains de ces filtres sont plus utiles pour le découpage et le collage, "
-"d’autres pour le repoussage."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "L’accès à la création de motifs"
+"bords de façon à rendre le motif mieux juxtaposables."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
@@ -5277,7 +5231,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
@@ -5285,7 +5239,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
@@ -5293,7 +5247,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
@@ -5328,7 +5282,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Comment allez-vous isoler l’arbre?"
+msgstr "Comment allez-vous isoler l’arbre ?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5611,7 +5565,7 @@ msgstr ""
 "Magique. Puis, avec la pipette, sélectionnez la couleur du fond qui devient "
 "la couleur de premier-plan dans la Boîte à Outils. Utilisez l’outil "
 "Remplissage sur la sélection avec cette couleur, en mode <quote>Effacer la "
-"couleur </quote>. Cette méthode efface les pixels ayant cette couleur; les "
+"couleur </quote>. Cette méthode efface les pixels ayant cette couleur ; les "
 "autres sont partiellement effacés et leur teinte est modifiée."
 
 #: src/concepts/selection.xml:246(para)
@@ -5752,9 +5706,9 @@ msgid ""
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Sous LINUX</emphasis> : en mode console, tapez "
-"<userinput>LANGUAGE=fr gimp</userinput> ou <userinput>LANG=fr gimp</"
+"<userinput>LANGUAGE = fr gimp</userinput> ou <userinput>LANG = fr gimp</"
 "userinput> en remplaçant fr par en, de, … selon la langue choisie. En "
-"utilisant <userinput>LANGUAGE=en</userinput> vous choisissez une variable "
+"utilisant <userinput>LANGUAGE = en</userinput> vous choisissez une variable "
 "d’environnement pour le programme <userinput>gimp</userinput> dans ce cas."
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
@@ -5790,7 +5744,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous changez souvent de langue, vous pouvez créer un fichier de "
 "commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir "
-"<acronym>GIMP</acronym> en anglais) : <literallayout><userinput>set lang=en\n"
+"<acronym>GIMP</acronym> en anglais) : <literallayout><userinput>set lang = en\n"
 "start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Enregistrez ce fichier sous "
 "le nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l’extension .BAT). "
 "Créez un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre "
@@ -5841,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer une autre instance de <acronym>GIMP</acronym>en lançant la "
 "commande avec l’option <userinput>-n</userinput>. Par exemple : "
 "<userinput>gimp-2.10</userinput> pour <acronym>GIMP</acronym> dans la langue "
-"système par défaut et <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> pour "
+"système par défaut et <userinput>LANGUAGE = en gimp-2.10 -n</userinput> pour "
 "avoir aussi <acronym>GIMP</acronym> en anglais. C’est utile pour les "
 "traducteurs."
 
@@ -5876,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
+msgstr "- ?, --help"
 
 #: src/concepts/intro.xml:190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
@@ -6007,7 +5961,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session = <replaceable>name</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
@@ -6021,7 +5975,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc = <filename>filename</filename>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -6036,7 +5990,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc = <replaceable>filename</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:309(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
@@ -6044,7 +5998,7 @@ msgstr "Utiliser un autre fichier système gimprc"
 
 #: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch = <replaceable>commands</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -6060,7 +6014,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter = <replaceable>proc</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -6084,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode = <replaceable>mode</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
@@ -6092,7 +6046,7 @@ msgstr "Mode de compatibilité PDB (off|on|warn)."
 
 #: src/concepts/intro.xml:349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode = <replaceable>mode</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:351(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
@@ -6132,7 +6086,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display = <replaceable>display</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
@@ -6141,7 +6095,7 @@ msgstr ""
 "Windows)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
@@ -6149,7 +6103,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
@@ -6174,7 +6128,7 @@ msgid ""
 "acronym>:"
 msgstr ""
 "Il y a plusieurs façons d’ouvrir une image existante avec <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"acronym> :"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
@@ -6246,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 "possibilité de créer des <quote>Marque-pages</quote> pour les dossiers que "
 "vous utilisez souvent. Votre liste de marque-pages apparaît à la gauche de "
 "la boîte de dialogue. Ceux du haut, (tel que <quote>Bureau</quote>, etc) "
-"viennent automatiquement; ceux que vous créez grâce au bouton "
+"viennent automatiquement ; ceux que vous créez grâce au bouton "
 "<quote>Ajouter</quote> sont en bas de la liste. Un double clic sur un des "
 "marque-pages vous envoie directement dans le dossier. Le bouton "
 "<quote>Enlever</quote> vous permet d’enlever un fichier de la liste."
@@ -6446,7 +6400,7 @@ msgid ""
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Donnez à la variable d’environnement <envar>GS_PROG</envar> le chemin vers "
-"le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+"le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C :\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
 "filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
@@ -6566,7 +6520,7 @@ msgstr ""
 "similaire : Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
@@ -6574,7 +6528,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
@@ -6582,7 +6536,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
@@ -6635,7 +6589,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le principal problème d’une manipulation d’image sans gestion de la couleur "
 "est tout simplement que vous vous ne voyez pas ce que vous faites. Le "
-"problème comprend deux points:"
+"problème comprend deux points :"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -6873,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 "images à l’imprimante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
@@ -7024,7 +6978,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Résolution</quote> tiré de l’anglais). Elle se définit comme le "
 "rapport entre la taille de l’image exprimée en pixels et sa taille une fois "
 "imprimée sur papier, généralement en pouces. La plupart des formats d’image "
-"peuvent enregistrer cette valeur, exprimée en ppi (pixels per inch = pixels "
+"peuvent enregistrer cette valeur, exprimée en ppi (pixels per inch = pixels "
 "par pouce). Quand vous imprimez une image, la définition détermine la taille "
 "qu’aura l’image imprimée et de là, la taille des pixels imprimés. Une même "
 "image de 900x600 pixels pourra être imprimée comme un petite image de 2x3 "
@@ -7366,7 +7320,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez personnaliser vos Préférences pour changer ce montant en "
 "utilisant la page <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Ressources "
 "système</link>\"> du dialogue Préférences. Il y a là deux variables "
-"importantes: le <emphasis>Nombre de niveaux d’annulations</emphasis>, "
+"importantes : le <emphasis>Nombre de niveaux d’annulations</emphasis>, "
 "que<acronym>GIMP</acronym>assurera quelle que soit la quantité de mémoire "
 "consommée et la <emphasis>Mémoire maxima d’annulation</emphasis>, marquant "
 "la limite au-delà de laquelle <acronym>GIMP</acronym> commencera à supprimer "
@@ -7527,7 +7481,7 @@ msgstr ""
 "interrompez un greffon en cours."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
@@ -7702,7 +7656,7 @@ msgstr ""
 "(rouge à 50% d’opacité par défaut)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
@@ -7712,7 +7666,7 @@ msgstr ""
 "md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
@@ -7722,7 +7676,7 @@ msgstr ""
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
@@ -7730,14 +7684,14 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
@@ -7745,7 +7699,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
@@ -7753,7 +7707,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
@@ -7761,7 +7715,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
@@ -7769,7 +7723,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
@@ -7777,7 +7731,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
@@ -8306,7 +8260,7 @@ msgid ""
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
 "it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Certains dialogues affichent une barre de bouton en bas de la fenêtre; par "
+"Certains dialogues affichent une barre de bouton en bas de la fenêtre ; par "
 "exemple, la fenêtre Motifs, Brosses, Dégradés. C’est une bascule. Si elle "
 "est cochée, la barre de boutons est affichée."
 
@@ -8361,7 +8315,7 @@ msgstr ""
 "directement (en cliquant sur sa barre de titre)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
@@ -8371,7 +8325,7 @@ msgstr ""
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
@@ -8379,7 +8333,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
@@ -8387,7 +8341,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
@@ -8643,7 +8597,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/palettes.xml:191(title)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Les fenêtres de dialogue: Palette des couleurs (1) et Palettes (2)"
+msgstr "Les fenêtres de dialogue : Palette des couleurs (1) et Palettes (2)"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
 #: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
@@ -9102,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 "quelques jours de travail."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
@@ -9112,7 +9066,7 @@ msgstr ""
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
@@ -9122,7 +9076,7 @@ msgstr ""
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
@@ -9132,7 +9086,7 @@ msgstr ""
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
@@ -9142,7 +9096,7 @@ msgstr ""
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
@@ -9152,7 +9106,7 @@ msgstr ""
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
@@ -9162,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
@@ -9544,12 +9498,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand vous travaillez avec de nombreux calques, il peut être difficile de "
 "trouver un calque particulier dans la liste des calques. Avec GIMP-2.10.10, "
-"une nouvelle fonction <emphasis>Sélection de calque sur le canevas</emphasis> "
-"est apparue. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Middle click</keycap><"
-"/keycombo> sur l’élément de l’image dont vous voulez trouver l’origine dans "
-"la liste des calques: Les calques disponibles boucleront pour montrer le "
-"nouveau calque actif recherché et son nom s’affichera temporairement dans la "
-"barre d’état."
+"une nouvelle fonction <emphasis>Sélection de calque sur le canevas</"
+"emphasis> est apparue. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Middle click</"
+"keycap></keycombo> sur l’élément de l’image dont vous voulez trouver "
+"l’origine dans la liste des calques : Les calques disponibles boucleront pour "
+"montrer le nouveau calque actif recherché et son nom s’affichera "
+"temporairement dans la barre d’état."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
 msgid "Layer preview"
@@ -9566,12 +9520,11 @@ msgstr ""
 "Il y a eu des problèmes avec le rendu d’aperçus dans le cas de calques "
 "multiples dans une grande image. Cela est maintenant réglé, sauf pour les "
 "groupes de calques. Vous pouvez désactiver le rendu des groupes de calques "
-"dans les <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"dans les <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
@@ -9579,7 +9532,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
@@ -9587,7 +9540,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
@@ -9595,7 +9548,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
@@ -9803,7 +9756,7 @@ msgstr ""
 "Le comportement des guides dépend du mode d’affectation de l’outil "
 "<quote>Déplacement</quote>. Quand <emphasis>calque</emphasis> est "
 "sélectionné, le pointeur de la souris devient une petite main dès qu’il "
-"s’approche d’un guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous "
+"s’approche d’un guide. le guide est alors activé et devient rouge ; vous "
 "pouvez le déplacer ou le supprimer en le faisant glisser jusque sur une "
 "règle. Si le mode <quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre en "
 "place un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
@@ -9864,7 +9817,7 @@ msgstr ""
 "sous-images."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
@@ -9917,7 +9870,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -9977,7 +9930,7 @@ msgid "GIMP text editor"
 msgstr "L’Éditeur de texte GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
@@ -9985,7 +9938,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
@@ -10137,7 +10090,7 @@ msgstr "Différentes sortes de Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Il y a deux sortes de Script-Fu:"
+msgstr "Il y a deux sortes de Script-Fu :"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
@@ -10440,7 +10393,7 @@ msgid ""
 "\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
 "Le menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> n’apparaît que si vous avez chargé des "
-"scripts supplémentaires: par exemple le paquet gimp-resynthesizer "
+"scripts supplémentaires : par exemple le paquet gimp-resynthesizer "
 "correspondant à votre distribution Linux (<filename class=\"extension\">."
 "deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
 "class=\"extension\">.gz</filename> …)."
@@ -10488,3 +10441,10 @@ msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2015, 2020"
 
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 44bcd80bd..39c2d5330 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 18:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:57+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
 #: src/dialogs/dashboard.xml:47(None) src/dialogs/error-console.xml:50(None)
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "entre (<guilabel>Pixel</guilabel> par défaut) :"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "valeur hexadécimale du pixel."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Pour les images RVB, il est pratique de définir une Valeur "
 "<quote>pseudocanal</quote>. Ce n’est pas un vrai canal : il ne reflète "
 "aucune information de l’image. La Valeur d’un pixel est donnée par la "
-"formule <code>V = max(R,V,B)</code>. En gros, la Valeur est celle que vous "
+"formule <code>V = max(R,V,B)</code>. En gros, la Valeur est celle que vous "
 "donneriez à ce pixel si l’image était convertie en niveaux de gris."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
@@ -566,8 +566,8 @@ msgid ""
 "edge."
 msgstr ""
 "Donne la distribution des niveaux d’opacité. Si le calque est complètement "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) ou complètement opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), l’histogramme consistera en une simple barre verticale à gauche "
+"transparent (alpha&nbsp; = &nbsp;0) ou complètement opaque (alpha&nbsp;"
+" = &nbsp;255), l’histogramme consistera en une simple barre verticale à gauche "
 "ou à droite."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "sélection."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "à partir d’un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
 "> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Zoom arrière</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avant</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> et <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"png\"/></guiicon> et <emphasis>Zoom 1 :1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> n’ont pas "
 "besoin d’explication."
 
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-using-paths\">chemins</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Fenêtres de dialogue relatives à la gestion de l’image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Taille de l’aperçu</quote> dans le menu d’onglet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
@@ -1577,14 +1577,14 @@ msgstr ""
 "types d’image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
@@ -1905,14 +1905,14 @@ msgstr "Exemple pour Mosaïque"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
 msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Un seul clic. Décalage = 20."
+msgstr "Un seul clic. Décalage = 20."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
 msgid "Example for Mandala"
 msgstr "Exemple pour Mandala"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "Dans la fenêtre d’image, le bouton en bas à gauche permet d’accéder "
-"directement au <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link>; le contenu "
+"directement au <link linkend=\"gimp-qmask\">Masque rapide</link> ; le contenu "
 "sera initialisé avec la sélection active."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Fenêtres de dialogue relatives au contenu de l’image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-system-resources\">Ressources système</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid ""
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
 "active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel>: Quand cette option "
+"<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> : Quand cette option "
 "est cochée, les couleurs sont prélevées dans l’ensemble des calques "
 "visibles. Quand elle n’est pas cochée, les couleurs sont prélevées dans le "
 "calque actif seulement, même s’il n’est pas visible."
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
 "layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pixels sélectionnés seulement</guilabel>: Comme le nom l’indique, "
+"<guilabel>Pixels sélectionnés seulement</guilabel> : Comme le nom l’indique, "
 "seuls les pixels contenus dans la surface de sélection servent au "
 "prélèvement des couleurs, dans le calque actif ou l’ensemble des calques "
 "visibles selon l’état de la précédente option."
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Exemples de <quote>Décaler la palette</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
-msgstr "De haut en bas : palette d’origine, Décalage = 1, Décalage =2."
+msgstr "De haut en bas : palette d’origine, Décalage = 1, Décalage = 2."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
 msgid "Palette to gradient"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgid ""
 "the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
 "Cette commande ouvre une fenêtre vous permettant de trier les couleurs de la "
-"palette selon certains critères:"
+"palette selon certains critères :"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "palette en cliquant dessus dans la boîte de dialogue <quote>Palettes</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "Dans ce dialogue, vous pouvez : <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 "périphériques</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, les préréglages d’outils sont enregistrés "
 "dans un nouveau format (.gtp). Pour utiliser vos préréglages d’outils 2.6, "
 "vous devez les convertir en utilisant <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/";
-"index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, en attendant son inclusion dans "
+"index.php/Mindstorm :Preset_converter\"/>, en attendant son inclusion dans "
 "GIMP."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "compressé pour le fichier XCF :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
@@ -4590,15 +4590,15 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
@@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr ""
 "destination. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
@@ -5376,7 +5376,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "apparaît dans la fenêtre de sélection des motifs."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
@@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
@@ -5754,7 +5754,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 "canal."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr ""
 "petits carrés noir et blanc qui se recouvrent en partie."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
@@ -6808,9 +6808,9 @@ msgid ""
 "although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
 "selected areas!"
 msgstr ""
-"Un trait de pinceau a été ajouté par dessus la sélection. Bizarre! Le "
+"Un trait de pinceau a été ajouté par dessus la sélection. Bizarre ! Le "
 "dégradé, bien que non visible, reste actif sur toute l’image, dans les zones "
-"sélectionnées et non sélectionnées!"
+"sélectionnées et non sélectionnées !"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -6883,14 +6883,14 @@ msgstr ""
 "gauche de la fenêtre d’image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
@@ -6995,7 +6995,7 @@ msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Fenêtres de dialogue diverses"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
@@ -7003,7 +7003,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
@@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
@@ -7220,7 +7220,7 @@ msgstr ""
 "calque sous-jacent devient visible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
@@ -7228,7 +7228,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
@@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur le dégradé actif dans la zone "
 "Brosse, Motif, Dégradé (si vous avez coché l’option <quote>Afficher les "
 "brosse, motif et dégradé actifs</quote> dans les Préférences de la boîte à "
-"outils);"
+"outils) ;"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -7631,15 +7631,15 @@ msgid ""
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
+"background-image : linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
 ",\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%) ;\n"
+"background-image : -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"    161) 100%) ;\n"
+"background-image : -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
 "     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161))) ;\n"
 "              "
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
@@ -7651,7 +7651,7 @@ msgstr ""
 "dégradés. Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
@@ -7714,7 +7714,7 @@ msgstr ""
 "sont conservées."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
@@ -7770,7 +7770,7 @@ msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Tableau de bord</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
@@ -7778,7 +7778,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
@@ -7786,7 +7786,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
@@ -7794,7 +7794,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
@@ -7810,7 +7810,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
@@ -7818,7 +7818,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
@@ -8596,7 +8596,7 @@ msgstr ""
 "de mélange pour le segment</guilabel> afin de réaliser divers effets."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
@@ -8757,7 +8757,7 @@ msgstr ""
 "qui ne peuvent plus être retrouvés parce que disparus ou changés de place."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
@@ -8765,7 +8765,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr ""
 "sur la fenêtre du dialogue."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande est décrite dans <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
@@ -9266,16 +9266,16 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
 "md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
@@ -9375,20 +9375,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fenêtre <quote>Points d’échantillonnage</quote> devrait s’ouvrir "
 "automatiquement dès que vous créez un point d’échantillonnage. Si ce n’est "
-"pas le cas; vous devez l’ouvrir vous-même."
+"pas le cas ; vous devez l’ouvrir vous-même."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
-"click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
-"GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Dans GIMP-2.8, vous pouviez supprimer un point d’échantillonnage, comme vous "
-"le faites avec les guides, en cliquant-glissant un point jusqué sur une "
-"règle. Cen’est plus possible avec GIMP-2.10."
+"En utilisant l’outil Pipette à couleur, cliquez-glissez-déposez tout "
+"simplement le point d’échantillonnage sur une règle pour le supprimer."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+msgid ""
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
+msgstr ""
+"En utilisant un outil de peinture, <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"cliquer-glisser-déposer le point d’échantillonnage sur une règle pour le "
+"supprimer."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour déplacer ou supprimer un point d’échantillonnage : <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
@@ -9399,19 +9410,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> dans le sous-menu "
 "<guilabel>Menu de points d’échantillonnage </guilabel> du menu d’onglet :"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "Le menu <quote>Points d’échantillonnage</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr "Description du dialogue <quote>Points d’échantillonnage</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "La fenêtre Points d’échantillonnage"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
 "The information about four sample points is displayed in this window. You "
 "can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
@@ -9422,16 +9433,16 @@ msgstr ""
 "affichés. Ils ne le seront que si vous faites de la place en supprimant des "
 "points affichés."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr ""
 "La couleur du pixel échantillonné est affichée dans une boîte d’échantillon."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Dans la liste déroulante, vous pouvez choisir entre :"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -9441,7 +9452,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>, <emphasis>Bleu</emphasis> et <emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, "
 "entre 0 et 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -9453,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> et l’<emphasis>Alpha </emphasis>. Affiche aussi la valeur "
 "hexadécimale de la couleur du pixel."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
@@ -9463,7 +9474,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Saturation</emphasis>, la <emphasis>Valeur</emphasis> et "
 "l’<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en pourcentages."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
@@ -9473,7 +9484,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>, du <emphasis>Jaune</emphasis>, du <emphasis>Noir</emphasis> et de "
 "l’ <emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en pourcentages."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -9482,7 +9493,7 @@ msgstr ""
 "considéré. Le canal Alpha n’est présent que si l’image possède un canal "
 "Alpha."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -9512,7 +9523,7 @@ msgstr ""
 "dans cette section."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
@@ -9694,7 +9705,7 @@ msgstr ""
 "sont finalement fermées. Utilisez alors cette commande pour la fermer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
@@ -9703,7 +9714,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
@@ -9711,7 +9722,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
@@ -9793,7 +9804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fenêtre du Presse-papiers affiche les différents tampons nommés et vous "
 "permet d’agir dessus. En haut de la fenêtre se trouve le presse-papier "
-"global, utilisé par Ctrl-V, différent du presse-papier nommé; il n’est là "
+"global, utilisé par Ctrl-V, différent du presse-papier nommé ; il n’est là "
 "que pour mémoire et vous ne pouvez rien en faire."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
@@ -9989,7 +10000,7 @@ msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Ces commandes sont décrites ci-dessus avec les Boutons."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
@@ -9997,7 +10008,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
@@ -10005,7 +10016,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
@@ -10276,7 +10287,7 @@ msgid ""
 "modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
 "selection:"
 msgstr ""
-"Convertit le chemin en sélection; voir <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"Convertit le chemin en sélection ; voir <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Chemin vers sélection </link>. Vous disposez de touches de "
 "contrôle pour modifier la façon dont la nouvelle sélection interagit avec la "
 "sélection existante."
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index d27a21249..7416c7400 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 #
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011 - 2013, 2014, 2016, 2017, 2019.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011 - 2013, 2014, 2016, 2017, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-06 07:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-07 07:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 07:58+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:23(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:25(para)
 msgid "New image"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:34(para)
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Depuis le presse-papiers"
 
 #: src/key-reference.xml:38(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:40(para)
 msgid "Open image"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:49(para)
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Ouvrir en tant que calques"
 
 #: src/key-reference.xml:53(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
 #: src/key-reference.xml:55(para)
 msgid "Open recent image #1"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°1"
 
 #: src/key-reference.xml:59(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
 #: src/key-reference.xml:61(para)
 msgid "Open recent image #2"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°2"
 
 #: src/key-reference.xml:65(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
 #: src/key-reference.xml:67(para)
 msgid "Open recent image #3"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°3"
 
 #: src/key-reference.xml:71(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
 #: src/key-reference.xml:73(para)
 msgid "Open recent image #4"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°4"
 
 #: src/key-reference.xml:77(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
 #: src/key-reference.xml:79(para)
 msgid "Open recent image #5"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°5"
 
 #: src/key-reference.xml:83(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
 #: src/key-reference.xml:85(para)
 msgid "Open recent image #6"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°6"
 
 #: src/key-reference.xml:89(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
 #: src/key-reference.xml:91(para)
 msgid "Open recent image #7"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°7"
 
 #: src/key-reference.xml:95(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
 #: src/key-reference.xml:97(para)
 msgid "Open recent image #8"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°8"
 
 #: src/key-reference.xml:101(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
 #: src/key-reference.xml:103(para)
 msgid "Open recent image #9"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°9"
 
 #: src/key-reference.xml:107(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
 #: src/key-reference.xml:109(para)
 msgid "Open recent image #10"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Ouvrir l’image récente n°10"
 
 #: src/key-reference.xml:113(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:115(para)
 msgid "Save the XCF image"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Enregistrer sous…"
 
 #: src/key-reference.xml:130(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:132(para)
 msgid "Export"
@@ -180,16 +180,16 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
-msgstr "Exporter sous…: exporte l’image sous différents formats de fichier"
+msgstr "Exporter sous… : exporte l’image sous différents formats de fichier"
 
 #: src/key-reference.xml:145(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:147(para)
 msgid "Print..."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Alt</"
 "keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Afficher l’image dans le gestionnaire de fichier"
 
 #: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:161(para)
 msgid "Close Window"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Tout fermer"
 
 #: src/key-reference.xml:174(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:176(para)
 msgid "Quit"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Annuler/Refaire"
 
 #: src/key-reference.xml:198(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
 #: src/key-reference.xml:200(para)
 msgid "Undo"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Annuler une action"
 
 #: src/key-reference.xml:204(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
 #: src/key-reference.xml:206(para)
 msgid "Redo"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Presse-papier"
 
 #: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:215(para)
 msgid "Copy selection"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Copier le visible"
 
 #: src/key-reference.xml:230(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:232(para)
 msgid "Cut selection"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Coupe la sélection"
 
 #: src/key-reference.xml:236(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:238(para)
 msgid "Paste clipboard"
@@ -303,14 +303,15 @@ msgstr "Coller le contenu du presse-papier"
 #: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
 msgstr ""
-"Ceci met en place les objets du presse-papier en tant que sélection flottante."
+"Ceci met en place les objets du presse-papier en tant que sélection "
+"flottante."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Alt</"
 "keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:252(para)
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
 "\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Maj</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Maj</"
 "keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Effacer le contenu de la sélection"
 
 #: src/key-reference.xml:277(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
 #: src/key-reference.xml:279(para)
 msgid "Fill with FG Color"
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-Plan"
 
 #: src/key-reference.xml:283(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
 #: src/key-reference.xml:285(para)
 msgid "Fill with BG Color"
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Remplir avec la couleur d’Arrière-Plan"
 
 #: src/key-reference.xml:289(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + :"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + :"
 
 #: src/key-reference.xml:291(para)
 msgid "Fill with Pattern"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Sélections"
 
 #: src/key-reference.xml:312(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:314(para)
 msgid "Toggle selections"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Bascule la visibilité des sélections"
 
 #: src/key-reference.xml:318(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:320(para)
 msgid "Select all"
@@ -398,7 +399,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Aucune sélection"
 
 #: src/key-reference.xml:333(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
 #: src/key-reference.xml:335(para)
 msgid "Invert selection"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Sélection Flottante"
 
 #: src/key-reference.xml:348(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:350(para)
 msgid "Path to selection"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Menu Principal"
 
 #: src/key-reference.xml:378(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F10, clic droit"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + F10, clic droit"
 
 #: src/key-reference.xml:382(para)
 msgid "Drop-down Menu"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:402(para)
 msgid "Toggle quickmask"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Ferme la fenêtre de document"
 
 #: src/key-reference.xml:412(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:414(para)
 msgid "Center image in window"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
@@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "1"
 
 #: src/key-reference.xml:450(para)
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1 :1"
 
 #: src/key-reference.xml:454(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Shrink wrap"
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Adapte les fenêtres à la taille de l’image"
 #: src/key-reference.xml:465(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
 
 #: src/key-reference.xml:475(title)
 msgid "Flip and Rotate (0°)"
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Miroir et Rotation (0°)"
 
 #: src/key-reference.xml:477(term)
 msgid "!"
-msgstr "!"
+msgstr " !"
 
 #: src/key-reference.xml:479(para)
 msgid "Reset Flip and Rotate"
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Fait défiler le canevas verticalement"
 #: src/key-reference.xml:505(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Roulette de la souris"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + Roulette de la souris"
 
 #: src/key-reference.xml:507(para)
 msgid "Scroll canvas horizontally"
@@ -616,8 +617,9 @@ msgid ""
 "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
 "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"Le défilement avec les touches est accéléré: il s’accélère quand vous appuyez "
-"sur Maj + flèches, ou bien il saute sur les bordures avec Ctrl + flèches."
+"Le défilement avec les touches est accéléré : il s’accélère quand vous "
+"appuyez sur Maj + flèches, ou bien il saute sur les bordures avec Ctrl + "
+"flèches."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr ""
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
 
 #: src/key-reference.xml:533(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
@@ -649,7 +651,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
@@ -661,7 +663,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Image</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:572(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:574(para)
 msgid "Duplicate image"
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Dupliquer l’image"
 
 #: src/key-reference.xml:578(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Entrée</keycap>"
+msgstr "<keycap function = \"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Entrée</keycap>"
 
 #: src/key-reference.xml:582(para)
 msgid "Image properties"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
@@ -723,7 +725,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
@@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Sélectionner le dernier calque"
 
 #: src/key-reference.xml:648(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:650(para)
 msgid "Merge visible layers"
@@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
 #: src/key-reference.xml:654(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:656(para)
 msgid "Anchor layer"
@@ -785,8 +787,7 @@ msgstr "Outils"
 
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Outils</guimenuitem>"
+msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Outils</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:676(title)
 msgid "Select Tools"
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Sélection des régions contiguës"
 
 #: src/key-reference.xml:702(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:704(para)
 msgid "Select By Color"
@@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Outils de peinture"
 
 #: src/key-reference.xml:717(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:719(para)
 msgid "Bucket Fill"
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Pinceau (Paint brush)"
 
 #: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Eraser"
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Correcteur"
 
 #: src/key-reference.xml:777(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj</keycap> + U"
 
 #: src/key-reference.xml:779(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Barbouiller (Smudge)"
 
 #: src/key-reference.xml:789(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:791(para)
 msgid "Dodge/Burn"
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "Déplacer"
 
 #: src/key-reference.xml:810(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:812(para)
 msgid "Crop"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Découpage"
 
 #: src/key-reference.xml:816(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:818(para)
 msgid "Rotate"
@@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "Pivoter"
 
 #: src/key-reference.xml:822(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:824(para)
 msgid "Scale"
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Étirer ou Rétrécir"
 
 #: src/key-reference.xml:828(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:830(para)
 msgid "Shear"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "Cisaillement"
 
 #: src/key-reference.xml:834(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:836(para)
 msgid "Perspective"
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "Perspective"
 
 #: src/key-reference.xml:840(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:842(para)
 msgid "Unified Transform"
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Transformation unifiée"
 
 #: src/key-reference.xml:846(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:848(para)
 msgid "Handle Transform"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Transformation par poignées"
 
 #: src/key-reference.xml:852(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:854(para)
 msgid "Flip"
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Retourner"
 
 #: src/key-reference.xml:858(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:860(para)
 msgid "Cage Transform"
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Pipette à couleurs"
 
 #: src/key-reference.xml:891(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:893(para)
 msgid "Measure"
@@ -1093,8 +1094,8 @@ msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
-"L’outil Zoom possède quelques touches de référence spécifiques : "
-"reportez-vous à <xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
+"L’outil Zoom possède quelques touches de référence spécifiques : reportez-"
+"vous à <xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Contexte"
 
 #: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:917(para)
 msgid "Toolbox"
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "Touches de raccourci pour le menu <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Repeat last filter"
@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
@@ -1175,14 +1176,14 @@ msgstr "Fenêtres ancrables"
 
 #: src/key-reference.xml:985(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:996(para)
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function = \"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:1005(para)
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "Motifs"
 
 #: src/key-reference.xml:1009(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:1011(para)
 msgid "Gradients"
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Haut"
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
@@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function = \"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Bas"
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "Dans une fenêtre de dialogue Fichier"
 
 #: src/key-reference.xml:1065(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Haut"
+msgstr "<keycap function = \"alt\">Alt</keycap> + Haut"
 
 #: src/key-reference.xml:1069(para)
 msgid "Up-Folder"
@@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Dossier Haut"
 
 #: src/key-reference.xml:1073(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Bas"
+msgstr "<keycap function = \"alt\">Alt</keycap> + Bas"
 
 #: src/key-reference.xml:1075(para)
 msgid "Down-Folder"
@@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "Dossier Bas"
 
 #: src/key-reference.xml:1079(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Origine"
+msgstr "<keycap function = \"alt\">Alt</keycap> + Origine"
 
 #: src/key-reference.xml:1081(para)
 msgid "Home-Folder"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "F1"
 
 #: src/key-reference.xml:1132(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function = \"shift\">Maj (shift)</keycap> + F1"
 
 #: src/key-reference.xml:1134(para)
 msgid "Context Help"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Clic"
 
 #: src/key-reference.xml:1166(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+msgstr "<keycap function = \"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
 #: src/key-reference.xml:1172(term)
 msgid "mouse drag"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid ""
 "and let us know."
 msgstr ""
 "Avez-vous trouvé <emphasis role=\"bold\">une erreur dans le contenu</"
-"emphasis> ou simplement quelque chose qui ne va pas  : <ulink id=\"reportbug"
+"emphasis> ou simplement quelque chose qui ne va pas  : <ulink id = \"reportbug"
 "\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Signaler une "
 "erreur dans le système de suivi des bogues</ulink> pour nous le faire savoir "
 "(site en anglais)."
@@ -1424,8 +1425,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Guide Utilisateur"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2019"
-msgstr "2002-2019"
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002-2020"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "<productname>Mac OS X</productname> d’Apple (<application>Darwin</"
 "application>). Plus important, <acronym>GIMP </acronym> n’est pas un "
 "freeware, c’est un <acronym>OSS</acronym> ou logiciel Open Source couvert "
-"par la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.";
+"par la <ulink type = \"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.";
 "html\">licence <acronym>GPL</acronym></ulink>. La <acronym>GPL</acronym> "
 "donne à l’utilisateur la liberté de lire et de modifier le code source qui "
 "compose le programme."
@@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr "Voici un condensé des fonctionnalités de <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgstr "Voici un condensé des fonctionnalités de <acronym>GIMP</acronym> :"
 
 #: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1754,3 +1755,4 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "\"\""
+
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index 12dc0677a..1c2d60a19 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016, 2017, 2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2020.
 # Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-07 07:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-07 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -245,20 +245,25 @@ msgstr ""
 "cliquant sur la pointe de flèche. Entrez le taux de réduction directement "
 "dans la boîte texte ou grâce aux boutons flèches."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Rétrécir depuis le bord de l’image"
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "La zone sélectionnée continue en dehors de l’image"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
 msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
 "away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les sélections qui dépassent les bords de "
-"l’image. Si c’est le cas et que l’option est cochée, la sélection sera "
-"réduite à la taille de l’image."
+"C’était <quote>Réduire depuis la bordure de l’image</quote>. Cette option ne "
+"concerne que les sélections qui dépassent les bords de l’image. Si c’est le "
+"cas et que l’option est cochée, la sélection se réduit à partir du bord de "
+"l’image. Si elle n’est pas cochée, la sélection continue à s’étendre jusqu’au "
+"bord de l’image. Reportez-vous à <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -344,10 +349,6 @@ msgstr ""
 "de la sélection. La valeur par défaut est le pixel mais vous pouvez en "
 "changer grâce à la liste déroulante attenante."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:60(term)
-msgid "Selected area continue outside image"
-msgstr "La zone sélectionnée continue en dehors de l’image"
-
 #: src/menus/select/feather.xml:62(para)
 msgid ""
 "If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
@@ -918,7 +919,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
 "value, they are made to be equal."
 msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold (Seuil d’alignement) </emphasis>: Si deux points "
+"<emphasis>Align Threshold (Seuil d’alignement) </emphasis> : Si deux points "
 "d’extrémité sont plus proches que cette valeur, ils sont rendus égaux."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "determining if a point is a corner or not."
 msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround (Environnement du coin) </emphasis>: Nombre de "
+"<emphasis>Corner Surround (Environnement du coin) </emphasis> : Nombre de "
 "points à prendre en considération pour déterminer si un point est un coin ou "
 "non."
 
@@ -949,7 +950,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Corner Threshold (Seuil de coin)</emphasis> : Si un point, ses "
 "prédécesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
-"valeur, c’est un coin.."
+"valeur, c’est un coin…"
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
 "when filtering."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis>: Nombre de "
+"<emphasis>Filter Surround (Environnement de filtrage)</emphasis> : Nombre de "
 "points adjacents à prendre en considération lors du filtrage."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
@@ -1941,7 +1942,7 @@ msgid ""
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "dans le menu de l’<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Éditeur de "
-"sélection</link> par le <link linkend=\"tab-menus\">Menu  d’onglet</link>: "
+"sélection</link> par le <link linkend=\"tab-menus\">Menu  d’onglet</link> : "
 "<menuchoice><guisubmenu>Menu de l’Éditeur de sélection</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tout</guimenuitem></menuchoice>, ou en cliquant sur "
 "le le bouton-icône <placeholder-1/> en bas de cette fenêtre."
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index b3ced79c9..2c6731027 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -1,6364 +1,6372 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 18:19+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Reportez-vous aux <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">Options communes des outils de peinture</link> pour une description des"
-" options qui s’appliquent à de nombreux, voire tous les outils de peinture."
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
+"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérographe"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary) src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Aérographe dans la Boîte à outils"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
+"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"L’outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
-"pour peindre de légères touches de couleur."
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Accès à l’outil"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
+"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l’Aérographe de différentes façons :"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
+"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
+"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(term)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
+"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap) src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
+"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l’aérographe en <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
+"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
+"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> place l’aérographe en mode Ligne droite. Le "
-"maintien de l’appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic "
-"gauche</mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs "
-"traceront des lignes partant de la fin de la dernière ligne."
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:118(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Options de l’Aérographe"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
-msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
-"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
-"paints only when it moves."
-msgstr ""
-"<guilabel>Déplacement seulement</guilabel> : si cette option est cochée, "
-"l’aérographe ne paint que s’il se déplace."
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Taux"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
-"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
-msgid "Flow"
-msgstr "Débit"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
-"l’aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
-"foncée."
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
-"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Flou / Netteté"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L’outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"L’outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
-"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
-"une petite zone de l’image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
-"vaut utiliser l’un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
-"link>. En outre, il n’a pas d’effet directionnel ; pour cela, utilisez "
-"l’outil Barbouiller."
+"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
+"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l’outil travaille en augmentant "
-"le contraste là où il passe. L’utiliser un peu peut être utile, mais "
-"n’insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
-"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d’amélioration</link>, et "
-"particulièrement le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\">Renforcer la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des "
-"plages d’un calque. "
+"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
+"sur la fenêtre d’image. Quatre d’entre eux"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
+"feature in Gimp-2.10.6,"
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
-"l’outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
-"copie. Activez alors l’outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
-"sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Fixez l’ Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"cliquez sur la copie pour en faire l’image source. Si alors vous peignez sur "
-"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
-"version nette et la version floue."
+"et <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Brosses MyPaint</link>, un "
+"nouvel outil dans GIMP-2.10.6."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
-"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
-"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l’effet de la "
-"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
-"vitesse d’accumulation des modifications. Le contrôle d’opacité, néanmoins, "
-"peut être utilisé pour diminuer l’importance de la modification apportée par "
-"un simple coup de brosse."
+"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l’Aérographe "
+"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para) src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr "Les autres outils modifient l’image plutôt qu’ils ne la peignent."
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
 msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
-"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
+"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
+"remplit avec une couleur ou un motif ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
+"gradients;"
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Dégradé</link> remplit avec "
+"un dégradé ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
 msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d’effacer ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
-"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
-"effet sur tous les outils de peinture."
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
+"d’un motif ou d’une image ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
-"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
-"l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
-"Options de l’outil."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Les options de l’outil Flou / Netteté."
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
+"perspective</link> ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
-"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
+"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
+"petits défauts ;"
 
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"blurred/sharpened area."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Bord dur</guilabel> cette option donne un contour dur à la zone "
-"floutée ou rendue nette."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Type de convolution"
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l’une dans l’autre : à "
-"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
-"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
-"que les couleurs d’origine. On a l’impression d’un effet de délayage des "
-"couleurs, comme si on passait de l’eau sur une gouache, ce qui explique "
-"probablement l’icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
-"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
-"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
-"l’une à l’autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
-"mathématique concernant les matrices)."
-
-#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l’outil Flou / "
-"Netteté."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr " "
-
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
-
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Peindre"
-
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Exemple de peinture"
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
+"flou ou plus net ;"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr ""
-"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
-"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
-"et l’Aérographe (à droite)."
+"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
+"les couleurs survolées ;"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
 msgstr ""
-"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
-"particulières à chaque outil seront décrites avec l’outil concerné."
+"et l’outil d’<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
+"d’assombrissement</link> blanchit ou noircit."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Le Crayon est l’outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
-"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
-"plus utilisé du groupe. L’Aérographe est le plus flexible et le mieux "
-"contrôlable : c’est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
-"du mouvement du tracé, mais il n’est, de ce fait, pas toujours facile à "
-"utiliser."
+"L’avantage d’utiliser une tablette plutôt qu’une souris s’avère "
+"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
+"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
+"n’est utilisable qu’avec une tablette graphique."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
-"désigner l’ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
-"voyez qu’on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l’on peint avec le "
-"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
-"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
-"<quote>brosses</quote>…"
+"Il est possible d’utiliser les outils de façon automatique en "
+"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
+"informations."
 
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:90(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
-msgstr ""
-"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
-"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
 msgstr ""
-"Cette touche place ces outils en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
-"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
+"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, la Gomme, l’outil "
+"Calligraphie et l’outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
+"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu’en cliquant sur un "
+"pixel de l’image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
+"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d’arrière-plan, avec "
+"l’outil Gomme). Avec l’outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
+"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
+"la Goutte d’eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
+"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
-"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
-msgstr "\"\""
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Ligne droite"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
-msgstr " "
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"L’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l’outil en mode Ligne "
+"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
+"d’abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
+"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
+"ligne sera tracée par l’outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
+"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
+"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
+"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
-"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
-"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
-"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
-"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
-"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "L’outil <quote>Remplissage</quote> dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
-msgstr ""
-"L’outil Remplissage (Pot de peinture) est utilisé pour remplir des plages du "
-"calque actif ou d’une sélection avec une couleur ou un motif. La couleur "
-"utilisée est la couleur de premier-plan ou la couleur d’arrière-plan de la "
-"Boîte à Outils. Selon le réglage, il peut remplir toute une sélection "
-"(l’ensemble du calque actif en l’absence de sélection), ou seulement les "
-"aires de couleurs similaires à la couleur du pixel cliqué. On peut aussi "
-"régler la façon de gérer la transparence. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Bucket Fill</quote>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"Tout n’est pas forcément rempli. L’importance du remplissage dépend d’un "
-"seuil que vous aurez fixé, rappelant en cela l’outil baguette Magique. La "
-"couleur versée s’étale à partir du point cliqué jusqu’à rencontrer des "
-"pixels dont la valeur de couleur ou de transparence est trop différente."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
-msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"Quand vous remplissez des objets dans un calque transparent (par exemple des "
-"lettres dans un calque de texte) avec une couleur différente de la couleur "
-"d’origine des objets, vous pouvez avoir une bordure de la couleur ancienne "
-"qui entoure les objets. C’est dû au choix d’un seuil trop bas dans le "
-"dialogue des options de l’outil Remplissage. Avec un seuil bas, l’outil ne "
-"remplira pas les pixels semi-transparents d’une bordure adoucie."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
-msgstr ""
-"Si vous désirez remplir des zones complètement transparentes, assurez-vous "
-"que l’option <quote>Verrouiller</quote> n’est pas cochée dans la Fenêtre des "
-"calques. Si elle est cochée, seules les régions non transparentes du calque "
-"seront remplies."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title) src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l’outil"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"L’outil Remplissage peut être appelé à partir de la barre de menus de "
-"l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
-"peinture</guisubmenu><guimenuitem>Remplissage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
-"png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
-msgid ""
-"Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
-"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
-"Picker tool</emphasis>."
-msgstr ""
-"De même qu’avec les outils de peinture, le fait d’appuyer sur <keycap>Ctrl</"
-"keycap> vous permet de prélever les couleurs environnantes sur le canevas "
-"sans avoir à utiliser la <emphasis>pipette à couleur</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> bascule de l’option Remplir des couleurs similaires à "
-"Remplir toute la Sélection et inversement."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
-msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> bascule le type de remplissage entre couleurs de PP et "
-"d’AP."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Options de l’outil <quote>Remplissage</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Mode; Opacité"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Outils de peinture</link> pour les "
-"options communes à ces outils et <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Modes de calque</link> pour obtenir la liste de ces modes."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Type de remplissage"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fournit trois types de remplissage:"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr ""
-"La couleur de remplissage sera la couleur de Premier-Plan de la Boîte à "
-"outils."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Remplissage avec la couleur d’AP"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr ""
-"La couleur de remplissage sera la couleur d’Arrière-Plan de la Boîte à "
-"outils."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Remplissage avec le motif"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
-msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
-msgstr ""
-"Le motif courant sera utilisé pour le remplissage. Vous pouvez en choisir un "
-"autre dans la liste déroulante."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
-msgstr ""
-"La liste déroulante offre un choix de motifs important. La présentation de "
-"la liste est contrôlée par les quatre boutons en bas du sélecteur."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Région affectée"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
-"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
-"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
-"pick a color on the image as foreground color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remplir toute la sélection</guilabel> : Avec cette option, la"
-" sélection active ou  l’ensemble du calque est complètement rempli par la"
-" couleur. Une façon plus directe "
-"de réaliser la même chose est de cliquer-glisser la couleur de premier ou "
-"d’arrière-plan, ou le motif, jusque sur le calque ou la sélection. L’appui "
-"sur <keycap>Ctrl</keycap> permet de prélever une couleur sur l’image en tant "
-"que couleur de premier-plan."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
-"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remplir les couleurs similaires</guilabel> est l’option par "
-"défaut. L’outil remplit l’aire ayant une couleur similaire à celle du pixel "
-"cliqué. La similarité de couleur est définie par dans les options."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
-"potential zones."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remplir par détection de dessin au trait</guilabel> : nouvelle "
-"fonction dans GIMP-2.10.10 vous permettant de remplir des zones délimitées "
-"par <quote>dessin au trait</quote>, en s’efforçant de ne laisser aucun "
-"espace vide près des lignes et en refermant les zones potentielles."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
-msgid ""
-"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
-msgstr ""
-"En anglais, la détection de dessin au trait est également connue sous le nom "
-"<quote>Smart Colorization</quote>. L’auteur décrit clairement les problèmes "
-"rencontrés dans <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
-"colorization-in-gimp/\"/>. Les options sont décrites plus bas."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Recherche de couleurs similaires"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
-msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
-msgstr ""
-"Ces options apparaissent quand l’option <guilabel>Remplir les couleurs"
-" similaires</guilabel> est cochée :"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr ""
-"Cette option permet de remplir aussi les régions plus ou moins transparentes."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
-msgstr ""
-"Avec l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques </guilabel>, la "
-"couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue effectivement dans "
-"l’image, c.-à-d. qu’elle est la combinaison des couleurs de ce pixel dans "
-"les différents calques composant l’image, à condition bien sûr qu’ils soient "
-"suffisamment transparents. Le seuil s’applique alors aux différents calques."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
-msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
-"Pour comprendre ce que sont les voisins diagonaux, reportez-vous à <link "
-"linkend=\"diagonal-neighbors\">Voisins diagonaux&gt;</link> dans l\"outil de "
-"Sélection contigüe."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
-msgid ""
-"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
-"in Glossary."
-msgstr ""
-"Eeportez-vous à <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link> dans "
-"le Glossaire."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
-"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
-"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Seuil</guilabel> fixe l’intensité de couleur à partir "
-"duquel la couleur cessera de diffuser lors du remplissage. Avec un seuil "
-"élevé, le remplissage d’une image multi-colorée sera plus étendu qu’avec un "
-"seuil moindre."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
-"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
-"borders of filling."
-msgstr ""
-"Avec l’option <guilabel>Remplir avec</guilabel>, vous pouvez choisir quel "
-"composant de l’image sera utilisé pour calculer la similarité et pour "
-"déterminer ainsi les limites du remplissage."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Vous avez le choix entre : <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rouge</guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Bleu</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Alpha</guimenuitem>,<guimenuitem>Teinte TSV</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation TSV</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Valeur TSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosité LCh"
-"</guimenuitem>, <guimenuitem>Chroma LCh</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Teinte LCh</guimenuitem>,"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
-msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Cette option n’est pas facile à comprendre. Vous avez , par exemple, choisi "
-"le canal Rouge. Quand vous cliquez sur un pixel quelconque, l’outil "
-"recherche les pixels contigus similaires <emphasis>pour le canal rouge</"
-"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliqué. Voici un exemple :"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Image d’origine : trois bandes de dégradés de couleurs pures. Rouge "
-"(255;0;0), Vert (0;255;0), Bleu (0;0;255). Nous allons utiliser l’outil "
-"Remplissage avec la couleur Magenta et un Seuil fixé à 15"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
-msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr ""
-"Image 1 : Remplir via = Composite. Nous avons cliqué successivement sur les "
-"trois bandes colorées. Chaque bande est remplie selon le seuil fixé."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
-msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Image 2 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande rouge. L’outil "
-"recherche les pixels contigus qui ont une valeur similaire dans le canal "
-"rouge, selon le seuil fixé. Seule une mince zone correspond à ces critères. "
-"Dans les autres bandes, la valeur du canal rouge est à 0, très différente de "
-"celle du pixel cliqué et donc la peinture n’y diffuse pas."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
-msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Image 3 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande verte. Là, la "
-"valeur du pixel cliqué dans le canal rouge est 0. Tous les pixels des bandes "
-"verte et bleue ont cette même valeur 0 : il sont tous peints."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Remplir via</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d’origine"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Image 1"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Image 2"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Image 3"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
-msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
-msgstr "Options <quote>Détection de dessin au trait</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
-msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Remplir par détection de dessin au trait</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
-msgid ""
-"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
-"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
-msgstr ""
-"Outil Remplissage appliqué par cliquer-glisser avec les options par défaut. "
-"Elles ne conviennent pas très bien à cette image, spécialement pour les "
-"sourcils qui sont presque effacés."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
-msgstr ""
-"<guilabel>Source</guilabel> : par défaut, l’information nécessaire au calcul "
-"du dessin au trait est prise dans tous les calques visibles ; vous pouvez "
-"choisir une autre source :"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
-"regions."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remplir les régions transparentes</guilabel> : remplit "
-"complètement les régions transparentes."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
-msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
-msgstr ""
-"<guilabel>Adoucir les bords</guilabel> : adoucit les bords du remplissage."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
-"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taille de croissance maximale</guilabel> : nombre maximal de "
-"pixels générés sous le trait de dessin. L’augmentation de cette valeur rend "
-"les traits plus fins."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
-msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
-msgstr ""
-"Pour améliorer les sourcils dans l’exemple, <guilabel>Taille de croissance "
-"maximale</guilabel> est réduite à 1."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
-"contour (higher values will detect more pixels)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seuil de détection de dessin au trait</guilabel> : seuil de "
-"détection du contour (des valeurs élevées détectent plus de pixels)."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Longueur d’intervalle maximale</guilabel> : intervalle maximal (en "
-"pixels), dans le dessin au trait, pouvant être clos."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Remplir une sélection adoucie"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
-msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
-msgstr ""
-"En cliquant plusieurs fois sur une sélection possédant des bords adoucis, "
-"vous remplissez progressivement la bordure adoucie :"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Remplir une sélection adoucie</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l’outil Remplissage"
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l’outil à tracer "
+"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
+"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
+"diagonales."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Options"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
-"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
-"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
-msgstr "\"\" "
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr ""
+"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
+"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
+"outil."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d’application de la "
+"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
+"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
+"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
+"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
+"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
+"grande variété d’effets spéciaux. L’option Mode n’est utilisable qu’avec les "
+"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, "
+"l’outil Calligraphie et l’outil Clonage. Pour les autres, l’option n’est là "
+"qu’à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
+"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
+"de calque</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr ""
+"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
+"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonage"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacité de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L’outil Clonage dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
 msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"L’outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
-"d’image ou un motif dans une autre partie d’image ou une autre image. Ses "
-"usages sont multiples. L’un des plus importants est la réparation de petits "
-"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
-"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
-"quand elle l’est, elle s’avère très puissante. Une autre utilisation est la "
-"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
+"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l’outil. Pour en "
+"comprendre le fonctionnement, imaginez qu’au lieu de modifier le calque "
+"actif, l’outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
+"celui-ci. Changer l’opacité dans les options de l’outil a le même effet que "
+"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
+"niveau est élevé, et plus l’opacité de la peinture est forte et inversement. "
+"Avec la Gomme, plus l’opacité est élevée et plus l’effacement est prononcé : "
+"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"Si vous voulez cloner à partir d’une image, au lieu d’un motif, vous devez "
-"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
-"sur l’image source choisie. Tant que vous n’avez pas désigné la source de "
-"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l’outil Clonage ; le pointeur "
-"de l’outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
+"l’aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
+"cliquant sur l’icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
+"disposent des mêmes brosses à l’exception de Calligraphie qui utilise une "
+"brosse très particulière. La couleur n’entre en jeu que pour les outils où "
+"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l’Aérographe. Pour les autres, "
+"seule la distribution de l’intensité est significative."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
 msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Lors du clonage à partir d’un motif, si le point que vous copiez déborde "
-"d’un côté, le motif reprend de l’autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
-"clonez à partir d’une image ; si vous débordez, l’outil Cloner ne produit "
-"plus rien."
+"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
+"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
+"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
+"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
+"résultat à l’aide de la roulette de votre souris si vous l’avez programmée "
+"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
 msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
-"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
-"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
-"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n’accepte pas (par "
-"exemple cloner à partir d’une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
-"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
-"proches possibles."
+"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
+"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
+"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu’une valeur positive entre 0,00 et "
+"20,00 réduit la largeur de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C’est visible si "
+"la brosse n’est pas circulaire ou a été créée à partir d’une figure ayant "
+"subi une rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
+msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"Cette option définit la distance entre les coups de brosse dans un tracé."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
+msgid "Spacing option"
+msgstr "Option Espacement"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
+msgid "Different spacings"
+msgstr "Différents espacements"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureté"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+msgid "Modifies the size of the brush hard center."
+msgstr "Modifie la taille du centre dur de la brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
+msgid "Hardness option"
+msgstr "Option Dureté"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
+msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
+msgstr "Sur la gauche : dureté = 50    À droite : dureté = 100."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
+msgid "Modifies gain."
+msgstr "Modifie le gain."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
+msgid "Force option"
+msgstr "Option Force"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
+msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
+msgstr "Force est égale à 10%, 20%, 40%, 80%."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dynamique de la brosse"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
-"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
-"effet sur tous les outils de peinture."
+"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
+"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
+"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
+"avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
-"vous clonez à partir d’une image; elle n’a aucun effet si vous clonez à "
-"partir d’un motif. Vous pouvez cloner à partir d’un calque ou d’une image en "
-"maintenant l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
-"actif. Si l’option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
-"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
-"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l’endroit que vous voulez "
-"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
-"pointe de brosse en cours."
+"Vous trouverez plus d’informations sur la dynamique dans <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Les options de l’outil de clonage"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+msgid ""
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
+msgstr ""
+"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
+"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
+"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
+"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu’à pression maximum "
+"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Options de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"Normalement, les options de l’outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
-"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
-"accéder depuis la barre de menus de l’image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Appliquer fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Fluctuation"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"cloned area."
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"Vous connaissez l’<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
+"chaque trait est en fait constitué d’une série d’empreintes qui, très "
+"rapprochées, donnent l’impression d’un trait continu. Ici, au lieu d’être "
+"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
+"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l’image ou un motif."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
+msgstr ""
+"Fluctuation est aussi disponible dans l’Éditeur de dynamique où vous pouvez "
+"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Lisser le tracé"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
-"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
-"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
-"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
-"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
-"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
-"tâche."
+"Cette option n’affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
+"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
+"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"Si l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> est "
-"validée, c’set ce que vous voyez (la couleur est faites de tous les calques "
-"d’une image multi-calques). Si elle n’est pas validée, seul le calque "
-"sélectionné est cloné. Vous trouverez plus d’informations dans le Glossaire "
-"à l’article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner sur tous "
-"les calques</link>."
+"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s’affichent, "
+"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
+"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
 msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
 msgstr ""
-"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
-"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
-"autre."
+"Essai de tracé d’une ligne droite et d’une sinusoïde avec la souris. 1 : "
+"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
+msgid "Lock brush size to view"
+msgstr "Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
-"layer."
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
+"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
+"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
+"detailing."
 msgstr ""
-"Si cette option n’est pas cochée (par défaut), l’outil Cloner échantillonne "
-"à partir du calque actif."
+"Quand vous travaillez sur une image plus grande (en pixels) que l’écran, "
+"vous devez sans cesse zoomer avant et arrière. Cette option permet un "
+"traitement itératif d’amélioration sans avoir besoin de demander à "
+"l’application de changer la taille de la brosse quand vous passez d’un zoom "
+"à l’autre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
-"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
-"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
-"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
+"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
+"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
+"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
+"have to shrink the brush back down."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, L’outil Cloner échantillonne à partir de tous "
-"les calques. Ce qui vous permet de travailler de façon non-destructive, sans "
-"modifier les pixels d’origine: vous créez un nouveau calque (transparent) au "
-"dessus du calque de l’image et, ce nouveau calque étant actif, tous les "
-"pixels clonés apparaitront  dans ce calque."
+"Si la taille de la brosse est relative au canevas (option inactivée), "
+"l’action de zoomer avant fait que la brosse zoome aussi et paraît plus "
+"grande (occupe plus de pixels sur l’écran). Si vous travaillez avec une "
+"brosse de 300 pixels et zoomer de 12% à 100%, la brosse occupe maintenant la "
+"moitié de la taille de l’écran ! Il vous faut donc réduire la taille de "
+"cette brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
-msgid "Cloned pixels are in the new layer."
-msgstr "Les pixels clonés sont dans le nouveau calque."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+msgid ""
+"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
+"and so you can work on tiny details."
+msgstr "Si la brosse est relative à l’écran (option activée)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
+msgid "Lock brush example"
+msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
 msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
+"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
+"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
+"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
+"high."
 msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
-"position de la brosse et la position de la source."
+"Cette image est une capture d’écran d’une petite partie d’une image TIFF "
+"plus grande que mon écran. Ici, GIMP affiche cette image avec un zoom de "
+"50%, et l’ensemble de l’image est donc visible. L’option n’est pas cochée, "
+"la taille de la brosse dans la boîte à outils est de 100 pixels."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
+"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
+"is 200 pixels high."
 msgstr ""
-"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
-"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prélevé sera cloné (il pourrait s’agir d’un calque dans l’image source) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Images d’origine pour l’alignement de clonage"
+"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
+"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
+"outils : le coup de brosse affiché fait 200 pixels de haut."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
+"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"100 pixels high."
 msgstr ""
-"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
-"représentée ici par une croix cerclée."
+"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
+"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
+"outils : le coup de brosse affiché fait 100 pixels de haut."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
+msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
 msgstr ""
-"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
-"traits de clonage."
+"<quote>Fixer la taille de la brosse à l’affichage</quote> peut aussi être "
+"utilisée pour fixer la brosse à une rotation de la vue :"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
+msgid "Lock brush to view rotation example"
+msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse à une rotation de la vue"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
+"brush stroke is rotated."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
-"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
-"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s’ils se recoupent, "
-"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
+"Capture d’écran. Ici, l’option n’est pas activée et nous utilisons "
+"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Miroir & Rotation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation de 15° en sens horaire</guimenuitem></"
+"menuchoice> : le coup de brosse subit la rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
+"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
+"not rotated view and brush stoke is not rotated."
 msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
-"initial. C’est toujours le même motif qui est cloné."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
+"Même chose mais l’option est cochée : la brosse est fixée à l’original, la "
+"vue n’est pas tournée et le coup de brosse ne subit aucune rotation."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Aligné"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
-"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
-"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
+"Applique l’effet de façon incrémentielle lors du déplacement du pointeur de "
+"la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
-"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
+"L’option d’incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
+"elle n’est pas activée (valeur par défaut), l’effet maximum d’un seul coup "
+"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l’opacité est "
+"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
+"l’opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
+"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n’a pas cet effet, "
+"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
+"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
+"disponible dans tous les outils de peinture, à l’exception de ceux qui ont "
+"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
+"d’incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
 msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu’elle avait "
-"avec le trait précédent. Il n’y a donc pas de décalage de clonage pour le "
-"premier trait. Pour les traits suivants, la source s’est retrouvée en dehors "
-"du canevas de l’image source; d’où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
-"clonage."
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s’en souvenir quand "
-"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
-"vous permet d’aligner précisément les bords du motif sur les bords "
-"correspondants de la cible."
+"Deux tracés réalisés avec l’Aérographe, en utilisant la même pointe de "
+"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
-"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
-"destination est plus petit que le calque d’origine; donc pas d’aspect "
-"tronqué."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
+"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d’opacité inférieure à "
+"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
+"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
+"peinture ou au remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
-"brosse."
+"Cette image n’a qu’un seul calque, le calque d’Arrière-plan, et n’a pas de "
+"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
+"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
-msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
-msgstr ""
-"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l’identique de "
-"façon très resserrée."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Derrière"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informations complémentaires"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"Les effets de l’outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
-"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
-"d’une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
-"clonez à partir d’un source semi-transparente, l’effet est proportionnel à "
-"l’opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
-"brosse dure (à bords nets) :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sur un calque d’arrière-plan bleu"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Fenêtre des calques"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Rempli avec un motif"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, l’outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
+"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l’opacité est "
+"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
+"complètement opaque n’a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
+"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
+"est toujours une augmentation de l’opacité. Bien entendu, tout cela n’a pas "
+"de sens si les calques n’ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Dans l’exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
+"transparence. L’outil Remplissage a été utilisé, l’option <guilabel>Remplir "
+"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
+"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"Le clonage n’augmente jamais la transparence, mais, à moins que l’option "
-"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
-"calque, il peut la réduire. Le clonage d’une aire opaque dans une aire "
-"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
-"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l’opacité."
+"L’image suivante possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
+"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100% ; "
+"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
+"sont peints."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Il existe quelques façons peu évidentes d’utiliser l’outil Clonage qui "
-"permettent d’obtenir des effets puissants. L’une d’elles est la création "
-"d’une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d’appliquer un filtre à l’aide "
-"d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l’outil "
-"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
-"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
-"peindrez ainsi les données filtrées de l’image sur le calque original."
+"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
+"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
+"de la même façon que le filtre <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
+"Notez qu’il ne marche qu’avec les calques disposant d’un canal Alpha ; "
+"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Dans l’exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
+"blanc. Les parties blanches de l’image ont donc été effacées, laissant voir "
+"le calque sous-jacent."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+msgstr ""
+"L’image ci-dessous ne possède qu’un calque, le calque d’arrière-plan, coloré "
+"en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Une brosse d’<quote>Historique</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
+"effacée."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
-"d’historique</quote> de Photoshop, qui permet d’Annuler et de Refaire à "
-"l’aide d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l’image. Dans "
-"l’original, retournez à l’étape voulue dans l’historique de l’image, par "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d’Annulation "
-"(il faut faire cela sur l’original et non sur la copie, parce que la "
-"duplication d’une image ne duplique pas l’historique). Activez l’outil "
-"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l’Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d’une "
-"des images, et peignez sur le calque correspondant de l’autre image. Selon "
-"que vous choisissez l’une ou l’autre image comme source, vous obtiendrez une "
-"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
+"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
+"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
+"transparentes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
-msgstr "\"\""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Peint avec du 1. bleu ; 2. du rouge ; 3. la couleur d’arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
-"md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
-msgstr "\"\""
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
+"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d’améliorer "
+"l’aspect des bords en atténuant l’aspect crénelé. La conséquence de cela, "
+"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
+"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
+"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
+"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
+"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n’est pas concerné par les sous-"
+"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
+"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
+"l’outil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
-"md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
-"md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
+"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
-"md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Cloner en perspective"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "L’outil <quote>Cloner en perspective</quote> dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+"Cet outil vous permet de cloner selon une certaine perspective. Vous "
+"commencez par fixer les lignes de fuite de la perspective désirée en cochant "
+"l’option <guilabel>Modifier le plan de perspective</guilabel> et en agissant "
+"de la même façon qu’avec l’outil <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspective</link>. Puis vous cochez l’option <guilabel>Cloner en "
+"perspective</guilabel> et vous travaillez de la même façon qu’avec l’outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Cloner</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:70(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Accès à l’outil"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
-"md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
-msgstr "\"\" "
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage en "
+"perspective</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:629(term)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic vous permet de choisir une nouvelle source de "
+"clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
+msgid ""
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
+msgstr ""
+"Une fois la source fixée, et que vous appuyez sur cette touche, vous voyez "
+"une fine ligne joignant le point cliqué à l’emplacement actuel du pointeur. "
+"Si vous cliquez en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"l’outil clonera selon cette ligne. C’est surtout utile quand vous clonez à "
+"partir d’un motif."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:102(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Options de l’outil Cloner en perspective"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Mode opératoire"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
-"md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
-msgstr "\"\" "
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
+msgstr ""
+"Quand vous utilisez cet outil, vous devez d’abord cliquer sur "
+"<guilabel>Modifier la perspective</guilabel>, qui fonctionne comme <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Puis vous choisissez "
+"<guilabel>Clonage en perspective</guilabel> que vous utilisez comme <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
-"md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
-msgstr "\"\" "
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view"
+msgstr ""
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
+"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
-"md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"cloned area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
-"md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Source, Alignement"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
+msgstr ""
+"ce sont les mêmes que dans l’outil <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clonage</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Clonage en perspective</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr ""
+"L’option <quote>Modifier le plan de perspective</quote> étant cochée, les "
+"lignes de fuite ont été mises en place."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"L’option <quote>Cloner en perspective</quote> est cochée. Le rectangle blanc "
+"a été cloné. On voit qu’il s’amenuise en s’éloignant."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
+msgstr "\"\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Éclaircir/Assombrir"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Fonctions communes"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "L’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"La Boîte à outils de <acronym>GIMP</acronym> contient 13 outils de peinture, "
-"regroupés dans le bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
+"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
+"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
+"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
-"sur la fenêtre d’image. Quatre d’entre eux"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "l’<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
+"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
-"and <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">MyPaint brushes</link>, a new "
-"feature in Gimp-2.10.6,"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"et <link linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\">Brosses MyPaint</link>, un "
-"nouvel outil dans GIMP-2.10.6."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Les outils de peinture de base tels que le Crayon, la Brosse et l’Aérographe "
-"<emphasis>peignent</emphasis> effectivement."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
-msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
-msgstr "Les autres outils modifient l’image plutôt qu’ils ne la peignent."
+"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
-"remplit avec une couleur ou un motif ;"
+"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu’à  ce que "
+"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient</link> fills with "
-"gradients;"
-msgstr ""
-"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Dégradé</link> remplit avec "
-"un dégradé;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d’effacer;"
+"<keycap>Maj</keycap> place l’outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. "
+"Le fait de cliquer tout en maintenant l’appui sur <keycap>Maj</keycap> "
+"éclaircira ou assombrira en ligne droite. Des clics successifs continueront "
+"l’effet en lignes droites partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
-"d’un motif ou d’une image;"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
 msgstr ""
-"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
-"perspective</link> ;"
+"Mode ; Opacité ; BrosseDynamique de la brosse ; Options de dynamique ; "
+"ForceLisser le tracé ; Fixer la taille de la brosse à l’affichage ; "
+"incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"treated area."
 msgstr ""
-"l’outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
-"petits défauts ;"
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
-"flou ou plus net ;"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"l’outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
-"les couleurs survolées;"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L’effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
-msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L’effet Assombrir assombrit les couleurs."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Importance"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Il y a trois modes :"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
-"et l’outil d’<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
-"d’assombrissement</link> blanchit ou noircit."
+"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels sombres."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"L’avantage d’utiliser une tablette plutôt qu’une souris s’avère "
-"particulièrement important pour ces outils-là, car le gain en précision est "
-"inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
-"n’est utilisable qu’avec une tablette graphique."
+"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels en demi-"
+"teinte."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
-"Il est possible d’utiliser les outils de façon automatique en "
-"<quote>traçant</quote> une sélection ou un chemin. Voyez le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
-"informations."
+"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l’effet du filtre aux pixels "
+"clairs."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"Maintenir la touche <keycap>Ctrl</keycap> a un effet particulier à chaque "
-"outil. Pour le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, la Gomme, l’outil "
-"Calligraphie et l’outil Barbouillage, <keycap>Ctrl</keycap> les fait passer "
-"dans un mode <quote>Pipette</quote> de telle sorte qu’en cliquant sur un "
-"pixel de l’image, la couleur de ce pixel dans le calque actif devient la "
-"couleur de premier plan de <acronym>GIMP</acronym> (ou d’arrière-plan, avec "
-"l’outil Gomme). Avec l’outil Clonage, <keycap>Ctrl</keycap> le fait passer "
-"dans un mode où le clic détermine le point de référence pour la copie. Avec "
-"la Goutte d’eau, <keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et "
-"entre éclaircir et assombrir avec Éclaircir/Assombrir."
+"La durée d’ Exposition définit la force de l’effet (de même qu’une photo est "
+"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
+"100."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Ligne droite"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
+"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"L’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l’outil en mode Ligne "
-"Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
-"d’abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
-"verrez une fine ligne joignant le point de départ et le point actuel. Cette "
-"ligne sera tracée par l’outil si vous cliquez à nouveau. Si vous déplacez le "
-"pointeur de la souris et que vous appuyez à nouveau sur Maj, une nouvelle "
-"ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
-"pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
+"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l’outil à tracer "
-"une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
-"permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
-"diagonales."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
+"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Options"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
+"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
+"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"De nombreuses options sont communes à tous les outils : ce sont elles que "
-"nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
-"outil."
+"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
+"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
+msgstr "\" \" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Brosses MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Outil Brosse MyPaint"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
+"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
+"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
+"brushes."
 msgstr ""
-"La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d’application de la "
-"peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
-"pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
-"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
-"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
-"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
-"grande variété d’effets spéciaux. L’option Mode n’est utilisable qu’avec les "
-"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l’Aérographe, "
-"l’outil Calligraphie et l’outil Clonage. Pour les autres, l’option n’est là "
-"qu’à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
-"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
-"de calque</link>."
+"<acronym>MyPaint</acronym> est un programme de peinture numérique offrant de "
+"nombreuses brosses spécifiques. La bibliothèque Libmypaint a été modifiée en "
+"2016 de telle façon qu’elle puisse être utilisée par d’autres programmes. "
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> peut utiliser ces brosses."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
+"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
-"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
-"linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
+"Vous trouverez de nombreuses collections de brosses MyPaint sur Internet, "
+"dans un format compressé, souvent un fichier .zip. Décompressez ce fichier "
+"dans un répertoire temporaire."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
+msgid "Installing MyPaint Brushes"
+msgstr "Installation des brosses Mypaint"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacité de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
+"good note it is a hidden directory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sous Linux</emphasis> : home/nom-utilisateur/.mypaint/brushes. "
+"Notez bien qu’il s’agit d’un répertoire caché."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
+"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
-"Le curseur Opacité règle la force de la transparence de l’outil. Pour en "
-"comprendre le fonctionnement, imaginez qu’au lieu de modifier le calque "
-"actif, l’outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
-"celui-ci. Changer l’opacité dans les options de l’outil a le même effet que "
-"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
-"niveau est élevé, et plus l’opacité de la peinture est forte et inversement. "
-"Avec la Gomme, plus l’opacité est élevée et plus l’effacement est prononcé : "
-"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
+"Ouvrez votre explorateur de fichiers. Cochez l’option <quote>Afficher les "
+"fichiers cachés</quote>. Allez dans votre répertoire MyPaint personnel. S’il "
+"n’existe pas encore, vous devez le créer, avec, sous Linux, son fichier "
+"<quote>brushes</quote> à l’intérieur."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
+"YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
-"GIMP vous offre différents types de brosses pour vous permettre de modifier "
-"l’aspect de votre coup de pinceau. Ces brosses sont décrites dans la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Brosses</link>. Vous en changez en "
-"cliquant sur l’icône de sélection de la brosse adjacente. Tous les outils "
-"disposent des mêmes brosses à l’exception de Calligraphie qui utilise une "
-"brosse très particulière. La couleur n’entre en jeu que pour les outils où "
-"elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l’Aérographe. Pour les autres, "
-"seule la distribution de l’intensité est significative."
+"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
+"temporaire dans Dossier personnel/Nom d’utilisateur/.mypaint/brushes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
+"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sous Windows 10 (et gimp-2.10)</emphasis> : ~\\.mypaint\\brushes. "
+"Cliquez sur cet élément pour le sélectionner puis cliquez sur l’icône qui "
+"ouvre un explorateur de fichier. Dans la racine de votre Dossier personnel, "
+"créez un nouveau dossier <quote>mypaint</quote>. Le chemin de Mypaint  dans "
+"les Préférences devient C :\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
+"user-name\\mypaint."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de modifier très précisément la taille de la "
-"brosse. De façon pratique, vous pouvez utiliser les touches fléchées de "
-"déplacement pour une variation de ±0.01, ou les touches Page-Haut et Page-"
-"Bas pour une variation plus rapide de ±1.00. Vous pouvez obtenir le même "
-"résultat à l’aide de la roulette de votre souris si vous l’avez programmée "
-"correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
+"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
+"temporaire dans C :\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proportions"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+msgid ""
+"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
+"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Commencez par vous rendre dans <menuchoice><guimenu>Préférences</"
+"guimenu><guisubmenu>Dossiers</guisubmenu><guimenuitem>Brosses MyPaint</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Vous trouverez là le chemin vers votre dossier "
+"MyPaint personnel. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
+"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
+"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
-"Ceci détermine les proportions de la brosse. Le curseur est gradué de -20,00 "
-"à 20,00 avec la valeur par défaut fixée à 0,00. Une valeur négative de 0,00 "
-"à -20,00 diminuera de la brosse tandis qu’une valeur positive entre 0,00 et "
-"20,00 réduit la largeur de la brosse."
+"Activez l’outil comme ci-dessous et vous devriez retrouver une brosse "
+"MyPaint dans la boîte de dialogue des options de l’outil. Cliquez sur cette "
+"icône pour afficher la liste des brosses MyPaint."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Brosse "
+"Mypaint</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Y</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
+msgid "MyPaint Brush Tool Options"
+msgstr "Options de l’outil Brosse MyPaint"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
 msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
+"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
+"brush tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cette option fait tourner la brosse autour de son centre. C’est visible si "
-"la brosse n’est pas circulaire ou a été créée à partir d’une figure ayant "
-"subi une rotation."
+"On accède aux options de l’outil par un double clic sur l’icône de l’outil "
+"Brosse Mypaint. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
+msgid ""
+"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
+msgstr ""
+"Les options peuvent agir de façon quelque peu différente selon la brosse "
+"MyPaint que vous utilisez."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para)
-msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
+msgid ""
+"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
+"please see below."
 msgstr ""
-"Cette option définit la distance entre les coups de brosse dans un tracé."
+"Pour régler l’opacité de la brosse (0,0 - -100,0). L’opacité dépend d’une "
+"base : voyez plus bas."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title)
-msgid "Spacing option"
-msgstr "Option Espacement"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Tracé adouci"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid "Different spacings"
-msgstr "Différents espacements"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les tracés sont plus lisses. Deux options sont "
+"disponibles :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureté"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Qualité</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
-msgid "Modifies the size of the brush hard center."
-msgstr "Modifie la taille du centre dur de la brosse."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Poids</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title)
-msgid "Hardness option"
-msgstr "Option Dureté"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+msgid ""
+"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
+"brushes list is displayed and you can select another brush"
+msgstr ""
+"L’icône de la brosse active est affichée. Si vous cliquez dessus, les "
+"brosses MyPaint s’affichent et vous pouvez en sélectionner une autre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para)
-msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100."
-msgstr "Sur la gauche : dureté = 50    À droite : dureté = 100."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
+msgid "A collection of MyPaint brushes"
+msgstr "Une collection de brosses Mypaint"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term)
-msgid "Force"
-msgstr "Force"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+msgid ""
+"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
+"icons, and view as list or as grid."
+msgstr ""
+"Dans la barre du bas de la boîte de dialogue, vous trouvez des boutons pour "
+"des icônes plus grandes ou plus petites et pour une vue en liste ou en "
+"grille."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para)
-msgid "Modifies gain."
-msgstr "Modifie le gain."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Effacer avec cette brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title)
-msgid "Force option"
-msgstr "Option Force"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
+"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
+"background color if there is no alpha layer."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la brosse fonctionne comme une gomme, Comme avec "
+"l’outil Gomme, les zones effacées sont transparentes s’il existe un calque "
+"alpha, et ont la couleur de l’arrière-plan s’il n’y a pas de calque alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para)
-msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%."
-msgstr "Force est égale à 10%, 20%, 40%, 80%."
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
+msgid "To set the radius of the brush."
+msgstr "Pour régler le rayon de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
+msgid "Base opacity"
+msgstr "Opacité de base"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
+"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
+"it is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
-"La dynamique de la brosse vous permet de mettre en correspondance différents "
-"paramètres de la brosse avec plusieurs dynamiques. Elle est surtout utilisée "
-"avec les tablettes graphiques, mais certaines peuvent aussi être utilisées "
-"avec la souris."
+"Ces valeurs sont des coefficients de multiplication. Si, par exemple, vous "
+"réglez cette option sur 0,50, l’opacité maximale devient 100 x 0,50 = 50, "
+"bien qu’elle demeure 100,0 dans l’option Opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
+msgid "Base opacity example"
+msgstr "Exemple pour Opacité de base"
+
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
+"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
+"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"default opacity less than 100."
 msgstr ""
-"Vous trouverez plus d’informations sur la dynamique dans <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">Dynamique de la brosse</link>"
+"L’opacité de base peut excéder 100 à 200. Bien entendu, elle ne peut pas "
+"dépasser 100. dans l’exemple vous pouvez voir qu’une option d’opacité au-"
+"dessus de  50 (200 x 2,00 = 200) est en fait une opacité à 100, et que 25 X "
+"200 = 50 équivaut à 50 X 1.00 = 50. Cette possibilité est utile si la brosse "
+"MyPaint utilisée a une opacité par défaut inférieure à 100."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
+"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
+"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
 msgstr ""
-"Lors du tracé de chemins ou de sélections en utilisant un outil de peinture, "
-"il existe une option pour <quote>Émuler la dynamique de la brosse</quote>. "
-"Cela signifie que la pression et la vitesse peuvent varier tout au long du "
-"tracé. La pression de départ est à zéro, elle monte jusqu’à pression maximum "
-"puis redescend à zéro. De même pour la vitesse."
+"Plus la brosse est dure, et plus net est son tracé. Si vous réduisez le "
+"dureté, la brosse Mypaint peut ne plus agir si sa taille est trop petite."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Options de dynamique"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
+msgid "Hardness example"
+msgstr "Exemple pour Dureté"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
+msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
 msgstr ""
-"Ces options sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Options de dynamique de la brosse</link>."
+"Cette brosse Mypaint ne fonctionne plus si la dureté est inférieure à 0,70."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Appliquer fluctuation"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Fluctuation"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Peindre"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Exemple de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"Vous connaissez l’<quote>espacement</quote> dans les traits de brosse : "
-"chaque trait est en fait constitué d’une série d’empreintes qui, très "
-"rapprochées, donnent l’impression d’un trait continu. Ici, au lieu d’être "
-"alignés, ces empreintes sont éparpillés sur une distance que vous pouvez "
-"régler avec le curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
+"Trois tracés peints avec la même brosse ronde et floue (contour affiché en "
+"haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
+"et l’Aérographe (à droite)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+msgid ""
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
+msgstr ""
+"Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
+"particulières à chaque outil seront décrites avec l’outil concerné."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"Fluctuation est aussi disponible dans l’Éditeur de dynamique où vous pouvez "
-"mettre en correspondance la fluctuation avec le comportement de la brosse."
+"Le Crayon est l’outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
+"nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
+"plus utilisé du groupe. L’Aérographe est le plus flexible et le mieux "
+"contrôlable : c’est le seul où la quantité de peinture dépend de la vitesse "
+"du mouvement du tracé, mais il n’est, de ce fait, pas toujours facile à "
+"utiliser."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Lisser le tracé"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+msgid ""
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
+msgstr ""
+"Dans GIMP, le terme de <quote>brosse</quote> est un terme générique pour "
+"désigner l’ensemble des outils de dessin. Ne vous étonnez donc pas si vous "
+"voyez qu’on donne un coup de brosse (brushstroke) ou si l’on peint avec le "
+"crayon. En outre, chaque outil de dessin dispose de plusieurs pointes "
+"interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
+"<quote>brosses</quote>…"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"Cette option n’affecte pas le rendu du tracé de la brosse mais sa "
-"<quote>forme</quote>. Elle supprime les tremblements de la ligne que vous "
-"êtes en train de tracer. Elle rend le dessin avec la souris plus facile."
+"Cette touche transforme chacun de ces outils en <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipette à couleurs</link>. À chaque clic sur un pixel, la "
+"couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, deux zones de réglage s’affichent, "
-"<guilabel>Qualité</guilabel> et <guilabel>Poids</guilabel>. Vous pouvez "
-"adapter les valeurs par défaut à votre habileté."
+"Cette touche place ces outils en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
+"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Les fortes valeurs de Poids rigidifient le tracé de la brosse."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Lisser le tracé</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
-msgstr ""
-"Essai de tracé d’une ligne droite et d’une sinusoïde avec la souris. 1 : "
-"option non cochée  2 : valeurs par défaut  3 : valeurs maximum"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
-msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
-"\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
-"application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
-"detailing."
-msgstr ""
-"Quand vous travaillez sur une image plus grande (en pixels) que l’écran, "
-"vous devez sans cesse zoomer avant et arrière. Cette option permet un "
-"traitement itératif d’amélioration sans avoir besoin de demander à "
-"l’application de changer la taille de la brosse quand vous passez d’un zoom "
-"à l’autre."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
-"makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
-msgstr ""
-"Si la taille de la brosse est relative au canevas (option inactivée), "
-"l’action de zoomer avant fait que la brosse zoome aussi et paraît plus "
-"grande (occupe plus de pixels sur l’écran). Si vous travaillez avec une "
-"brosse de 300 pixels et zoomer de 12% à 100%, la brosse occupe maintenant la "
-"moitié de la taille de l’écran ! Il vous faut donc réduire la taille de "
-"cette brosse."
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
-"If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
-msgstr "Si la brosse est relative à l’écran (option activée)"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title)
-msgid "Lock brush example"
-msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
-"This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my "
-"screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image "
-"is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels "
-"high."
-msgstr ""
-"Cette image est une capture d’écran d’une petite partie d’une image TIFF "
-"plus grande que mon écran. Ici, GIMP affiche cette image avec un zoom de "
-"50%, et l’ensemble de l’image est donc visible. L’option n’est pas cochée, "
-"la taille de la brosse dans la boîte à outils est de 100 pixels."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
-msgstr ""
-"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
-"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
-"outils : le coup de brosse affiché fait 200 pixels de haut."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the "
-"pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
-"100 pixels high."
-msgstr ""
-"Capture d’écran : zoom 200. L’option n’est pas cochée. Nous dessinons avec "
-"le pinceau et la brosse Poivron qui fait 100 pixels de haut dans la boîte à "
-"outils : le coup de brosse affiché fait 100 pixels de haut."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para)
-msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+msgid ""
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
 msgstr ""
-"<quote>Fixer la taille de la brosse à l’affichage</quote> peut aussi être "
-"utilisée pour fixer la brosse à une rotation de la vue :"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
-msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Exemple de fixation de la taille de la brosse à une rotation de la vue"
+"La dynamique rend plus réelle la réalisation du tracé de la brosse en "
+"reliant un ou plusieurs paramètres de la brosse à la façon d’utiliser la "
+"brosse. Vous pouvez par exemple faire que la largeur du crayon varie selon "
+"la vitesse du stylet ou de la souris, faire que la saturation de la couleur "
+"dépende de la pression du stylet, ou que la couleur change avec la direction "
+"de la brosse sur le canevas. Vous avez le choix entre plusieurs pré-réglages "
+"et vous pouvez utiliser les vôtres. Les options de dynamique s’adressent aux "
+"tablettes graphiques, mais certaines sont exploitables avec la souris."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
 msgid ""
-"Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Capture d’écran. Ici, l’option n’est pas activée et nous utilisons "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Miroir & Rotation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation de 15° en sens horaire</guimenuitem></"
-"menuchoice> : le coup de brosse subit la rotation."
+"Les options de dynamique rendent certains comportements des outils de dessin "
+"plus proches des outils physiques réels."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "La liste des pré-réglages de dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
 msgid ""
-"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
-"not rotated view and brush stoke is not rotated."
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"Même chose mais l’option est cochée : la brosse est fixée à l’original, la "
-"vue n’est pas tournée et le coup de brosse ne subit aucune rotation."
+"La zone Dynamique de brosse dans la fenêtre des Options de l’outil montre, "
+"de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des pré-réglages "
+"dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du pré-réglage actuel, et, "
+"tout à droite, le bouton éditeur. Cliquez sur le bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
+"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant "
+"la liste des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrémentiel"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
-msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
-msgstr ""
-"Applique l’effet de façon incrémentielle lors du déplacement du pointeur de"
-" la souris."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "La fenêtre du dialogue Dynamique de la brosse s’ouvre "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
-"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"L’option d’incrémentation ne paraît pas fonctionner comme attendu. Quand "
-"elle n’est pas activée (valeur par défaut), l’effet maximum d’un seul coup "
-"de pinceau est déterminé par le réglage du curseur Opacité. Si l’opacité est "
-"fixée à moins de 100, le passage de la brosse au même endroit augmente "
-"l’opacité si la brosse est soulevée entre temps. Le fait de passer plusieurs "
-"fois au même endroit au cours du même coup de pinceau n’a pas cet effet, "
-"Quand le mode Incrémentiel est sélectionné, la brosse peint en pleine "
-"opacité indépendamment du réglage du curseur Opacité. Cette option est "
-"disponible dans tous les outils de peinture, à l’exception de ceux qui ont "
-"un contrôle de rapidité, qui implique automatiquement un effet "
-"d’incrémentation. Voir aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+"à partir du menu d’image par <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dynamique de "
+"la brosse</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
+msgstr ""
+"ou en cliquant sur le bouton <guibutton>Ouvrir la sélection de dynamique</"
+"guibutton> dans la liste des pré-réglages de dynamique."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"Deux tracés réalisés avec l’Aérographe, en utilisant la même pointe de "
-"brosse Circle Fuzzy. À gauche, en mode Normal. À droite, en mode Dissoudre."
+"La fenêtre <guilabel>Dynamique de la brosse</guilabel> est une fenêtre "
+"ancrable ; reportez-vous au chapitre <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"pour savoir comment manipuler ce type de fenêtre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d’opacité inférieure à "
-"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
-"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
-"peinture ou au remplissage."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
+"Cette fenêtre vous permet de sélectionner un des pré-réglages disponibles, "
+"comme vous le faites dans la liste des pré-réglages. Vous disposez en outre "
+"de cinq boutons :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Cette image n’a qu’un seul calque, le calque d’Arrière-plan, et n’a pas de "
-"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
-"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
+"Modifie la dynamique : cliquez sur ce bouton pour modifier la dynamique "
+"sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Derrière"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
+msgstr "Crée une nouvelle dynamique : sans commentaire."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr ""
+"Duplique cette dynamique : crée une copie de la dynamique sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Modes de peinture"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "Supprime cette dynamique : supprime la dynamique sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr ""
+"Actualise les dynamiques : met la liste à jour dans le cas où vous avez "
+"ajouté des pré-réglages de dynamique."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sur un calque d’arrière-plan bleu"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Modifier la dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Fenêtre des calques"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "L’Éditeur de dynamique de brosse peut être appelé depuis :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Rempli avec un motif"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "le bouton éditeur dans la boîte de dialogue Options de l’outil,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"Avec ce mode, l’outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
-"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l’opacité est "
-"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
-"complètement opaque n’a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
-"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
-"est toujours une augmentation de l’opacité. Bien entendu, tout cela n’a pas "
-"de sens si les calques n’ont pas de canal Alpha."
+"à partir du Sélecteur de dynamiques de la brosse en cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Modifie la dynamique</guibutton> ou le bouton <guibutton>Crée une "
+"nouvelle dynamique</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
-"Dans l’exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
-"transparence. L’outil Remplissage a été utilisé, l’option <guilabel>Remplir "
-"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
-"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
+"Vous sélectionnez le comportement désiré en cliquant sur la case "
+"correspondante. Le fait de cliquer une deuxième fois dé-sélectionne le "
+"marquage"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"L’image suivante possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
-"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
-"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
-"sont peints."
+"Si vous avez ouvert une dynamique dans la fenêtre d’édition, elle apparaît "
+"ici en grisé, ce qui signifie que vous ne pouvez pas en modifier les "
+"paramètres. Vous ne pouvez modifier les paramètres que d’une nouvelle "
+"dynamique ou d’une copie d’une dynamique pré-installée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "La matrice des Dynamiques de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Matrice des dynamiques"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Effacer la couleur"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
+msgid ""
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
+msgstr ""
+"La partie principale de l’éditeur est un tableau de cases où vous pouvez "
+"cocher quels paramètres de la brosse seront affectés par la façon dont vous "
+"utiliserez le stylet ou la souris. Vous pouvez sélectionner autant de "
+"paramètres que vous voulez, mais en pratique, moins vous en sélectionnerez "
+"et mieux ça vaudra."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+msgid ""
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
+msgstr ""
+"Chaque colonne de la table représente une action du stylet ou de la souris, "
+"sauf pour les fonctions Aléatoire et Fondu. Toutes les fonctions marchent "
+"avec les tablettes graphiques (du moins pour les plus perfectionnées). "
+"Certaines sont disponibles pour la souris. Ces fonctions sont marquées dans "
+"la table. La description des fonctions est faite avec les réglages par "
+"défaut."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel> : vous permet de décider quels aspects de "
+"l’action de l’outil seront affectés par la pression du stylet sur la "
+"tablette."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr "<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Vitesse de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
 msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
 msgstr ""
-"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
-"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
-"de la même façon que le filtre <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
-"Notez qu’il ne marche qu’avec les calques disposant d’un canal Alpha ; "
-"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). Direction de mouvement de la "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
 msgstr ""
-"Dans l’exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
-"blanc. Les parties blanches de l’image ont donc été effacées, laissant voir "
-"le calque sous-jacent."
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : le comportement de la fonction dépend de "
+"l’inclinaison du stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
 msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
-"L’image ci-dessous ne possède qu’un calque, le calque d’arrière-plan, coloré "
-"en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+"<guilabel>Roulette</guilabel> : l’effet dépend de la rotation du stylet ou "
+"du réglage de la roulette sur l’aérographe."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’effet de l’option sélectionnée "
+"variera au hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
-"effacée."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Le résultat de l’option sélectionnée "
+"apparaîtra ou disparaîtra en fondu selon le paramétrage des options "
+"d’estompement dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
-"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
-"transparentes."
+"Chaque ligne comprend un paramètre de la brosse et sept cases à cocher, une "
+"pour chaque action. Vous reliez les paramètres aux actions en cliquant sur "
+"la case à cocher appropriée. Un clic sur la case sélectionnée annule la "
+"relation."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d’arrière-plan"
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé moins "
+"transparent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs expérimentés seront intéressés à savoir que les outils de "
-"peinture travaillent en fait au niveau du sous-pixel afin d’améliorer "
-"l’aspect des bords en atténuant l’aspect crénelé. La conséquence de cela, "
-"est que si vous travaillez avec une brosse à bords nets, les pixels des "
-"bords seront quand même affectés partiellement. Si vous voulez vraiment un "
-"bord net, par exemple pour effectuer une sélection précise, ou un copier-"
-"coller précis, ou travailler sur des pixels particuliers, vous pouvez faire "
-"deux choses : (1) utiliser le Crayon qui n’est pas concerné par les sous-"
-"pixels et donne des bords parfaitement nets, ou bien, (2) pour les autres "
-"brosses, cocher la case <quote>Contour dur</quote> dans les options de "
-"l’outil."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’opacité diminue quand la vitesse "
+"du stylet augmente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr " "
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Éclaircir/Assombrir"
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : l’opacité dépend de l’inclinaison du "
+"stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "L’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote> dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> :  À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Cet Outil utilise le pinceau courant pour éclaircir ou assombrir les "
-"couleurs de votre image. Le mode déterminera quels types de pixels seront "
-"affectés. Le nom anglais de cet outil est<quote>Dodge/Burn</quote>."
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’opacité au hasard dans "
+"l’intervalle fixé par le curseur opacité dans la boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Éclaircir/"
-"Assombrir</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre en pleine transparence et se "
+"termine par l’opacité fixée par le curseur opacité dans la boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
 msgstr ""
-"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé de la "
+"brosse plus large."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"Ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’augmentation de la vitesse "
+"diminue la largeur du tracé de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Bascule entre Éclaircir et Assombrir. Le mode se maintient jusqu’à  ce que "
-"la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
+"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semble un peu "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> place l’outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. "
-"Le fait de cliquer tout en maintenant l’appui sur <keycap>Maj</keycap> "
-"éclaircira ou assombrira en ligne droite. Des clics successifs continueront "
-"l’effet en lignes droites partant de la fin de la dernière ligne."
+"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : la taille de la brosse dépend de "
+"l’inclinaison du stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Options de l’outil <quote>Éclaircir/Assombrir</quote>"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> : À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Mode ; Opacité ; Brosse�� ; Taille ; Proportions ; Angle ; Espacemment ; Dureté ; "
-"Dynamique de la brosse ; Options de dynamique ; Force�� ; Appliquer fluctuation ; "
-"Lisser le tracé ; Fixer la taille de la brosse à l’affichage ; incrémentiel"
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La taille de la brosse varie au "
+"hasard dans la limite de la taille fixée par le curseur taille dans la boîte "
+"à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"treated area."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L’effet Éclaircir éclaircit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L’effet Assombrir assombrit les couleurs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Importance"
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Fondu depuis une brosse étroite "
+"jusqu’à la taille de brosse fixée par le curseur taille dans la boîte à "
+"outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Il y a trois modes :"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "À FAIRE"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels sombres."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l’effet aux pixels en demi-"
-"teinte."
+"Par défaut, la couleur est prélevée dans la couleur de premier-plan de la "
+"boîte à outils. Si le paramètre couleur est activé dans l’éditeur de "
+"dynamique, la couleur est alors prélevée dans le dégradé actif."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l’effet du filtre aux pixels "
-"clairs."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la couleur est "
+"prélevée dans le côté droit du dégradé. Plus la vitesse augmente et plus le "
+"prélèvement se fait vers la gauche du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
 msgstr ""
-"La durée d’ Exposition définit la force de l’effet (de même qu’une photo est "
-"plus ou moins exposée). Le curseur est fixé sur 50, mais peut varier de 0 à  "
-"100."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
-"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le prélèvement de couleur se fait "
+"au hasard dans le dégradé actif."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
-"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). La couleur de départ est prélevée "
+"dans la partie gauche du dégradé actif, puis de plus en plus à droite "
+"pendant le tracé. Le comportement de dégradé est fixé dans le option de "
+"dégradé dans la boîte à outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
-"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "L’option Dureté n’est utile que pour les brosses floues."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
-"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la brosse est "
+"dure et devient plus floue avec l’augmentation de la vitesse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
-"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
-msgstr "\"\" "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le flou de la brosse varie au "
+"hasard."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
-"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Un fondu se développe durant le "
+"tracé. Son comportement est fixé par les options d’estompement dans la Boîte "
+"à outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
-"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
-msgstr "\"\""
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
+msgstr ""
+"Le curseur Proportions dans les options de l’outil doit être réglé sur une "
+"valeur autre que 0.00 pour que la dynamique soit activée. Si le curseur est "
+"sur une valeur négative, la hauteur de la brosse reste constante tandis que "
+"la largeur varie. Si le curseur est sur une valeur positive, seule la "
+"hauteur varie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
-"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
+"varient avec la vitesse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
-"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
+"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semple un peu "
+"aléatoire."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr " "
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
+"varient au hasard."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr " "
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Si le curseur Proportions est mis sur "
+"une valeur positive, la brosse produira un fondu depuis la pleine hauteur au "
+"départ du tracé jusqu’à la hauteur fixée par le curseur Proportions. Si le "
+"curseur est mis sur une valeur négative, la brosse produit un fondu depuis "
+"la pleine largeur jusqu’à la largeur fixée par le curseur Proportions. Le "
+"comportement du fondu est fixé dans les options d’estompement de la Boîte à "
+"outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr " "
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
+msgstr ""
+"L’espacement est la distance entre les marques laissées par la brosse lors "
+"du tracé de lignes (la brosse ne donne pas un tracé continu mais une "
+"succession de coups de brosse qui, très rapprochés, donnent l’illusion d’un "
+"tracé continu). Avec cette option, l’espacement dépend de la façon dont le "
+"stylet est utilisé."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr " "
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’espacement entre les empreintes "
+"de la brosse augmente avec la vitesse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
 msgid ""
-"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
-"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
-"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
-"tablets, but some are available using the mouse."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"La dynamique rend plus réelle la réalisation du tracé de la brosse en "
-"reliant un ou plusieurs paramètres de la brosse à la façon d’utiliser la "
-"brosse. Vous pouvez par exemple faire que la largeur du crayon varie selon "
-"la vitesse du stylet ou de la souris, faire que la saturation de la couleur "
-"dépende de la pression du stylet, ou que la couleur change avec la direction "
-"de la brosse sur le canevas. Vous avez le choix entre plusieurs pré-réglages "
-"et vous pouvez utiliser les vôtres. Les options de dynamique s’adressent aux "
-"tablettes graphiques, mais certaines sont exploitables avec la souris."
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement de la brosse. Il semble y avoir un certain effet aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’espacement varie au hasard."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
-"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
-"Les options de dynamique rendent certains comportements des outils de dessin "
-"plus proches des outils physiques réels."
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre avec un espacement large qui "
+"va en se resserrant progressivement. Le comportement du fondu est fixé dans "
+"les Options d’estompement de la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
-msgid "The Dynamics Preset List"
-msgstr "La liste des pré-réglages de dynamique"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
 msgid ""
-"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
-"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
-"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
-"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
-"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
+msgstr ""
+"Cette option s’applique aux outils : Aérographe, Flou / Netteté et "
+"Barbouillage, dont l’action dépend du temps d’exécution."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
+msgid ""
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"La zone Dynamique de brosse dans la fenêtre des Options de l’outil montre, "
-"de gauche à droite, le bouton pour ouvrir la liste des pré-réglages "
-"dynamiques disponibles, un champ affichant le nom du pré-réglage actuel, et, "
-"tout à droite, le bouton éditeur. Cliquez sur le bouton "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-folders-"
-"dynamics-22.png\"/></guiicon> pour ouvrir la fenêtre de dialogue affichant "
-"la liste des pré-réglages dynamiques disponibles pour en choisir un autre."
+"Les actions de ces outils sont plus ou moins rapides. Le taux dépend du "
+"réglage du curseur taux dans les Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title)
-msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Débit"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para)
-msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
-msgstr "La fenêtre du dialogue Dynamique de la brosse s’ouvre "
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
+msgid ""
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
+msgstr ""
+"N’est valable que pour l’Aérographe : plus ou moins de peinture est "
+"délivrée. Le débit dépend du réglage du curseur débit dans les Options de "
+"l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
 msgstr ""
-"à partir du menu d’image par <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dynamique de "
-"la brosse</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Normalement, la brosse trace une ligne en affichant une succession "
+"d’empreintes très rapprochées. Avec Fluctuation, les empreintes sont "
+"éparpillées le long de la ligne. Le taux de fluctuation est fixé par le "
+"curseur Fluctuation dans les Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
-"button in the list of dynamics presets."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur le bouton <guibutton>Ouvrir la sélection de dynamique</"
-"guibutton> dans la liste des pré-réglages de dynamique."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : à petite vitesse, les empreintes de la brosse "
+"sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
+"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
-"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
-"manipulating it."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
 msgstr ""
-"La fenêtre <guilabel>Dynamique de la brosse</guilabel> est une fenêtre "
-"ancrable; reportez-vous au chapitre <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"pour savoir comment manipuler ce type de fenêtre."
+"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, les empreintes de "
+"la brosse sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
+"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
 msgid ""
-"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
-"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
 msgstr ""
-"Cette fenêtre vous permet de sélectionner un des pré-réglages disponibles, "
-"comme vous le faites dans la liste des pré-réglages. Vous disposez en outre "
-"de cinq boutons :"
+"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
+"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
+"aléatoire."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
-msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
 msgstr ""
-"Modifie la dynamique : cliquez sur ce bouton pour modifier la dynamique "
-"sélectionnée."
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La fluctuation varie au hasard."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
-msgid "Create a new dynamics: Do just that."
-msgstr "Crée une nouvelle dynamique : sans commentaire."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre sans fluctuation et se "
+"termine par la quantité de fluctuation fixée par le curseur. Le comportement "
+"du fondu est fixé dans les options d’estompement dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para)
-msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Personnalisation de la dynamique"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+msgid ""
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
 msgstr ""
-"Duplique cette dynamique : crée une copie de la dynamique sélectionnée."
+"Si les options actuelles ne vous conviennent pas, vous pouvez régler "
+"finement la dynamique dans l’Éditeur de dynamique. Développez le menu "
+"déroulant et sélectionnez l’option à modifier."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para)
-msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
-msgstr "Supprime cette dynamique : supprime la dynamique sélectionnée."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "La courbe de réglage fin"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para)
-msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+msgid ""
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"Actualise les dynamiques : met la liste à jour dans le cas où vous avez "
-"ajouté des pré-réglages de dynamique."
+"Cliquez sur une des options pour ouvrir la boîte de dialogue du réglage fin. "
+"En haut se trouve une courbe qui vous permet d’ajuster le comportement des "
+"paramètres sélectionnés dans la partie basse de la boîte. Vous pouvez "
+"glisser la courbe en cliquant dessus avec le pointeur de la souris, en "
+"maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title)
-msgid "Editing Paint Dynamics"
-msgstr "Modifier la dynamique de la brosse"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Exemples de dynamique"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para)
-msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
-msgstr "L’Éditeur de dynamique de brosse peut être appelé depuis :"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Coups de brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para)
-msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
-msgstr "le bouton éditeur dans la boîte de dialogue Options de l’outil,"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "Taille de la brosse - courbe de fondu"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
-msgid ""
-"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"à partir du Sélecteur de dynamiques de la brosse en cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Modifie la dynamique</guibutton> ou le bouton <guibutton>Crée une "
-"nouvelle dynamique</guibutton>."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "Couleur - courbe de fondu"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
-"Vous sélectionnez le comportement désiré en cliquant sur la case "
-"correspondante. Le fait de cliquer une deuxième fois dé-sélectionne le "
-"marquage"
+"Les exemples donnés sont très brefs, mais vous aurez peut-être une idée sur "
+"la façon d’utiliser ces fonctions. N’hésitez pas à essayer d’autres "
+"combinaisons. Dans ces exemples, la couleur de premier-plan est réglée sur "
+"le bleu (#0000ff) et la couleur d’arrière-plan sur le jaune (#ffff00). "
+"Fondu : 200 pixels. Taille de la brosse : 72. Les autres réglages sont ceux "
+"par défaut."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
 msgid ""
-"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
 msgstr ""
-"Si vous avez ouvert une dynamique dans la fenêtre d’édition, elle apparaît "
-"ici en grisé, ce qui signifie que vous ne pouvez pas en modifier les "
-"paramètres. Vous ne pouvez modifier les paramètres que d’une nouvelle "
-"dynamique ou d’une copie d’une dynamique pré-installée."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
-msgid "The Paint Dynamics Matrix"
-msgstr "La matrice des Dynamiques de la brosse"
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary)
-msgid "Dynamics Matrix"
-msgstr "Matrice des dynamiques"
+"L’exemple 1 montre le résultat de la connexion de la taille de brosse au "
+"fondu. Options par défaut. La taille de brosse part de zéro et augment "
+"jusqu’à la taille de brosse fixée dans les Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
-"usually the fewer the better."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"La partie principale de l’éditeur est un tableau de cases où vous pouvez "
-"cocher quels paramètres de la brosse seront affectés par la façon dont vous "
-"utiliserez le stylet ou la souris. Vous pouvez sélectionner autant de "
-"paramètres que vous voulez, mais en pratique, moins vous en sélectionnerez "
-"et mieux ça vaudra."
+"Dans l’exemple 2, la taille de la brosse est toujours connectée au fondu, "
+"mais la courbe de la brosse est celle de l’image 5. La taille de la brosse "
+"démarre à zéro, le fondu augmente jusqu’à ce que la taille de la brosse soit "
+"maximum puis rediminue."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
 msgid ""
-"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
-"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
-"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
-"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
-"functions"
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
 msgstr ""
-"Chaque colonne de la table représente une action du stylet ou de la souris, "
-"sauf pour les fonctions Aléatoire et Fondu. Toutes les fonctions marchent "
-"avec les tablettes graphiques (du moins pour les plus perfectionnées). "
-"Certaines sont disponibles pour la souris. Ces fonctions sont marquées dans "
-"la table. La description des fonctions est faite avec les réglages par "
-"défaut."
+"La longueur maximum de fondu est réglée sur l’axe des X, de gauche à droite. "
+"L’axe des Y détermine la taille de la brosse. En bas, la taille de la brosse "
+"est à zéro, et en haut du diagramme la taille de la brosse est réglée au "
+"maximum permis par le curseur de taille des Options de l’outil. "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
-"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : vous permet de décider quels aspects de "
-"l’action de l’outil seront affectés par la pression du stylet sur la "
-"tablette."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para)
-msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
-msgstr "<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Vitesse de la brosse."
+"Dans l’exemple 3, la taille de la brosse est déconnectée du fondu. La "
+"couleur est connectée au fondu avec le réglage de courbe de la figure 6. Au "
+"départ, la couleur est prélevée dans la partie gauche du dégradé, puis se "
+"déplace vers la droite du dégradé pour finalement revenir vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
-"brush."
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). Direction de mouvement de la "
-"brosse."
+"Comme d’habitude, l’axe des X représente la longueur totale de fondu. Quand "
+"la courbe est proche du bas du diagramme, la couleur est prélevée dans la "
+"partie gauche du dégradé. Dans le haut de la courbe, la couleur est prélevée "
+"dans la droite du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
-"tilting of the stylus."
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : le comportement de la fonction dépend de "
-"l’inclinaison du stylet."
+"Le dernier exemple montre la combinaison des ces deux réglages. La taille de "
+"la brosse et la couleur sont connectées au fondu avec la courbe des figures "
+"5 et 6."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
-"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
 msgstr ""
-"<guilabel>Roulette</guilabel> : l’effet dépend de la rotation du stylet ou "
-"du réglage de la roulette sur l’aérographe."
+"Beaucoup des comportements de dynamique dépendent aussi des réglages des "
+"options de dynamique dans la Boîte à outils et vice versa. Par exemple, le "
+"fondu le marchera pas s’il n’est pas appliqué dans la section Dynamique."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Options de fondu"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
-"random."
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’effet de l’option sélectionnée "
-"variera au hasard."
+"Ce curseur détermine la longueur du fondu. Le résultat dépend du réglage de "
+"la Dynamique. S’il est défini pour agir sur la couleur par exemple, la "
+"couleur sera choisie dans le dégradé actuel en partant du bord gauche du "
+"dégradé et en se déplaçant vers le bord droit du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Le résultat de l’option sélectionnée "
-"apparaîtra ou disparaîtra en fondu selon le paramétrage des options "
-"d’estompement dans la Boîte à outils."
+"Les Options d’estompement disposent d’une liste déroulante déterminant le "
+"mode de répétition du fondu."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
-"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
-"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
 msgstr ""
-"Chaque ligne comprend un paramètre de la brosse et sept cases à cocher, une "
-"pour chaque action. Vous reliez les paramètres aux actions en cliquant sur "
-"la case à cocher appropriée. Un clic sur la case sélectionnée annule la "
-"relation."
+"Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
+"dégradé <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Dégradé Abstract 2"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "En dents de scie"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangulaire"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-"transparent."
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé moins "
-"transparent."
+"Cette option détermine ce qui se passe si un trait de brosse s’étend au-delà "
+"de la Longueur spécifiée par le curseur. Il y a trois possibilités : "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
-"the stylus increases."
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’opacité diminue quand la vitesse "
-"du stylet augmente."
+"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
+"utilisée pour le reste du coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
-"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
-"built in."
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
+"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
+"depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : l’opacité dépend de l’inclinaison du "
-"stylet."
+"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
+"chaque fois en sens inverse du précédent jusqu’à la fin du tracé de la "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
-msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> :  À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options Couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
-"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’opacité au hasard dans "
-"l’intervalle fixé par le curseur opacité dans la boîte à outils."
+"Ici, vous pouvez choisir le dégradé à utiliser comme source de couleur lors "
+"de l’utilisation de la brosse avec l’option Couleur. Cliquez sur la boîte "
+"affichant le dégradé pour passer à un autre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre en pleine transparence et se "
-"termine par l’opacité fixée par le curseur opacité dans la boîte à outils."
+"Si aucune option de couleur n’est sélectionnée dans la dynamique en cours "
+"d’utilisation, la brosse utilise la couleur de premier-plan de la Boîte à "
+"outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para)
-msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pression</guilabel> : appuyez plus fort pour rendre le tracé de la "
-"brosse plus large."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
-"of the brush."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’augmentation de la vitesse "
-"diminue la largeur du tracé de la brosse."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
+"md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
-"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semble un peu "
-"aléatoire."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
+"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
-"stylus."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inclinaison</guilabel> : la taille de la brosse dépend de "
-"l’inclinaison du stylet."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para)
-msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Roulette</guilabel> : À FAIRE"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
-"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La taille de la brosse varie au "
-"hasard dans la limite de la taille fixée par le curseur taille dans la boîte "
-"à outils."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
-"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Fondu depuis une brosse étroite "
-"jusqu’à la taille de brosse fixée par le curseur taille dans la boîte à "
-"outils."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para)
-msgid "TO DO"
-msgstr "À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Clonage dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para)
 msgid ""
-"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
-"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
-"instead collected from the active gradient."
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"Par défaut, la couleur est prélevée dans la couleur de premier-plan de la "
-"boîte à outils. Si le paramètre couleur est activé dans l’éditeur de "
-"dynamique, la couleur est alors prélevée dans le dégradé actif."
+"L’outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
+"d’image ou un motif dans une autre partie d’image ou une autre image. Ses "
+"usages sont multiples. L’un des plus importants est la réparation de petits "
+"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
+"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
+"quand elle l’est, elle s’avère très puissante. Une autre utilisation est la "
+"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
-"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
-"picked more and more from the left side of the gradient."
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la couleur est "
-"prélevée dans le côté droit du dégradé. Plus la vitesse augmente et plus le "
-"prélèvement se fait vers la gauche du dégradé."
+"Si vous voulez cloner à partir d’une image, au lieu d’un motif, vous devez "
+"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
+"sur l’image source choisie. Tant que vous n’avez pas désigné la source de "
+"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l’outil Clonage ; le pointeur "
+"de l’outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
-"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
+"Lors du clonage à partir d’un motif, si le point que vous copiez déborde "
+"d’un côté, le motif reprend de l’autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
+"clonez à partir d’une image ; si vous débordez, l’outil Cloner ne produit "
+"plus rien."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
-"gradient."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le prélèvement de couleur se fait "
-"au hasard dans le dégradé actif."
+"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
+"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
+"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
+"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n’accepte pas (par "
+"exemple cloner à partir d’une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
+"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
+"proches possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). La couleur de départ est prélevée "
-"dans la partie gauche du dégradé actif, puis de plus en plus à droite "
-"pendant le tracé. Le comportement de dégradé est fixé dans le option de "
-"dégradé dans la boîte à outils."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:58(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l’outil"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
-msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
-msgstr "L’option Dureté n’est utile que pour les brosses floues."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
-"become more fuzzy as the speed increase."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, la brosse est "
-"dure et devient plus floue avec l’augmentation de la vitesse."
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
-"random."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Le flou de la brosse varie au "
-"hasard."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
-"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
-"Options Dialog."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Un fondu se développe durant le "
-"tracé. Son comportement est fixé par les options d’estompement dans la Boîte "
-"à outils."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
+"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"Le curseur Proportions dans les options de l’outil doit être réglé sur une "
-"valeur autre que 0.00 pour que la dynamique soit activée. Si le curseur est "
-"sur une valeur négative, la hauteur de la brosse reste constante tandis que "
-"la largeur varie. Si le curseur est sur une valeur positive, seule la "
-"hauteur varie."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
+"vous clonez à partir d’une image ; elle n’a aucun effet si vous clonez à "
+"partir d’un motif. Vous pouvez cloner à partir d’un calque ou d’une image en "
+"maintenant l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
+"actif. Si l’option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
+"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
+"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l’endroit que vous voulez "
+"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
+"pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Les options de l’outil de clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
-"varient avec la vitesse."
+"Normalement, les options de l’outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
+"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
+"accéder depuis la barre de menus de l’image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
-"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
-"randomness built in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). La taille de la brosse dépend de "
-"la direction de déplacement du stylet ou de la souris. L’effet semple un peu "
-"aléatoire."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l’image ou un motif."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
-"random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). Les proportions de la brosse "
-"varient au hasard."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
-"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
-"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
-"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Si le curseur Proportions est mis sur "
-"une valeur positive, la brosse produira un fondu depuis la pleine hauteur au "
-"départ du tracé jusqu’à la hauteur fixée par le curseur Proportions. Si le "
-"curseur est mis sur une valeur négative, la brosse produit un fondu depuis "
-"la pleine largeur jusqu’à la largeur fixée par le curseur Proportions. Le "
-"comportement du fondu est fixé dans les options d’estompement de la Boîte à "
-"outils."
+"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
+"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
+"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
+"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
+"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
+"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
+"tâche."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
-"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
-"mouse is used."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"L’espacement est la distance entre les marques laissées par la brosse lors "
-"du tracé de lignes (la brosse ne donne pas un tracé continu mais une "
-"succession de coups de brosse qui, très rapprochés, donnent l’illusion d’un "
-"tracé continu). Avec cette option, l’espacement dépend de la façon dont le "
-"stylet est utilisé."
+"Si l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques</guilabel> est "
+"validée, c’set ce que vous voyez (la couleur est faites de tous les calques "
+"d’une image multi-calques). Si elle n’est pas validée, seul le calque "
+"sélectionné est cloné. Vous trouverez plus d’informations dans le Glossaire "
+"à l’article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Échantillonner sur tous "
+"les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
-"the brush increases with increasing speed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). L’espacement entre les empreintes "
-"de la brosse augmente avec la vitesse."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
-"de déplacement de la brosse. Il semble y avoir un certain effet aléatoire."
+"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
+"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
+"autre."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). L’espacement varie au hasard."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:222(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre avec un espacement large qui "
-"va en se resserrant progressivement. Le comportement du fondu est fixé dans "
-"les Options d’estompement de la Boîte à outils."
+"Si cette option n’est pas cochée (par défaut), l’outil Cloner échantillonne "
+"à partir du calque actif."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects."
+"If this option is checked, Clone tool samples from all layers. This allows "
+"you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
+"you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
+"being active, all cloned pixels will appear in this layer."
 msgstr ""
-"Cette option s’applique aux outils : Aérographe, Flou / Netteté et "
-"Barbouillage, dont l’action dépend du temps d’exécution."
+"Si cette option est cochée, L’outil Cloner échantillonne à partir de tous "
+"les calques. Ce qui vous permet de travailler de façon non-destructive, sans "
+"modifier les pixels d’origine : vous créez un nouveau calque (transparent) au "
+"dessus du calque de l’image et, ce nouveau calque étant actif, tous les "
+"pixels clonés apparaitront  dans ce calque."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
-msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Les actions de ces outils sont plus ou moins rapides. Le taux dépend du "
-"réglage du curseur taux dans les Options de l’outil."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
+msgid "Cloned pixels are in the new layer."
+msgstr "Les pixels clonés sont dans le nouveau calque."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para)
-msgid ""
-"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
-"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
-"dialog."
-msgstr ""
-"N’est valable que pour l’Aérographe : plus ou moins de peinture est "
-"délivrée. Le débit dépend du réglage du curseur débit dans les Options de "
-"l’outil."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:250(term) src/toolbox/paint/heal.xml:160(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para)
 msgid ""
-"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
-"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
-"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
-"Options dialog window."
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
 msgstr ""
-"Normalement, la brosse trace une ligne en affichant une succession "
-"d’empreintes très rapprochées. Avec Fluctuation, les empreintes sont "
-"éparpillées le long de la ligne. Le taux de fluctuation est fixé par le "
-"curseur Fluctuation dans les Options de l’outil."
+"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
+"position de la brosse et la position de la source."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
-"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
-"increases the scattering amount decreases."
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : à petite vitesse, les empreintes de la brosse "
-"sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
-"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
+"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
+"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
+"prélevé sera cloné (il pourrait s’agir d’un calque dans l’image source) :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
-"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
-"increase the scattering amount decrease."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vitesse</guilabel> : (souris). À petite vitesse, les empreintes de "
-"la brosse sont éparpillées selon le valeur fixée par le curseur Quantité de "
-"fluctuation. L’éparpillement diminue quand la vitesse augmente."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:263(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Images d’origine pour l’alignement de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
-"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
-"in."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> : (souris). L’opacité dépend de la direction "
-"de déplacement du stylet ou de la souris. Il semble y avoir un certain effet "
-"aléatoire."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> : (souris). La fluctuation varie au hasard."
+"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
+"représentée ici par une croix cerclée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:282(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
-"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
-"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondu</guilabel> : (souris). Démarre sans fluctuation et se "
-"termine par la quantité de fluctuation fixée par le curseur. Le comportement "
-"du fondu est fixé dans les options d’estompement dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title)
-msgid "Customizing the Dynamics"
-msgstr "Personnalisation de la dynamique"
+"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
+"traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
-"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
 msgstr ""
-"Si les options actuelles ne vous conviennent pas, vous pouvez régler "
-"finement la dynamique dans l’Éditeur de dynamique. Développez le menu "
-"déroulant et sélectionnez l’option à modifier."
-
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
-msgid "The Fine Tuning Curve"
-msgstr "La courbe de réglage fin"
+"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
+"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
+"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s’ils se recoupent, "
+"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
-"Cliquez sur une des options pour ouvrir la boîte de dialogue du réglage fin. "
-"En haut se trouve une courbe qui vous permet d’ajuster le comportement des "
-"paramètres sélectionnés dans la partie basse de la boîte. Vous pouvez "
-"glisser la courbe en cliquant dessus avec le pointeur de la souris, en "
-"maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé."
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
+"initial. C’est toujours le même motif qui est cloné."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
-msgid "Dynamics Examples"
-msgstr "Exemples de dynamique"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:307(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para)
-msgid "The brush strokes"
-msgstr "Coups de brosse"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:318(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aligné"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para)
-msgid "The brush size - fade curve"
-msgstr "Taille de la brosse - courbe de fondu"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:320(para)
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
+"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
+"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para)
-msgid "The color - fade curve"
-msgstr "Couleur - courbe de fondu"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
+"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:331(para)
 msgid ""
-"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
-"Les exemples donnés sont très brefs, mais vous aurez peut-être une idée sur "
-"la façon d’utiliser ces fonctions. N’hésitez pas à essayer d’autres "
-"combinaisons. Dans ces exemples, la couleur de premier-plan est réglée sur "
-"le bleu (#0000ff) et la couleur d’arrière-plan sur le jaune (#ffff00). "
-"Fondu : 200 pixels. Taille de la brosse : 72. Les autres réglages sont ceux "
-"par défaut."
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu’elle avait "
+"avec le trait précédent. Il n’y a donc pas de décalage de clonage pour le "
+"premier trait. Pour les traits suivants, la source s’est retrouvée en dehors "
+"du canevas de l’image source ; d’où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
+"clonage."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:339(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:350(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:352(para)
 msgid ""
-"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
-"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
-"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
 msgstr ""
-"L’exemple 1 montre le résultat de la connexion de la taille de brosse au "
-"fondu. Options par défaut. La taille de brosse part de zéro et augment "
-"jusqu’à la taille de brosse fixée dans les Options de l’outil."
+"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s’en souvenir quand "
+"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
+"vous permet d’aligner précisément les bords du motif sur les bords "
+"correspondants de la cible."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
-"Dans l’exemple 2, la taille de la brosse est toujours connectée au fondu, "
-"mais la courbe de la brosse est celle de l’image 5. La taille de la brosse "
-"démarre à zéro, le fondu augmente jusqu’à ce que la taille de la brosse soit "
-"maximum puis rediminue."
+"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
+"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
+"destination est plus petit que le calque d’origine ; donc pas d’aspect "
+"tronqué."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:383(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
-"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
-"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
-"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
 msgstr ""
-"La longueur maximum de fondu est réglée sur l’axe des X, de gauche à droite. "
-"L’axe des Y détermine la taille de la brosse. En bas, la taille de la brosse "
-"est à zéro, et en haut du diagramme la taille de la brosse est réglée au "
-"maximum permis par le curseur de taille des Options de l’outil. "
+"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
+"brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
-"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
-"Dans l’exemple 3, la taille de la brosse est déconnectée du fondu. La "
-"couleur est connectée au fondu avec le réglage de courbe de la figure 6. Au "
-"départ, la couleur est prélevée dans la partie gauche du dégradé, puis se "
-"déplace vers la droite du dégradé pour finalement revenir vers la gauche."
+"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l’identique de "
+"façon très resserrée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:396(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:418(para)
 msgid ""
-"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
 msgstr ""
-"Comme d’habitude, l’axe des X représente la longueur totale de fondu. Quand "
-"la courbe est proche du bas du diagramme, la couleur est prélevée dans la "
-"partie gauche du dégradé. Dans le haut de la courbe, la couleur est prélevée "
-"dans la droite du dégradé."
+"Les effets de l’outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
+"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
+"d’une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
+"clonez à partir d’un source semi-transparente, l’effet est proportionnel à "
+"l’opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
+"brosse dure (à bords nets) :"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:428(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:443(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
-"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
-"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
-"set as in image 5 and 6."
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
-"Le dernier exemple montre la combinaison des ces deux réglages. La taille de "
-"la brosse et la couleur sont connectées au fondu avec la courbe des figures "
-"5 et 6."
+"Le clonage n’augmente jamais la transparence, mais, à moins que l’option "
+"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
+"calque, il peut la réduire. Le clonage d’une aire opaque dans une aire "
+"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
+"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l’opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:462(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:483(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:463(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:465(para)
 msgid ""
-"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
-"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
-"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
-"Beaucoup des comportements de dynamique dépendent aussi des réglages des "
-"options de dynamique dans la Boîte à outils et vice versa. Par exemple, le "
-"fondu le marchera pas s’il n’est pas appliqué dans la section Dynamique."
+"Il existe quelques façons peu évidentes d’utiliser l’outil Clonage qui "
+"permettent d’obtenir des effets puissants. L’une d’elles est la création "
+"d’une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d’appliquer un filtre à l’aide "
+"d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l’outil "
+"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
+"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
+"peindrez ainsi les données filtrées de l’image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term)
-msgid "Fade Options"
-msgstr "Options de fondu"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Une brosse d’<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
-"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
-"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
-"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
-"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
-"Ce curseur détermine la longueur du fondu. Le résultat dépend du réglage de "
-"la Dynamique. S’il est défini pour agir sur la couleur par exemple, la "
-"couleur sera choisie dans le dégradé actuel en partant du bord gauche du "
-"dégradé et en se déplaçant vers le bord droit du dégradé."
+"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
+"d’historique</quote> de Photoshop, qui permet d’Annuler et de Refaire à "
+"l’aide d’une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l’image. Dans "
+"l’original, retournez à l’étape voulue dans l’historique de l’image, par "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d’Annulation "
+"(il faut faire cela sur l’original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d’une image ne duplique pas l’historique). Activez l’outil "
+"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l’Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d’une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l’autre image. Selon "
+"que vous choisissez l’une ou l’autre image comme source, vous obtiendrez une "
+"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
-"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
-msgstr ""
-"Les Options d’estompement disposent d’une liste déroulante déterminant le "
-"mode de répétition du fondu."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
-msgstr ""
-"Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
-"dégradé <guilabel>Abstract 2</guilabel>."
+"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
+"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Dégradé Abstract 2"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "En dents de scie"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Correcteur"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Triangulaire"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "L’outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
-"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"Cette option détermine ce qui se passe si un trait de brosse s’étend au-delà "
-"de la Longueur spécifiée par le curseur. Il y a trois possibilités : "
+"Cet outil permet de corriger les petits défauts d’une image, par exemple les "
+"petits boutons sur le visage d’une jolie fille. Il évoque l’outil de "
+"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
+"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
+"destination est prise en compte dans le calcul. L’algorithme utilisé est "
+"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Heal</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
-"utilisée pour le reste du coup de brosse."
+"Pour l’utiliser, choisissez une brosse d’une taille adaptée au défaut à "
+"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
+"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
+"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
+"différent de son environnement, il sera corrigé d’emblée. Sinon, vous "
+"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d’effet de "
+"barbouillage."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
-"depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
-"chaque fois en sens inverse du précédent jusqu’à la fin du tracé de la "
-"brosse."
+"En cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term)
-msgid "Color Options"
-msgstr "Options Couleur"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez choisir le dégradé à utiliser comme source de couleur lors "
-"de l’utilisation de la brosse avec l’option Couleur. Cliquez sur la boîte "
-"affichant le dégradé pour passer à un autre."
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
+"correction. Vous pouvez corriger à partir de n’importe quel calque actif de "
+"n’importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l’image "
+"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l’option "
+"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
+"cliqué sera l’origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
+"au début de l’utilisation de l’outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
+"source, le pointeur devient une croix fléchée."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Si aucune option de couleur n’est sélectionnée dans la dynamique en cours "
-"d’utilisation, la brosse utilise la couleur de premier-plan de la Boîte à "
-"outils."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr " "
+"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
+"keycap>, une mince ligne apparaît entre l’ancienne position du pointeur et "
+"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
+"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s’effectuera selon cette ligne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Correcteur"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
-"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Gomme"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L’outil Gomme dans la Boîte à outils"
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"healed area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
-"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
-"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
-"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
-"de fond telle qu’affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
-"(s’il s’agit d’un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
-"d’effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
-"des options de l’outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
-"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
-"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
+"Quand cette option est cochée, la correction n’est pas calculée seulement à "
+"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomme et canal Alpha"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> comme exemple d’utilisation de "
+"Échantillonner sur tous les calques dans un traitement non-destructif de "
+"l’image."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"L’ Arrière-plan est blanc. L’image n’a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
-"100%) révèle la couleur d’ Arrière-plan."
+"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L’image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Corriger n’est pas cloner"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin d’effacer complètement des groupes de pixels, sans "
-"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
-"les options de l’outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
-"bords de l’effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
+"Bien que l’outil Correcteur ait des points communs avec l’outil de clonage "
+"dans son utilisation, le résultat est très différent."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
+msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
+msgstr "Clonage à gauche. Toutes les couleurs sont transférées."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
+"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
-"pratique d’utiliser l’autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
-"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l’icône de la gomme dans "
-"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
-"périphérique à part, et que chaque périphérique d’entrée a son propre outil "
-"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
-"n’aurez pas choisi un autre outil pour elle."
+"Outil Correcteur appliqué à droite. les couleurs sont beaucoup moins "
+"transférées, particulièrement sur les bords où des pixels environnants de "
+"destination sont pris en compte."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
+"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
+"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
+"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
-"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
+"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
-"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d’arrière-"
-"plan, à la différence des autres outils où il s’agit de la couleur de "
-"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
-"d’arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
+"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
+"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Barbouiller"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "L’outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
+"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
-"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
-"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
-"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Les options de l’outil Gomme."
+"Si l’option <guilabel>Flux</guilabel> est réglée sur 0.00 (par defaut), "
+"l’outil Barbouillage utilise la brosse actuelle pour mélanger les couleurs "
+"sur le calque actif ou une sélection. Il capte la couleur au passage et s’en "
+"sert pour la mélanger à la couleur suivante qu’il rencontre."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
-"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
-"view; Incremental"
+"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
+"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
+"the underlying color."
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, Dynamique "
-"de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, Lisser le "
-"tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage; incrémentiel"
+"Quand l’option <guilabel>Flux</guilabel> est supérieure à 0.00, l’outil "
+"Barbouillage fonctionne comme une brosse utilisant la couleur de premier "
+"plan de la boîte à outils et la mélange avec la couleur sous-jacente."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
+"ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l’outil. Ainsi,sur "
-"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
-"transparent et inversement !"
+"L’outil Barbouillage évoque la peinture au doigt. Avec GIMP-2.10, il "
+"foctionne de deux façons : <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Contour dur"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Barbouiller de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Cette option évite l’effacement partiel sur les bords de l’effacement. Voir "
-"plus haut."
+"par le Menu de l’image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti-effacement"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
 msgstr ""
-"L’option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l’effacement. Elle ne "
-"marche qu’avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
-"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l’outil "
-"Déplacement)."
+"La touche <keycap>Maj</keycap> met l’outil Barbouiller en mode ligne droite. "
+"Le trait de pinceau en maintenant l’appui sur cette touche sera donné en "
+"ligne droite. Des clics successifs donneront des traits rectilignes partant "
+"de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
+msgid "Shift click and drag to create line"
+msgstr "Appuyez sur Maj, cliquez et faites glisser pour créer une ligne"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
-"Pour comprendre comment l’anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
-"que l’effacement n’affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
-"contiennent les données de l’image. Même si le résultat est complètement "
-"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
-"L’anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
-"réapparaissent."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
+"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l’angle entre deux traits "
+"successifs à varier par pas de 15°."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Changer la forme"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
+msgid "Smudge Options"
+msgstr "Options de Barbouillage"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d’une sélection "
-"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
+"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
-msgstr "\"\""
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"smudged area."
+msgstr ""
+"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
+"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr " "
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
+"the smudging effect in a stroke."
+msgstr ""
+"Cette option pourrait s’appeler <quote>Longueur de barbouillage</quote> "
+"puisqu’elle définit la longueur de l’effet de barbouillage lors d’un coup de "
+"pinceau."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
+msgid "Rate example"
+msgstr "Exemple pour Taux"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
+msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
+msgstr "1 : Taux = 20 2 : Taux = 60 3 : Taux = 90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Pas d’effet d’effacement"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr " "
+"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
+"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
+"fill a gap between two color areas."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les éventuels effets de diminution de la "
+"transparence du barbouillage ne seront pas appliquer, et ainsi les pixels ne "
+"seront pas effacés. C’est utile pour remplir un vide entre deux zones de "
+"couleurs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
+msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
+msgstr "Un exemple de <quote> Pas d’effacement</quote> provenant de l’auteur"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr " "
+"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
+"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
+"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+msgstr ""
+"Nous avons déjà vu la différence de comportement de l’option <quote>Flux</"
+"quote> selon qu’elle est réglée à 0.00 (elle fonctionne alors comme l’outil "
+"de barbouillage d’origine) ou qu’elle est supérieure à 0.00 (la couleur de "
+"premier plan est utilisée pour le barbouillage)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
-msgstr " "
+"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
+"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
+"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+msgstr ""
+"<quote>Pas d’effet d’effacement</quote> et <quote>Flux</quote> sont de "
+"nouvelles options dans GIMP-2.10. Voici des commentaires et des exemples "
+"provenant du programmeur parus dans <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/";
+"Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink> :"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
+"md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
-"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
-"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
-"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
+"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:405(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
-"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
+"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:445(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
+"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:515(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
-"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
+"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:536(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
-"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
+"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:561(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
-"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:581(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
-"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:9(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:15(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "L’outil <quote>Remplissage</quote> dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:27(para)
+msgid ""
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
+msgstr ""
+"L’outil Remplissage (Pot de peinture) est utilisé pour remplir des plages du "
+"calque actif ou d’une sélection avec une couleur ou un motif. La couleur "
+"utilisée est la couleur de premier-plan ou la couleur d’arrière-plan de la "
+"Boîte à Outils. Selon le réglage, il peut remplir toute une sélection "
+"(l’ensemble du calque actif en l’absence de sélection), ou seulement les "
+"aires de couleurs similaires à la couleur du pixel cliqué. On peut aussi "
+"régler la façon de gérer la transparence. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Bucket Fill</quote>."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
+msgid ""
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
+msgstr ""
+"Tout n’est pas forcément rempli. L’importance du remplissage dépend d’un "
+"seuil que vous aurez fixé, rappelant en cela l’outil baguette Magique. La "
+"couleur versée s’étale à partir du point cliqué jusqu’à rencontrer des "
+"pixels dont la valeur de couleur ou de transparence est trop différente."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
 msgstr ""
-"L’outil de Dégradé remplit une sélection (l’ensemble du calque actif en "
-"l’absence de sélection) avec un dégradé par défaut allant de la couleur de "
-"premier-plan à la couleur d’arrière-plan. Vous tracez une ligne en cliquant "
-"avec la souris et en faisant glisser le pointeur, et le dégradé en cours "
-"dans la Boîte à Outils s’établira le long de cette ligne quand vous "
-"relâcherez le bouton. La douceur du dégradé dépend de la distance de "
-"déplacement du pointeur.Le nom anglais de cet outil est <quote>Gradient</"
-"quote>."
+"Quand vous remplissez des objets dans un calque transparent (par exemple des "
+"lettres dans un calque de texte) avec une couleur différente de la couleur "
+"d’origine des objets, vous pouvez avoir une bordure de la couleur ancienne "
+"qui entoure les objets. C’est dû au choix d’un seuil trop bas dans le "
+"dialogue des options de l’outil Remplissage. Avec un seuil bas, l’outil ne "
+"remplira pas les pixels semi-transparents d’une bordure adoucie."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
-"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
-"edit it more easily directly on canvas."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
 msgstr ""
-"Dans les anciennes versions de GIMP, vous deviez utiliser l’éditeur de "
-"dégradé pour modifier le dégradé. Avec GIMP-2.10, cet éditeur existe "
-"toujours, mais vous pouvez agir plus aisément directement sur le canevas."
+"Si vous désirez remplir des zones complètement transparentes, assurez-vous "
+"que l’option <quote>Verrouiller</quote> n’est pas cochée dans la Fenêtre des "
+"calques. Si elle est cochée, seules les régions non transparentes du calque "
+"seront remplies."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si vous cliquez-glissez en dehors d’une sélection, seule une partie du "
-"dégradé figurera dans la sélection."
+"L’outil Remplissage peut être appelé à partir de la barre de menus de "
+"l’image par <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
+"peinture</guisubmenu><guimenuitem>Remplissage</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Le nombre de choses que vous pouvez faire avec l’outil de dégradé est "
-"impressionnant. Les deux options les plus importantes sont Dégradé et la "
-"Forme. Le bouton Dégradé ouvre une fenêtre de dialogue vous donnant accès à "
-"une multitude de dégradés fournis avec GIMP ; vous pouvez aussi créer et "
-"enregistrer vos propres dégradés. Pour de plus amples informations "
-"concernant les dégradés, vous pouvez consulter <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">Peindre avec GIMP : Dégradés</link> et <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l’image : Dégradés</link>."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22."
+"png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Pour la Forme, il y a 11 options: Linéaire, Bilinéaire, Radial, Carré, "
-"Conique, (symétrique), Conique (asymétrique), Suivant la forme (angulaire), "
-"Suivant la forme (sphérique), Suivant la forme (Excroissances), Spirale "
-"(horaire), et Spirale (anti-horaire). Elles sont décrites en détail plus "
-"bas. Les options Forme sont intéressantes car elles obligent le dégradé à "
-"suivre la forme de la sélection, aussi tordue soit elle. À la différence des "
-"autres options Forme, les options Selon la forme ne sont pas affectées par "
-"la longueur ni la direction de traçage du dégradé."
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"<keycap>Ctrl</keycap>, similarly to paint tools, allows you to pick "
+"surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
+"Picker tool</emphasis>."
 msgstr ""
-"Essayez de cocher l’option Différence dans le menu Mode : vous obtiendrez un "
-"résultat intéressant."
+"De même qu’avec les outils de peinture, le fait d’appuyer sur <keycap>Ctrl</"
+"keycap> vous permet de prélever les couleurs environnantes sur le canevas "
+"sans avoir à utiliser la <emphasis>Pipette à couleur</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
 msgstr ""
-"Depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Dégradé</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<keycap>Maj</keycap> bascule de l’option Remplir des couleurs similaires à "
+"Remplir toute la Sélection et inversement."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> bascule le type de remplissage entre couleurs de PP et "
+"d’AP."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Remplissage</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:116(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Mode ; Opacité"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Outils de peinture</link> pour les "
+"options communes à ces outils et <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Modes de calque</link> pour obtenir la liste de ces modes."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>G</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Type de remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title)
-msgid "The Gradient tool dialog"
-msgstr "La boite de dialogue de l’outil de dégradé"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fournit trois types de remplissage :"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr ""
+"La couleur de remplissage sera la couleur de Premier-Plan de la Boîte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Remplissage avec la couleur d’AP"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr ""
+"La couleur de remplissage sera la couleur d’Arrière-Plan de la Boîte à "
+"outils."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "Remplissage avec le motif"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
-"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"Plusieurs motifs de dégradé peuvent être sélectionnés dans la liste "
-"déroulante.La commande crée un dégradé de la couleur du premier plan à celle "
-"de l’arrière-plan ou introduit d’autre couleurs, dans la direction d’une "
-"ligne tracée sur l’image par l’utilisateur. En cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Inverser</guibutton>, on peut inverser le sens du dégradé, "
-"pouvant par exemple inverser les couleurs de premier et d’arrière-plan."
+"Le motif courant sera utilisé pour le remplissage. Vous pouvez en choisir un "
+"autre dans la liste déroulante."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
-msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
-msgstr "À droite, un bouton pour ouvrir la fenêtre de l’Éditeur de dégradé."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr ""
+"La liste déroulante offre un choix de motifs important. La présentation de "
+"la liste est contrôlée par les quatre boutons en bas du sélecteur."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "Région affectée"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
+"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
+"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
+"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
+"pick a color on the image as foreground color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remplir toute la sélection</guilabel> : Avec cette option, la "
+"sélection active ou  l’ensemble du calque est complètement rempli par la "
+"couleur. Une façon plus directe de réaliser la même chose est de cliquer-"
+"glisser la couleur de premier ou d’arrière-plan, ou le motif, jusque sur le "
+"calque ou la sélection. L’appui sur <keycap>Ctrl</keycap> permet de prélever "
+"une couleur sur l’image en tant que couleur de premier-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Exemples de formes de dégradés"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
+"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors. Click and "
+"drag to fill."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remplir les couleurs similaires</guilabel> est l’option par "
+"défaut. L’outil remplit l’aire ayant une couleur similaire à celle du pixel "
+"cliqué. La similarité de couleur est définie par dans les options dans "
+"Recherche de couleurs similaires. Cliquez-glissez pour remplir."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
+"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"potential zones."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remplir par détection de dessin au trait</guilabel> : nouvelle "
+"fonction dans GIMP-2.10.10 vous permettant de remplir des zones délimitées "
+"par <quote>dessin au trait</quote>, en s’efforçant de ne laisser aucun "
+"espace vide près des lignes et en refermant les zones potentielles."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bi-Linéaire"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+msgid ""
+"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+msgstr ""
+"En anglais, la détection de dessin au trait est également connue sous le nom "
+"<quote>Smart Colorization</quote>. L’auteur décrit clairement les problèmes "
+"rencontrés dans <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
+"colorization-in-gimp/\"/>. Les options sont décrites plus bas."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para)
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Recherche de couleurs similaires"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
 msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Linéaire</guilabel> se développe régulièrement entre le "
-"point de départ et le point d’arrivée."
+"Ces options apparaissent quand l’option <guilabel>Remplir les couleurs "
+"similaires</guilabel> est cochée :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Bi-linéaire</guilabel> se développe à partir du point "
-"initial dans des directions opposées, sur la distance déterminée par la "
-"longueur de la ligne tracée. Utile pour donner l’impression d’un cylindre."
+"Cette option permet de remplir aussi les régions plus ou moins transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
-"C’est un dégradé circulaire : le point de départ est le centre et le point "
-"d’arrivée détermine le rayon."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Carré"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés en carré"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
+"Avec l’option <guilabel>Échantillonner sur tous les calques </guilabel>, la "
+"couleur choisie pour chaque pixel est la couleur vue effectivement dans "
+"l’image, c.-à-d. qu’elle est la combinaison des couleurs de ce pixel dans "
+"les différents calques composant l’image, à condition bien sûr qu’ils soient "
+"suffisamment transparents. Le seuil s’applique alors aux différents calques."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
 msgstr ""
-"C’est un dégradé en carré. Le point de départ est le centre du carré et le "
-"point d’arrivée détermine le bord."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Conique (symétrique) ; Conique (asymétrique)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés coniques"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Conique (symétrique)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Conique (asymétrique)"
+"Pour comprendre ce que sont les voisins diagonaux, reportez-vous à <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Voisins diagonaux&gt;</link> dans l\"outil de "
+"Sélection contigüe."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
 msgstr ""
-"Le dégradé <guilabel>Conique Symétrique</guilabel> se développe selon un "
-"cercle ayant pour centre le point de départ et dans un seul sens. Donne "
-"l’impression de regarder un cône par la pointe, illuminé par la couleur "
-"d’arrière-plan dans une direction déterminée par la direction de la ligne "
-"tracée."
+"Eeportez-vous à <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Lissage</link> dans "
+"le Glossaire."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
+"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
+"a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"Le dégradé Conique Asymétrique se développe selon un cercle ayant pour "
-"centre le point de départ en faisant un aller et retour. Ressemble au "
-"dégradé conique symétrique, sauf que le <quote>Cône</quote> semble avoir une "
-"crête où la ligne est tracée."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spirale"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Exemples de dégradés en spirale."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spirale (sens horaire)"
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
+"Le curseur <guilabel>Seuil</guilabel> fixe l’intensité de couleur à partir "
+"duquel la couleur cessera de diffuser lors du remplissage. Avec un seuil "
+"élevé, le remplissage d’une image multi-colorée sera plus étendu qu’avec un "
+"seuil moindre."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
+"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
+"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
+"borders of filling."
 msgstr ""
-"Ce type de dégradé trace le dégradé en spirale. Les images montrent à gauche "
-"<guilabel>Spirale (Sens horaire)</guilabel> et <guilabel>Spirale (anti-"
-"horaire)</guilabel> à droite. La largeur de la répétition est déterminée par "
-"la longueur de la ligne tracée."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
+"Avec l’option <guilabel>Remplir avec</guilabel>, vous pouvez choisir quel "
+"composant de l’image sera utilisé pour calculer la similarité et pour "
+"déterminer ainsi les limites du remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
-msgstr "<guilabel>Aucun</guilabel> par défaut."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Vous avez le choix entre : <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rouge</guimenuitem>, <guimenuitem>Vert</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Bleu</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Teinte TSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation TSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Valeur TSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosité "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Chroma LCh</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Teinte LCh</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Dents de scie</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
-"celui-ci reprend depuis le début."
+"Cette option n’est pas facile à comprendre. Vous avez , par exemple, choisi "
+"le canal Rouge. Quand vous cliquez sur un pixel quelconque, l’outil "
+"recherche les pixels contigus similaires <emphasis>pour le canal rouge</"
+"emphasis>, (selon un certain seuil), au pixel cliqué. Voici un exemple :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"<guilabel>Triangulaire</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
-"celui-ci change de sens."
+"Image d’origine : trois bandes de dégradés de couleurs pures. Rouge "
+"(255 ;0 ;0), Vert (0 ;255 ;0), Bleu (0 ;0 ;255). Nous allons utiliser l’outil "
+"Remplissage avec la couleur Magenta et un Seuil fixé à 15"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
-"truncated."
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tronquer</guilabel> : les zones avant et après les extrémités sont "
-"tronquées."
+"Image 1 : Remplir via = Composite. Nous avons cliqué successivement sur les "
+"trois bandes colorées. Chaque bande est remplie selon le seuil fixé."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Tramage"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
+msgid ""
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
+msgstr ""
+"Image 2 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande rouge. L’outil "
+"recherche les pixels contigus qui ont une valeur similaire dans le canal "
+"rouge, selon le seuil fixé. Seule une mince zone correspond à ces critères. "
+"Dans les autres bandes, la valeur du canal rouge est à 0, très différente de "
+"celle du pixel cliqué et donc la peinture n’y diffuse pas."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Le tramage consiste à rassembler des pixels colorés pour que, d’un peu loin, "
-"on ait l’impression de nuances de couleurs. Voir <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Glossaire</link>"
+"Image 3 : Remplir via = Rouge. Nous avons cliqué sur la bande verte. Là, la "
+"valeur du pixel cliqué dans le canal rouge est 0. Tous les pixels des bandes "
+"verte et bleue ont cette même valeur 0 : il sont tous peints."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Remplir via</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Image 1"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:424(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Image 2"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Image 3"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
+msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
+msgstr "Options <quote>Détection de dessin au trait</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
+msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Remplir par détection de dessin au trait</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
+"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
-"Le Sur-échantillonnage adaptatif améliore le rendu des dégradés mais "
-"occasionne une lourde charge pour le microprocesseur. Les réglages "
-"<guilabel>Profondeur max</guilabel> et <guilabel>Seuil</guilabel> permettent "
-"des rendus différents que seuls des essais vous permettront de choisir."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
+"Outil Remplissage appliqué par cliquer-glisser avec les options par défaut. "
+"Elles ne conviennent pas très bien à cette image, spécialement pour les "
+"sourcils qui sont presque effacés."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
+"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
-"Avec <guilabel>Décalage</guilabel>, vous pouvez fixer la pente du dégradé. "
-"Ou plus précisément à quelle distance du départ la couleur commencera à se "
-"dégrader. Il s’exprime par une échelle de 0 à 100 représentant le "
-"pourcentage de la distance entre le départ et l’arrivée. Les formes obtenues "
-"grâce à l’option <guilabel>Suivant la forme</guilabel> ne sont pas affectées "
-"par cette option."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:441(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Outil <quote>Dégradé</quote> : exemple de Décalage"
+"<guilabel>Source</guilabel> : par défaut, l’information nécessaire au calcul "
+"du dessin au trait est prise dans tous les calques visibles ; vous pouvez "
+"choisir une autre source :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:448(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "En haut, Décalage = 0 : En bas, Décalage = 50%"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
+"regions."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remplir les régions transparentes</guilabel> : remplit "
+"complètement les régions transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:455(term)
-msgid "Instant mode"
-msgstr "Mode instantané"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
+msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
+msgstr ""
+"<guilabel>Adoucir les bords</guilabel> : adoucit les bords du remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
-"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
-"starting drawing gradient."
+"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
+"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
 msgstr ""
-"Cette option doit être activée (également avec <keycap>Maj</keycap>) avant "
-"de démarrer le tracé du dégradé : valide le dégradé instantanément."
+"<guilabel>Taille de croissance maximale</guilabel> : nombre maximal de "
+"pixels générés sous le trait de dessin. L’augmentation de cette valeur rend "
+"les traits plus fins."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
-"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
-"edit color stops before applying the gradient fill."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
+"guilabel> is reduced to 1."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l’outil fonctionne comme dans GIMP-2.8 : la "
-"ligne du dégradé disparaît dès que vous relâchez le bouton de la souris. "
-"Vous ne pouvez plus modifier les pas (les curseurs) avant d’appliquer le "
-"dégradé."
+"Pour améliorer les sourcils dans l’exemple, <guilabel>Taille de croissance "
+"maximale</guilabel> est réduite à 1."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
-msgid "Modify active gradient"
-msgstr "Modifier le dégradé actif"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
+"contour (higher values will detect more pixels)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seuil de détection de dessin au trait</guilabel> : seuil de "
+"détection du contour (des valeurs élevées détectent plus de pixels)."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
-"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
-"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
-"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
-"directly rather than creating copies of them."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
+"art which can be closed."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l’outil de dégradé fonctionne comme dans "
-"GIMP-2.8 :le déradé personnalisé n’est pas créé automatiquement et doit être "
-"créé manuellement. L’option peut être activée avant dé démarrer le tracé du "
-"dégradé ou si le dégradé actif n’est pas le dégradé personnalisé. Cela "
-"permet de modifier des dégradés personnalisables directement sans avoir "
-"besoin d’en faire une copie."
+"<guilabel>Longueur d’intervalle maximale</guilabel> : intervalle maximal (en "
+"pixels), dans le dessin au trait, pouvant être clos."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
-msgid "Editing Gradient"
-msgstr "Modification de dégradés"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Remplir une sélection adoucie"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:489(para)
-msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
+msgid ""
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"Changement important avec GIMP-2.10 dans la modification des dégradés :"
+"En cliquant plusieurs fois sur une sélection possédant des bords adoucis, "
+"vous remplissez progressivement la bordure adoucie :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(term)
-msgid "On-canvas editing"
-msgstr "Modification sur le canevas"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Remplir une sélection adoucie</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l’outil Remplissage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:495(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
-"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
-"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
-"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
-"color stops, create color stops from midpoints."
-msgstr ""
-"Toutes les options de l’ancien éditeur de dégradés sont maintenant "
-"disponibles directement sur le canevas. Vous pouvez créer et supprimer des "
-"pas (des curseurs) de couleur, attribuer des couleurs à ces pas de couleurs, "
-"changer la fusion et la coloration des segments entre les pas, créer des pas "
-"de couleur à partir des points-moyens."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:502(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
-"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
-"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
-"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
-"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un dégradé dans la fenêtre du dialogue de dégradé. Cliquez-"
-"glissez sur le canevas. Une ligne est tracée et le dégradé est affiché. Vous "
-"pouvez modifier ce dégradé en déplaçant le pointeur de la souris sur la "
-"ligne. Dès que vous tentez de modifier le dégradé, GIMP-2.10 crée un dégradé "
-"personnalisé. Il devient le dégradé actif et sera conservé entre les "
-"sessions. Ici, nous utilisons le dégradé Abstract3."
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para)
-msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
-msgstr "Le dégradé Abstract3 avec ses points d’extrémité."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Aérographe dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:523(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
-"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
-"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
-"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
-"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
-"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
-"color of the gradient."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"Au deux extrémités de la ligne, vous distinguez un <guilabel>Extrémité de "
-"départ</guilabel> et une <guilabel>Extrémité de fin</guilabel>. Cliquez-"
-"glissez un de ces points d’extrémité (le pointeur de la souris s’accompagne "
-"de la croix de déplacement) pour le déplacer où vous voulez sur l’écran. Une "
-"petite fenêtre apparaît affichant des données sur le point cliqué : position "
-"du pointeur de la souris (l’origine des coordonnées est dans le coin en haut "
-"à gauche de l’image ou de la sélection), la couleur de départ (gauche) et la "
-"couleur de fin (droite) du dégradé."
+"L’outil Aérographe fonctionne comme un pistolet à peinture. Il convient bien "
+"pour peindre de légères touches de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
-msgid "End point moved"
-msgstr "Point d’extrémité de fin déplacé"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’Aérographe de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para)
-msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si vous ne faites que déplacer les extrémités, le dégradé personnalisé n’est "
-"pas encore créé."
+"depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Aérographe</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:550(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Sur la ligne, vous voyez plusieurs petits carrés. Ce sont les <guilabel>pas</"
-"guilabel> qui divisent le dégradé en segments. vous pouvez modifier ces pas "
-"séparément. Cliquez-glissez pour les déplacer (le pas actif prend la couleur "
-"jaune). Dès que vous déplacez un pas, le dégradé personnalisé est créé. La "
-"petite fenêtre montre maintenant un bouton offrant la possibilité  de "
-"supprimer le pas actif."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para)
-msgid "Stop point moved and data window"
-msgstr "Le pas est déplacé. Fenêtre de donnée affichée."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en utilisant le raccourci-clavier <keycap>A</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:569(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
-"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Si vous déplacez le pointeur de la souris sur la ligne, un <guilabel>point "
-"moyen</guilabel> apparaît. La petite fenêtre de données a maintenant deux "
-"boutons : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
-"\"/></guiicon> pour créer un nouveau pas à l’emplacement du point moyen, et "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
-"guiicon> pour centrer le point moyen."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> transforme l’aérographe en <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:584(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
-"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Changer la couleur</emphasis> : dans les fenêtres de "
-"données de pas et d’extrémités, vous avez des sources de couleur avec une "
-"liste déroulante. L’option pas défaut est <guilabel>Fixé</guilabel> : cela "
-"signifie que le choix de la couleur sera indépendant des couleurs de premier "
-"et d’arrière plans. Cliquez sur une source de couleur pour ouvrir un "
-"sélecteur de couleur."
+"La touche <keycap>Maj</keycap> place l’aérographe en mode Ligne droite. Le "
+"maintien de l’appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic "
+"gauche</mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs "
+"traceront des lignes partant de la fin de la dernière ligne."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Options de l’Aérographe"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view"
+msgstr ""
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
+"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"<guilabel>Motion only</guilabel>: if this option is checked, the airbrush "
+"paints only when it moves."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour créer des lignes droites "
-"se décalant de 15 degrés."
+"<guilabel>Déplacement seulement</guilabel> : si cette option est cochée, "
+"l’aérographe ne paint que s’il se déplace."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> pour déplacer l’ensemble de la ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:609(term)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L’Éditeur de dégradé"
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> ajuste le débit de la couleur. Un "
+"réglage élevé produit une couleur très foncée en peu de temps."
 
-#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
-"L’Éditeur de dégradé existe toujours : <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\"/>."
+"Ce curseur contrôle la quantité de couleur délivrée au moment précis où "
+"l’aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
+"foncée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
-"md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
-msgstr "\"\" "
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinceau"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:8(title) src/toolbox/paint/heal.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:14(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Correcteur"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "L’outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"L’outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l’aspect dépend "
+"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cet outil permet de corriger les petits défauts d’une image, par exemple les "
-"petits boutons sur le visage d’une jolie fille. Il évoque l’outil de "
-"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
-"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
-"destination est prise en compte dans le calcul. L’algorithme utilisé est "
-"décrit dans un article scientifique de Todor Georgiew <xref linkend="
-"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Heal</quote>."
+"L’outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l’image "
+"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
+"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Pour l’utiliser, choisissez une brosse d’une taille adaptée au défaut à "
-"corriger puis <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la zone que vous voulez "
-"reproduire. Relâchez la touche <keycap>Ctrl</keycap> et faites glisser le "
-"prélèvement sur le défaut à corriger. Cliquez. Si ce défaut est léger, peu "
-"différent de son environnement, il sera corrigé d’emblée. Sinon, vous "
-"pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d’effet de "
-"barbouillage."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
+"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Options de l’outil Pinceau"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"size to view; Incremental"
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
-"correction. Vous pouvez corriger à partir de n’importe quel calque actif de "
-"n’importe quelle image, en <keycap>Ctrl</keycap>-cliquant sur l’image "
-"(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l’option "
-"Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
-"cliqué sera l’origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
-"au début de l’utilisation de l’outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
-"source, le pointeur devient une croix fléchée."
+"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
+"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
+"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage ; incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"Une fois la source fixée, si vous cliquez sur la touche <keycap>Maj</"
-"keycap>, une mince ligne apparaît entre l’ancienne position du pointeur et "
-"sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
-"touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s’effectuera selon cette ligne."
+"Reportez-vous aux <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Options "
+"communes des outils de peinture</link> pour une description des options qui "
+"s’appliquent à de nombreux, voire tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Correcteur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"healed area."
+"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
+"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "L’outil Crayon dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
+"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
+"de l’outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
+"et de travailler au niveau du pixel."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:149(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+msgid ""
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la correction n’est pas calculée seulement à "
-"partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
+"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
+"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
+"keycap> et cliquez sur le point d’arrivée."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
-"destructive image editing."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> comme exemple d’utilisation de "
-"Échantillonner sur tous les calques dans un traitement non-destructif de "
-"l’image."
+"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
-"link>."
+"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Corriger n’est pas cloner"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Bien que l’outil Correcteur ait des points communs avec l’outil de clonage "
-"dans son utilisation, le résultat est très différent."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:184(para)
-msgid "Cloning on the left. All colors are transferred."
-msgstr "Clonage à gauche. Toutes les couleurs sont transférées."
+"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Outil Correcteur appliqué à droite. les couleurs sont beaucoup moins "
-"transférées, particulièrement sur les bords où des pixels environnants de "
-"destination sont pris en compte."
+"Cette touche place le crayon en mode ligne droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera une ligne droite. des clics de "
+"souris successifs génèreront, à chaque clic de souris, une ligne droite "
+"partant de la fin de la dernière ligne."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Crayon</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Calligraphie"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "L’outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"L’outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
-"nets. La taille, la forme et l’angle (l’orientation) de la plume peuvent "
-"être réglés pour adapter le rendu des traits (C’est le seul outil qui "
-"n’utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Calligraphie de plusieurs façons :"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; "
+"md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Gomme dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Options de l’outil Calligraphie"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
+"La Gomme sert à effacer des plages de couleurs sur le calque actif ou une "
+"sélection. Si la Gomme est utilisée sur quelque chose qui ne possède pas la "
+"transparence (un canal masque de sélection, un masque de calque ou le calque "
+"de fond sans canal Alpha), elle peindra les zones effacées avec la couleur "
+"de fond telle qu’affichée dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
+"(s’il s’agit d’un masque, la sélection sera modifiée). Sinon, le fait "
+"d’effacer produira une transparence plus ou moins marquée selon les réglages "
+"des options de l’outil. Pour savoir comment ajouter un Canal Alpha, voyez "
+"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
+"anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Règle l’épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomme et canal Alpha"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"L’angle, l’orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
-"par rapport à l’horizontale."
+"L’ Arrière-plan est blanc. L’image n’a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
+"100%) révèle la couleur d’ Arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L’image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
-"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
-"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinaison"
+"Si vous avez besoin d’effacer complètement des groupes de pixels, sans "
+"laisser aucune trace de leur contenu, cochez la case \"Contour dur\" dans "
+"les options de l’outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
+"bords de l’effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
 msgstr ""
-"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l’inclinaison "
-"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
-"type sélectionné."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
-msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Type et Forme"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
+"Si vous utilisez GIMP avec une tablette graphique, vous pouvez trouver "
+"pratique d’utiliser l’autre extrémité du stylet comme une gomme. Pour cela, "
+"il vous suffit de cliquer avec cette extrémité sur l’icône de la gomme dans "
+"la Boîte à outils. Comme cette autre extrémité est traitée comme un "
+"périphérique à part, et que chaque périphérique d’entrée a son propre outil "
+"affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
+"n’aurez pas choisi un autre outil pour elle."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
-"glisser) le petit carré central avec la souris."
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; "
-"md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131"
-msgstr "\" \""
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; "
-"md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f"
-msgstr "\" \""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; "
-"md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea"
-msgstr "\" \" "
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
+"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; "
-"md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6"
-msgstr "\" \""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> place la Gomme dans le mode Pipette. En "
+"cliquant sur un pixel, sa couleur est sélectionnée comme couleur d’arrière-"
+"plan, à la différence des autres outils où il s’agit de la couleur de "
+"premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
+"d’arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; "
-"md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b"
-msgstr "\" \" "
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; "
-"md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd"
-msgstr "\" \" "
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary)
-msgid "MyPaint Brush"
-msgstr "Brosses MyPaint"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Alt</keycap> fait passer la Gomme en mode anti-effacement, "
+"comme décrit plus bas dans les options. Notez que sur certains systèmes, la "
+"touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
+"<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Outil Brosse MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Les options de l’outil Gomme."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term)
 msgid ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> is a free painting program that comes with a lot "
-"of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can "
-"be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
-"brushes."
+"Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; "
+"Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
 msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> est un programme de peinture numérique offrant de "
-"nombreuses brosses spécifiques. La bibliothèque Libmypaint a été modifiée en "
-"2016 de telle façon qu’elle puisse être utilisée par d’autres programmes. "
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> peut utiliser ces brosses."
+"Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, Dynamique "
+"de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, Lisser le "
+"tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage ; incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a "
-"compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Vous trouverez de nombreuses collections de brosses MyPaint sur Internet, "
-"dans un format compressé, souvent un fichier .zip. Décompressez ce fichier "
-"dans un répertoire temporaire."
+"Le curseur <guilabel>Opacité</guilabel> règle la force de l’outil. Ainsi,sur "
+"un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
+"transparent et inversement !"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
-msgid "Installing MyPaint Brushes"
-msgstr "Installation des brosses Mypaint"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
-"good note it is a hidden directory."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sous Linux</emphasis>: home/nom-utilisateur/.mypaint/brushes. "
-"Notez bien qu’il s’agit d’un répertoire caché."
+"Cette option évite l’effacement partiel sur les bords de l’effacement. Voir "
+"plus haut."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
-msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
-"create it, with the brushes directory inside."
-msgstr ""
-"Ouvrez votre explorateur de fichiers. Cochez l’option <quote>Afficher les "
-"fichiers cachés</quote>. Allez dans votre répertoire MyPaint personnel. S’il "
-"n’existe pas encore, vous devez le créer, avec, sous Linux, son fichier "
-"<quote>brushes</quote> à l’intérieur."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti-effacement"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
-"temporaire dans Dossier personnel/Nom d’utilisateur/.mypaint/brushes."
+"L’option <guilabel>Anti-effacement</guilabel> annule l’effacement. Elle ne "
+"marche qu’avec les images possédant un canal alpha. On peut y accéder par la "
+"touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l’outil "
+"Déplacement)."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sous Windows 10 (et gimp-2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Cliquez sur cet élément pour le sélectionner puis cliquez sur l’icône qui "
-"ouvre un explorateur de fichier. Dans la racine de votre Dossier personnel, "
-"créez un nouveau dossier <quote>mypaint</quote>. Le chemin de Mypaint  dans "
-"les Préférences devient C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
+"Pour comprendre comment l’anti-effacement est possible, vous devez réaliser "
+"que l’effacement n’affecte que le canal Alpha, et pas les canaux RVB qui "
+"contiennent les données de l’image. Même si le résultat est complètement "
+"transparent, les couleurs RVB sont toujours là, mais vous ne les voyez pas. "
+"L’anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
+"réapparaissent."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
-msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to C:\\Users\\your-"
-"user-name\\mypaint."
-msgstr ""
-"Copiez-collez tous les fichiers décompressés depuis votre répertoire "
-"temporaire dans C:\\Utilisateurs\\votre-nom-utilisateur\\mypaint."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Changer la forme"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
-"Commencez par vous rendre dans <menuchoice><guimenu>Préférences</"
-"guimenu><guisubmenu>Dossiers</guisubmenu><guimenuitem>Brosses MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Vous trouverez là le chemin vers votre dossier "
-"MyPaint personnel. <placeholder-1/>"
+"Vous pouvez utiliser la gomme pour changer la forme d’une sélection "
+"flottante. En gommant, vous découpez les bords de la sélection flottante."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the "
-"tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
-msgstr ""
-"Activez l’outil comme ci-dessous et vous devriez retrouver une brosse "
-"MyPaint dans la boîte de dialogue des options de l’outil. Cliquez sur cette "
-"icône pour afficher la liste des brosses MyPaint."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Brosse "
-"Mypaint</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>Y</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>Y</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Calligraphie"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title)
-msgid "MyPaint Brush Tool Options"
-msgstr "Options de l’outil Brosse MyPaint"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "L’outil Calligraphie dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint "
-"brush tool icon. <placeholder-1/>"
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
-"On accède aux options de l’outil par un double clic sur l’icône de l’outil "
-"Brosse Mypaint. <placeholder-1/>"
+"L’outil Calligraphie trace des traits de couleur uniforme avec des bords "
+"nets. La taille, la forme et l’angle (l’orientation) de la plume peuvent "
+"être réglés pour adapter le rendu des traits (C’est le seul outil qui "
+"n’utilise pas la boîte de dialogue Sélection de la brosse)."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Calligraphie de plusieurs façons :"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Les options peuvent agir de façon quelque peu différente selon la brosse "
-"MyPaint que vous utilisez."
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calligraphie</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
-"please see below."
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Pour régler l’opacité de la brosse (0,0 - -100,0). L’opacité dépend d’une "
-"base : voyez plus bas."
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
-msgid "Smooth stroke"
-msgstr "Tracé adouci"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en tapant la touche <keycap>K</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:"
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les tracés sont plus lisses. Deux options sont "
-"disponibles :"
+"Cette touche transforme la plume en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipette à couleurs</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Quality</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Qualité</guilabel> : À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Options de l’outil Calligraphie"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Weight</guilabel>: TODO"
-msgstr "<guilabel>Poids</guilabel> : À FAIRE"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
-"The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint "
-"brushes list is displayed and you can select another brush"
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
-"L’icône de la brosse active est affichée. Si vous cliquez dessus, les "
-"brosses MyPaint s’affichent et vous pouvez en sélectionner une autre."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title)
-msgid "A collection of MyPaint brushes"
-msgstr "Une collection de brosses Mypaint"
+"Règle l’épaisseur des traits de plume entre 0 (très fin) et 20 (très gros)"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
-"In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger "
-"icons, and view as list or as grid."
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr ""
-"Dans la barre du bas de la boîte de dialogue, vous trouvez des boutons pour "
-"des icônes plus grandes ou plus petites et pour une vue en liste ou en "
-"grille."
+"L’angle, l’orientation de la plume peut être réglé entre -90 et +90 degrés "
+"par rapport à l’horizontale."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term)
-msgid "Erase with this brush"
-msgstr "Effacer avec cette brosse"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser "
-"tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the "
-"background color if there is no alpha layer."
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la brosse fonctionne comme une gomme, Comme avec "
-"l’outil Gomme, les zones effacées sont transparentes s’il existe un calque "
-"alpha, et ont la couleur de l’arrière-plan s’il n’y a pas de calque alpha."
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
-msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Pour régler le rayon de la brosse"
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. La pression du stylet "
+"détermine la taille du trait de plume. Notez que zéro ne correspond pas à "
+"une taille nulle, mais au minimum de la taille du stylet."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
-msgid "Base opacity"
-msgstr "Opacité de base"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
 msgstr ""
-"Ces valeurs sont des coefficients de multiplication. Si, par exemple, vous "
-"réglez cette option sur 0,50, l’opacité maximale devient 100 x 0,50 = 50, "
-"bien qu’elle demeure 100,0 dans l’option Opacité."
+"Cette option ne concerne que les tablettes graphiques. Plus l’inclinaison "
+"est faible (elle varie de 0 à 1) et plus le trait de plume de rapproche du "
+"type sélectionné."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
-msgid "Base opacity example"
-msgstr "Exemple pour Opacité de base"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
-"100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
-"default opacity less than 100."
-msgstr ""
-"L’opacité de base peut excéder 100 à 200. Bien entendu, elle ne peut pas "
-"dépasser 100. dans l’exemple vous pouvez voir qu’une option d’opacité au-"
-"dessus de  50 (200 x 2,00 = 200) est en fait une opacité à 100, et que 25 X "
-"200 = 50 équivaut à 50 X 1.00 = 50. Cette possibilité est utile si la brosse "
-"MyPaint utilisée a une opacité par défaut inférieure à 100."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr "Plus la vitesse sera élevée et plus le trait de plume sera mince."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para)
-msgid ""
-"The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the "
-"Mypaint brush may not act if the the brush size is too small."
-msgstr ""
-"Plus la brosse est dure, et plus net est son tracé. Si vous réduisez le "
-"dureté, la brosse Mypaint peut ne plus agir si sa taille est trop petite."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Type et Forme"
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title)
-msgid "Hardness example"
-msgstr "Exemple pour Dureté"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr "Trois types de plume sont disponibles : Cercle, Carré, Losange."
 
-#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para)
-msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+msgid ""
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
-"Cette brosse Mypaint ne fonctionne plus si la dureté est inférieure à 0,70."
+"Vous permet de modifier la forme de la pointe de plume en tirant (cliquer-"
+"glisser) le petit carré central avec la souris."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pinceau"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; "
+"md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Flou / Netteté"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L’outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
+msgstr ""
+"L’outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
+"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
+"une petite zone de l’image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
+"vaut utiliser l’un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
+"link>. En outre, il n’a pas d’effet directionnel ; pour cela, utilisez "
+"l’outil Barbouiller."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"L’outil Pinceau permet de peindre des traits de pinceau dont l’aspect dépend "
-"de la brosse (Forme de pinceau) sélectionnée."
+"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l’outil travaille en augmentant "
+"le contraste là où il passe. L’utiliser un peu peut être utile, mais "
+"n’insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
+"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d’amélioration</link>, et "
+"particulièrement le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Renforcer la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des "
+"plages d’un calque. "
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"L’outil Pinceau peut être appelé à partir de la barre de menus de l’image "
-"par <menuchoice><guimenuitem>Outils</guimenuitem><guimenuitem>Outils de "
-"peinture</guimenuitem><guimenuitem>Pinceau</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
+"l’outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
+"copie. Activez alors l’outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
+"sur <quote>Image</quote> et l’Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
+"Fixez l’ Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"cliquez sur la copie pour en faire l’image source. Si alors vous peignez sur "
+"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
+"version nette et la version floue."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>P</keycap>."
+"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
+"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l’effet de la "
+"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
+"vitesse d’accumulation des modifications. Le contrôle d’opacité, néanmoins, "
+"peut être utilisé pour diminuer l’importance de la modification apportée par "
+"un simple coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette touche change le pinceau en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>, vous permettant de changer la couleur active."
+"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
+"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Cette touche place le pinceau en mode Ligne Droite : le maintien de la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée tout en cliquant génère un trait de "
-"pinceau en ligne droite démarrant à la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Options de l’outil Pinceau"
+"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Dureté, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Force, Appliquer fluctuation, "
-"Lisser le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage; incrémentiel"
+"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-msgstr " "
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
+"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; "
-"md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
+"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
+"l’appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
+"Options de l’outil."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "L’outil Crayon dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Les options de l’outil Flou / Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para)
 msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
+"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
+"blurred/sharpened area."
 msgstr ""
-"Le Crayon est utilisé pour tracer des traits avec le type de pointe (la "
-"brosse) en cours. La bordure de ses traits est nette, contrairement à ceux "
-"de l’outil Pinceau qui sont un peu flous. Permet de tracer des traits fins "
-"et de travailler au niveau du pixel."
+"<guilabel>Bord dur</guilabel> cette option donne un contour dur à la zone "
+"floutée ou rendue nette."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Pencil</quote>."
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Type de convolution"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
-"Pour tracer une ligne droite avec le Crayon (ou tout autre outil de "
-"peinture), cliquez sur le point de départ, puis appuyez sur <keycap>Maj</"
-"keycap> et cliquez sur le point d’arrivée."
+"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l’une dans l’autre : à "
+"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
+"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
+"que les couleurs d’origine. On a l’impression d’un effet de délayage des "
+"couleurs, comme si on passait de l’eau sur une gouache, ce qui explique "
+"probablement l’icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
+"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
+"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
+"l’une à l’autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
-"Dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
+"mathématique concernant les matrices)."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
 msgstr ""
-"L’outil peut aussi être appelé en cliquant sur l’icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>N</keycap>."
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l’outil Flou / "
+"Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Cette touche transforme le crayon en <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipette à couleurs</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode ligne droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera une ligne droite. des clics de "
-"souris successifs génèreront, à chaque clic de souris, une ligne droite "
-"partant de la fin de la dernière ligne."
-
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Options de l’outil <quote>Crayon</quote>"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
-"md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Cloner en perspective"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "L’outil <quote>Cloner en perspective</quote> dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
-msgstr ""
-"Cet outil vous permet de cloner selon une certaine perspective. Vous "
-"commencez par fixer les lignes de fuite de la perspective désirée en cochant "
-"l’option <guilabel>Modifier le plan de perspective</guilabel> et en agissant "
-"de la même façon qu’avec l’outil <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>. Puis vous cochez l’option <guilabel>Cloner en "
-"perspective</guilabel> et vous travaillez de la même façon qu’avec l’outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Cloner</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dans le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage en "
-"perspective</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic vous permet de choisir une nouvelle source de "
-"clonage."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
-msgstr ""
-"Une fois la source fixée, et que vous appuyez sur cette touche, vous voyez "
-"une fine ligne joignant le point cliqué à l’emplacement actuel du pointeur. "
-"Si vous cliquez en maintenant l’appui sur la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"l’outil clonera selon cette ligne. C’est surtout utile quand vous clonez à "
-"partir d’un motif."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Options de l’outil Cloner en perspective"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Mode opératoire"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez cet outil, vous devez d’abord cliquer sur "
-"<guilabel>Modifier la perspective</guilabel>, qui fonctionne comme <link "
-"linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Puis vous choisissez "
-"<guilabel>Clonage en perspective</guilabel> que vous utilisez comme <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Source, Alignement"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
-msgstr ""
-"ce sont les mêmes que dans l’outil <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clonage</link>."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
+"md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
+"md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Clonage en perspective</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
+"md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr ""
-"L’option <quote>Modifier le plan de perspective</quote> étant cochée, les "
-"lignes de fuite ont été mises en place."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
+"md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"L’option <quote>Cloner en perspective</quote> est cochée. Le rectangle blanc "
-"a été cloné. On voit qu’il s’amenuise en s’éloignant."
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; "
-"md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
+"md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; "
-"md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
+"md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
-"md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
+"md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; "
-"md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
+"md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; "
-"md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
+"md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; "
-"md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/toolbox/gradient-step.jpg'; "
+"md5=aa7d1bd29075e8e2b324aa3c5cd8f4f7"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Barbouiller"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:122(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "L’outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
+"background colors by default, but there are many options. To make a "
+"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
+"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
+"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
+"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+msgstr ""
+"L’outil de Dégradé remplit une sélection (l’ensemble du calque actif en "
+"l’absence de sélection) avec un dégradé par défaut allant de la couleur de "
+"premier-plan à la couleur d’arrière-plan. Vous tracez une ligne en cliquant "
+"avec la souris et en faisant glisser le pointeur, et le dégradé en cours "
+"dans la Boîte à Outils s’établira le long de cette ligne quand vous "
+"relâcherez le bouton. La douceur du dégradé dépend de la distance de "
+"déplacement du pointeur.Le nom anglais de cet outil est <quote>Gradient</"
+"quote>."
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:29(para)
+msgid ""
+"In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the "
+"gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
+"edit it more easily directly on canvas."
+msgstr ""
+"Dans les anciennes versions de GIMP, vous deviez utiliser l’éditeur de "
+"dégradé pour modifier le dégradé. Avec GIMP-2.10, cet éditeur existe "
+"toujours, mais vous pouvez agir plus aisément directement sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
-"tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
+"will appear in the selection."
 msgstr ""
-"Si l’option <guilabel>Flux</guilabel> est réglée sur 0.00 (par defaut), "
-"l’outil Barbouillage utilise la brosse actuelle pour mélanger les couleurs "
-"sur le calque actif ou une sélection. Il capte la couleur au passage et s’en "
-"sert pour la mélanger à la couleur suivante qu’il rencontre."
+"Si vous cliquez-glissez en dehors d’une sélection, seule une partie du "
+"dégradé figurera dans la sélection."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:38(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Flow</guilabel> option is more than 0.00, the Smudge tool "
-"works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with "
-"the underlying color."
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Quand l’option <guilabel>Flux</guilabel> est supérieure à 0.00, l’outil "
-"Barbouillage fonctionne comme une brosse utilisant la couleur de premier "
-"plan de la boîte à outils et la mélange avec la couleur sous-jacente."
+"Le nombre de choses que vous pouvez faire avec l’outil de dégradé est "
+"impressionnant. Les deux options les plus importantes sont Dégradé et la "
+"Forme. Le bouton Dégradé ouvre une fenêtre de dialogue vous donnant accès à "
+"une multitude de dégradés fournis avec GIMP ; vous pouvez aussi créer et "
+"enregistrer vos propres dégradés. Pour de plus amples informations "
+"concernant les dégradés, vous pouvez consulter <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">Peindre avec GIMP : Dégradés</link> et <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">Dialogues relatifs au contenu de l’image : Dégradés</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
 msgid ""
-"The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"L’outil Barbouillage évoque la peinture au doigt. Avec GIMP-2.10, il "
-"foctionne de deux façons : <placeholder-1/>"
+"Pour la Forme, il y a 11 options : Linéaire, Bilinéaire, Radial, Carré, "
+"Conique, (symétrique), Conique (asymétrique), Suivant la forme (angulaire), "
+"Suivant la forme (sphérique), Suivant la forme (Excroissances), Spirale "
+"(horaire), et Spirale (anti-horaire). Elles sont décrites en détail plus "
+"bas. Les options Forme sont intéressantes car elles obligent le dégradé à "
+"suivre la forme de la sélection, aussi tordue soit elle. À la différence des "
+"autres options Forme, les options Selon la forme ne sont pas affectées par "
+"la longueur ni la direction de traçage du dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Barbouiller de différentes façons :"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
+msgid ""
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
+msgstr ""
+"Essayez de cocher l’option Différence dans le menu Mode : vous obtiendrez un "
+"résultat intéressant."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:76(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"par le Menu de l’image, en suivant <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Barbouiller</"
+"Depuis le menu d’image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Dégradé</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"en cliquant sur l’icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>G</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title)
+msgid "The Gradient tool dialog"
+msgstr "La boite de dialogue de l’outil de dégradé"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, "
+"clicking on the <guibutton>Reverse</guibutton> reverses the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> met l’outil Barbouiller en mode ligne droite. "
-"Le trait de pinceau en maintenant l’appui sur cette touche sera donné en "
-"ligne droite. Des clics successifs donneront des traits rectilignes partant "
-"de la fin de la dernière ligne."
+"Plusieurs motifs de dégradé peuvent être sélectionnés dans la liste "
+"déroulante.La commande crée un dégradé de la couleur du premier plan à celle "
+"de l’arrière-plan ou introduit d’autre couleurs, dans la direction d’une "
+"ligne tracée sur l’image par l’utilisateur. En cliquant sur le bouton "
+"<guibutton>Inverser</guibutton>, on peut inverser le sens du dégradé, "
+"pouvant par exemple inverser les couleurs de premier et d’arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
-msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Appuyez sur Maj, cliquez et faites glisser pour créer une ligne"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
+msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
+msgstr "À droite, un bouton pour ouvrir la fenêtre de l’Éditeur de dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"En utilisant la touche <keycap>Ctrl</keycap> en même temps que la touche "
-"<keycap>Maj</keycap>, vous pouvez contraindre l’angle entre deux traits "
-"successifs à varier par pas de 15°."
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title)
-msgid "Smudge Options"
-msgstr "Options de Barbouillage"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:149(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Exemples de formes de dégradés"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:180(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:165(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:190(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bi-Linéaire"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:174(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:201(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(para)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom"
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille, Proportions, Angle, Espacement, Force, "
-"Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer fluctuation, Lisser "
-"le tracé, Fixer la taille de la brosse à l’affichage"
+"Le dégradé <guilabel>Linéaire</guilabel> se développe régulièrement entre le "
+"point de départ et le point d’arrivée."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
-"smudged area."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contour dur</guilabel> : cette option donne un contour dur à la "
-"zone clonée, ignorant le bord flou de la brosse."
+"Le dégradé <guilabel>Bi-linéaire</guilabel> se développe à partir du point "
+"initial dans des directions opposées, sur la distance déterminée par la "
+"longueur de la ligne tracée. Utile pour donner l’impression d’un cylindre."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Cette option pourrait s’appeler <quote>Longueur de barbouillage</quote> "
-"puisqu’elle définit la longueur de l’effet de barbouillage lors d’un coup de "
-"pinceau."
+"C’est un dégradé circulaire : le point de départ est le centre et le point "
+"d’arrivée détermine le rayon."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title)
-msgid "Rate example"
-msgstr "Exemple pour Taux"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:211(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Carré"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para)
-msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90"
-msgstr "1: Taux=20 2: Taux=60 3: Taux=90"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:214(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés en carré"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term)
-msgid "No erasing effect"
-msgstr "Pas d’effet d’effacement"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:221(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:230(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:241(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:252(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased "
-"if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to "
-"fill a gap between two color areas."
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les éventuels effets de diminution de la "
-"transparence du barbouillage ne seront pas appliquer, et ainsi les pixels ne "
-"seront pas effacés. C’est utile pour remplir un vide entre deux zones de "
-"couleurs."
+"C’est un dégradé en carré. Le point de départ est le centre du carré et le "
+"point d’arrivée détermine le bord."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title)
-msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer"
-msgstr "Un exemple de <quote> Pas d’effacement</quote> provenant de l’auteur"
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Conique (symétrique) ; Conique (asymétrique)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:277(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés coniques"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:284(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Conique (symétrique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:295(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Conique (asymétrique)"
+
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:301(para)
 msgid ""
-"We already saw the different behavior of the <quote>Flow</quote> option when "
-"it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than "
-"0.00 (uses the foreground color for smudging)."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
 msgstr ""
-"Nous avons déjà vu la différence de comportement de l’option <quote>Flux</"
-"quote> selon qu’elle est réglée à 0.00 (elle fonctionne alors comme l’outil "
-"de barbouillage d’origine) ou qu’elle est supérieure à 0.00 (la couleur de "
-"premier plan est utilisée pour le barbouillage)."
+"Le dégradé <guilabel>Conique Symétrique</guilabel> se développe selon un "
+"cercle ayant pour centre le point de départ et dans un seul sens. Donne "
+"l’impression de regarder un cône par la pointe, illuminé par la couleur "
+"d’arrière-plan dans une direction déterminée par la direction de la ligne "
+"tracée."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
-"<quote>No erasing effect</quote> and <quote>Flow</quote> are new options in "
-"GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these "
-"options in <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
-"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
-"<quote>Pas d’effet d’effacement</quote> et <quote>Flux</quote> sont de "
-"nouvelles options dans GIMP-2.10. Voici des commentaires et des exemples "
-"provenant du programmeur parus dans <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/";
-"Thread-Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink> :"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015,2016"
+"Le dégradé Conique Asymétrique se développe selon un cercle ayant pour "
+"centre le point de départ en faisant un aller et retour. Ressemble au "
+"dégradé conique symétrique, sauf que le <quote>Cône</quote> semble avoir une "
+"crête où la ligne est tracée."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spirale"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:320(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Exemples de dégradés en spirale."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:327(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirale (sens horaire)"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:338(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:344(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr ""
+"Ce type de dégradé trace le dégradé en spirale. Les images montrent à gauche "
+"<guilabel>Spirale (Sens horaire)</guilabel> et <guilabel>Spirale (anti-"
+"horaire)</guilabel> à droite. La largeur de la répétition est déterminée par "
+"la longueur de la ligne tracée."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:359(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
+msgstr "<guilabel>Aucun</guilabel> par défaut."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dents de scie</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
+"celui-ci reprend depuis le début."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
+"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Triangulaire</guilabel> où chaque fois que le dégradé est terminé "
+"celui-ci change de sens."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:396(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
+"truncated."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tronquer</guilabel> : les zones avant et après les extrémités sont "
+"tronquées."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:411(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tramage"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
+msgid ""
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
+msgstr ""
+"Le tramage consiste à rassembler des pixels colorés pour que, d’un peu loin, "
+"on ait l’impression de nuances de couleurs. Voir <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">Glossaire</link>"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
+msgid ""
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
+msgstr ""
+"Le Sur-échantillonnage adaptatif améliore le rendu des dégradés mais "
+"occasionne une lourde charge pour le microprocesseur. Les réglages "
+"<guilabel>Profondeur max</guilabel> et <guilabel>Seuil</guilabel> permettent "
+"des rendus différents que seuls des essais vous permettront de choisir."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:430(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Décalage</guilabel>, vous pouvez fixer la pente du dégradé. "
+"Ou plus précisément à quelle distance du départ la couleur commencera à se "
+"dégrader. Il s’exprime par une échelle de 0 à 100 représentant le "
+"pourcentage de la distance entre le départ et l’arrivée. Les formes obtenues "
+"grâce à l’option <guilabel>Suivant la forme</guilabel> ne sont pas affectées "
+"par cette option."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:439(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Outil <quote>Dégradé</quote> : exemple de Décalage"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "En haut, Décalage = 0 : En bas, Décalage = 50%"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:453(term)
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Mode instantané"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(para)
+msgid ""
+"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
+"starting drawing gradient."
+msgstr ""
+"Cette option doit être activée (également avec <keycap>Maj</keycap>) avant "
+"de démarrer le tracé du dégradé : valide le dégradé instantanément."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:461(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
+"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
+"edit color stops before applying the gradient fill."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l’outil fonctionne comme dans GIMP-2.8 : la "
+"ligne du dégradé disparaît dès que vous relâchez le bouton de la souris. "
+"Vous ne pouvez plus modifier les pas (les curseurs) avant d’appliquer le "
+"dégradé."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modifier le dégradé actif"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
+"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
+"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
+"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
+"directly rather than creating copies of them."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l’outil de dégradé fonctionne comme dans "
+"GIMP-2.8 :le déradé personnalisé n’est pas créé automatiquement et doit être "
+"créé manuellement. L’option peut être activée avant dé démarrer le tracé du "
+"dégradé ou si le dégradé actif n’est pas le dégradé personnalisé. Cela "
+"permet de modifier des dégradés personnalisables directement sans avoir "
+"besoin d’en faire une copie."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
+msgid "Editing Gradient"
+msgstr "Modification de dégradés"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(para)
+msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:"
+msgstr ""
+"Changement important avec GIMP-2.10 dans la modification des dégradés :"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:491(term)
+msgid "On-canvas editing"
+msgstr "Modification sur le canevas"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:493(para)
+msgid ""
+"All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on "
+"canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign "
+"colors to color stops, change blending and coloring for segments between "
+"color stops, create color stops from midpoints."
+msgstr ""
+"Toutes les options de l’ancien éditeur de dégradés sont maintenant "
+"disponibles directement sur le canevas. Vous pouvez créer et supprimer des "
+"pas (des curseurs) de couleur, attribuer des couleurs à ces pas de couleurs, "
+"changer la fusion et la coloration des segments entre les pas, créer des pas "
+"de couleur à partir des points-moyens."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
+msgid ""
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
+"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
+"GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
+"gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
+"sessions. Here, we use the Abstract3 gradient."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un dégradé dans la fenêtre du dialogue de dégradé. Cliquez-"
+"glissez sur le canevas. Une ligne est tracée et le dégradé est affiché. Vous "
+"pouvez modifier ce dégradé en déplaçant le pointeur de la souris sur la "
+"ligne. Dès que vous tentez de modifier le dégradé, GIMP-2.10 crée un dégradé "
+"personnalisé. Il devient le dégradé actif et sera conservé entre les "
+"sessions. Ici, nous utilisons le dégradé Abstract3."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
+msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints"
+msgstr "Le dégradé Abstract3 avec ses points d’extrémité."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:521(para)
+msgid ""
+"At both ends of the line, you can see a <guilabel>Start endpoint</guilabel> "
+"and an <guilabel>End endpoint</guilabel>. Click and drag an endpoint (the "
+"mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want "
+"on your screen. A small window appears showing data about the selected "
+"endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
+"corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
+"color of the gradient."
+msgstr ""
+"Au deux extrémités de la ligne, vous distinguez un <guilabel>Extrémité de "
+"départ</guilabel> et une <guilabel>Extrémité de fin</guilabel>. Cliquez-"
+"glissez un de ces points d’extrémité (le pointeur de la souris s’accompagne "
+"de la croix de déplacement) pour le déplacer où vous voulez sur l’écran. Une "
+"petite fenêtre apparaît affichant des données sur le point cliqué : position "
+"du pointeur de la souris (l’origine des coordonnées est dans le coin en haut "
+"à gauche de l’image ou de la sélection), la couleur de départ (gauche) et la "
+"couleur de fin (droite) du dégradé."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
+msgid "End point moved"
+msgstr "Point d’extrémité de fin déplacé"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:543(para)
+msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet."
+msgstr ""
+"Si vous ne faites que déplacer les extrémités, le dégradé personnalisé n’est "
+"pas encore créé."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
+msgid ""
+"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
+"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
+"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
+"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
+"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
+"stop."
+msgstr ""
+"Sur la ligne, vous voyez plusieurs petits carrés. Ce sont les <guilabel>pas</"
+"guilabel> qui divisent le dégradé en segments. vous pouvez modifier ces pas "
+"séparément. Cliquez-glissez pour les déplacer (le pas actif prend la couleur "
+"jaune). Dès que vous déplacez un pas, le dégradé personnalisé est créé. La "
+"petite fenêtre montre maintenant un bouton offrant la possibilité  de "
+"supprimer le pas actif."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
+msgid "Stop point moved and data window"
+msgstr "Le pas est déplacé. Fenêtre de donnée affichée."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:567(para)
+msgid ""
+"If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
+"shows up. Then, the small data window has two buttons : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
+"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+msgstr ""
+"Si vous déplacez le pointeur de la souris sur la ligne, un <guilabel>point "
+"moyen</guilabel> apparaît. La petite fenêtre de données a maintenant deux "
+"boutons : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
+"\"/></guiicon> pour créer un nouveau pas à l’emplacement du point moyen, et "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> pour centrer le point moyen."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
+msgid ""
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
+"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+msgstr ""
+"Pour les stops et les points moyens, <guilabel>Position</guilabel> se réfère "
+"à la ligne de dégradé : 0 est le point de départ, 100 est le point terminal."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:593(title)
+msgid "<quote>Step</quote> option example"
+msgstr "Exemple pour l’option <quote>Pas</quote>"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
+msgid "Original gradient"
+msgstr "Dégradé d’origine"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:611(para)
+msgid "Step applied at Midpoint2"
+msgstr "Option Pas appliquée au point moyen 2"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:586(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Blending</guilabel>: you can change the blending mode between two "
+"stops, using the drop-down list. <guilabel>Step</guilabel> option appeared "
+"with GIMP-2.10.8: it creates a hard-edge transition between the two adjacent "
+"color stops at the midpoint. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Dégradé</guilabel> : vous pouvez modifier le mode de dégradé entre "
+"deux stops, en utilisant la liste déroulante. L’option <guilabel>Pas<"
+"/guilabel> est apparue avec GIMP-2.10.8 : elle crée, au point moyen, une "
+"transition abrupte de couleur entre les deux stops adjacents. <placeholder-1/>"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
+"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"color selector."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changer la couleur</emphasis> : dans les fenêtres de "
+"données de pas et d’extrémités, vous avez des sources de couleur avec une "
+"liste déroulante. L’option pas défaut est <guilabel>Fixé</guilabel> : cela "
+"signifie que le choix de la couleur sera indépendant des couleurs de premier "
+"et d’arrière plans. Cliquez sur une source de couleur pour ouvrir un "
+"sélecteur de couleur."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
+msgstr ""
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour créer des lignes droites "
+"se décalant de 15 degrés."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> to move the whole line."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> pour déplacer l’ensemble de la ligne."
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L’Éditeur de dégradé"
 
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
+msgid ""
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"L’Éditeur de dégradé existe toujours : <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015,2016"
 
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index 8acfa84e0..108d0c1d8 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-08 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Dossiers"
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
@@ -71,10 +71,10 @@ msgstr "Dialogues"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
@@ -94,10 +94,10 @@ msgid ""
 "applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
 "by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
-"Cette page permet de choisir l'emplacement de deux dossiers importants "
+"Cette page permet de choisir l’emplacement de deux dossiers importants "
 "utilisés par GIMP pour les fichiers temporaires. Les pages ci-dessous "
-"permettent de choisir l'emplacement de ressources telles que les brosses, "
-"etc; voir <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers des données</"
+"permettent de choisir l’emplacement de ressources telles que les brosses, "
+"etc ; voir <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers des données</"
 "link> pour une description de ce qui est possible. En cliquant sur le bouton "
 "de droite de chacun des items vous faites apparaître un menu déroulant vous "
 "permettant de choisir un autre emplacement."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Répertoire temporaire"
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
 msgid "Swap folder"
-msgstr "Dossier d'échange"
+msgstr "Dossier d’échange"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "Ce répertoire est utilisé pour les fichiers temporaires. Les fichiers "
 "temporaires sont créés pour travailler sur des données dans une session GIMP "
 "et ils sont supprimés au cours de la même session. Ce dossier ne nécessite "
-"pas beaucoup d'espace ni de très hautes performances. Par défaut, un sous-"
+"pas beaucoup d’espace ni de très hautes performances. Par défaut, un sous-"
 "répertoire <filename>tmp</filename> de votre dossier personnel "
 "<acronym>GIMP</acronym> est utilisé. Vous pouvez changer cet emplacement si "
-"l'espace contenant votre répertoire personnel est très restreint ou si "
-"l'accès à ce disque pose de graves problèmes de performance. Le répertoire "
+"l’espace contenant votre répertoire personnel est très restreint ou si "
+"l’accès à ce disque pose de graves problèmes de performance. Le répertoire "
 "temporaire doit exister et être accessible en écriture, sous peine de "
 "plantage."
 
@@ -149,9 +149,9 @@ msgstr ""
 "Il est utilisé lorsque la taille des données utilisées dans GIMP dépasse la "
 "quantité de RAM disponible. Si vous travaillez sur des images très grandes, "
 "ou sur des images contenant un nombre de calques important, ou bien avec "
-"beaucoup d'images à la fois, GIMP peut utiliser plusieurs centaines de Mo "
-"dans ce dossier : le dossier d'échange placé sur un disque avec beaucoup "
-"d'espace disponible ou dont les accès sont plus rapides améliorera "
+"beaucoup d’images à la fois, GIMP peut utiliser plusieurs centaines de Mo "
+"dans ce dossier : le dossier d’échange placé sur un disque avec beaucoup "
+"d’espace disponible ou dont les accès sont plus rapides améliorera "
 "sensiblement les performances de GIMP. Ce dossier doit exister et être "
 "accessible en écriture."
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Navigation"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr "Taille de l'aperçu"
+msgstr "Taille de l’aperçu"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
 msgid "Preview"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Aperçu"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Taille de l'aperçu de navigation"
+msgstr "Taille de l’aperçu de navigation"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Les préférences de l'interface utilisateur"
+msgstr "Les préférences de l’interface utilisateur"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
 "change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
 "language\"/>."
 msgstr ""
-"La langue par défaut de GIMP est celle de votre système d'exploitation. Vous "
+"La langue par défaut de GIMP est celle de votre système d’exploitation. Vous "
 "pouvez choisir une autre langue dans la liste déroulante. Vous aurez à "
 "redémarrer GIMP pour rendre cette modification effective. Reportez-vous à "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Par défaut, GIMP affiche des aperçus miniatures des calques et des canaux. "
 "Ces aperçus sont visibles à différents endroits, notamment dans le dialogue "
 "Calques. Vous pouvez désactiver ces aperçus en décochant la case "
-"<guilabel>Activer les aperçus de calque et canal</guilabel> et <guilabel>"
-"Activer les aperçus des groupes de calques</guilabel>. Si vous "
+"<guilabel>Activer les aperçus de calque et canal</guilabel> et "
+"<guilabel>Activer les aperçus des groupes de calques</guilabel>. Si vous "
 "utilisez ces aperçus, vous pouvez changer leur taille pour chaque endroit où "
-"ils apparaissent avec <guilabel>Taille par défaut de l'aperçu de calque "
-"&amp; canal</guilabel> et <guilabel>Taille de l'aperçu de navigation</"
+"ils apparaissent avec <guilabel>Taille par défaut de l’aperçu de calque "
+"&amp ; canal</guilabel> et <guilabel>Taille de l’aperçu de navigation</"
 "guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
-"Il est également possible de personnaliser la <guilabel>Taille de l'aperçu "
-"d'annulation</guilabel> et la <guilabel>Taille de l'aperçu de navigation</"
+"Il est également possible de personnaliser la <guilabel>Taille de l’aperçu "
+"d’annulation</guilabel> et la <guilabel>Taille de l’aperçu de navigation</"
 "guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
@@ -281,14 +281,14 @@ msgid ""
 "anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
 "mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Chaque entrée d'un menu peut être activée en cliquant dessus, mais aussi par "
+"Chaque entrée d’un menu peut être activée en cliquant dessus, mais aussi par "
 "un raccourci clavier associant la touche <keycap>Alt</keycap> à une séquence "
 "de touches. Normalement, la touche associée à chaque entrée est indiquée par "
 "une lettre soulignée dans le texte, un <emphasis>accélérateur</emphasis>. Si "
 "vous préférez vous en passer (parce que vous les trouvez laids ou que vous "
 "ne les utilisez jamais), vous pouvez supprimer ces soulignements en "
-"supprimant la coche de l'option <guilabel>Afficher les accélérateurs clavier "
-"</guilabel>(touches d'accès aux menus)."
+"supprimant la coche de l’option <guilabel>Afficher les accélérateurs clavier "
+"</guilabel>(touches d’accès aux menus)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
 msgstr ""
 "GIMP vous offre la possibilité de créer vos propres raccourcis clavier. "
-"Cette possibilité est désactivée par défaut, pour éviter qu'un débutant ne "
+"Cette possibilité est désactivée par défaut, pour éviter qu’un débutant ne "
 "remplace accidentellement les raccourcis clavier standards. Vous pouvez "
-"l'activer ici en cochant la case <guilabel>Utiliser les raccourcis clavier "
+"l’activer ici en cochant la case <guilabel>Utiliser les raccourcis clavier "
 "dynamiques</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
 "En cliquant sur le bouton <guilabel>Configurer les raccourcis clavier</"
-"guilabel>, vous ouvrez l'éditeur de raccourcis, qui vous offre une interface "
+"guilabel>, vous ouvrez l’éditeur de raccourcis, qui vous offre une interface "
 "graphique pour choisir les entrées de menu et les leur assigner un "
 "accélérateur."
 
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous changez des raccourcis clavier, vous avez certainement envie que vos "
 "modifications persistent dans les sessions de GIMP suivantes. Mais si ce "
-"n'est pas le cas, dé-cochez l'option <guilabel>Enregistrer les raccourcis "
+"n’est pas le cas, dé-cochez l’option <guilabel>Enregistrer les raccourcis "
 "clavier à la sortie</guilabel>. Mais souvenez-vous-en  si vous ne voulez pas "
 "risquer de vous sentir frustré plus tard. Si vous désirez ne pas enregistrer "
 "les raccourcis clavier à la sortie de chaque session, vous pouvez les "
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
 "dock)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier les calques dont la visibilité a été désactivée (icône "
-"en forme d'oeil dans le panneau des calques."
+"en forme d’oeil dans le panneau des calques."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Enregistrer à la sortie les options des outils"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
 msgid "Self explanatory"
-msgstr "Se passe d'explications"
+msgstr "Se passe d’explications"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
@@ -421,12 +421,12 @@ msgid ""
 "the source. This option determines the default interpolation method: it can "
 "always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Lorsqu'on modifie l'échelle d'une image, un pixel de l'image résultante est "
-"calculé à partir de plusieurs pixels de l'image source. Pour garder une "
+"Lorsqu’on modifie l’échelle d’une image, un pixel de l’image résultante est "
+"calculé à partir de plusieurs pixels de l’image source. Pour garder une "
 "qualité correcte, le résultat est obtenu par interpolation. Cette option "
-"détermine le niveau d'interpolation utilisé pour les changements d'échelle "
+"détermine le niveau d’interpolation utilisé pour les changements d’échelle "
 "et autres transformations. <acronym>GIMP</acronym> propose quatre types "
-"d'interpolation :"
+"d’interpolation :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
 msgid "There are four choices:"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
 "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
 "using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
-"C'est la méthode la plus rapide, mais le résultat est de qualité médiocre. "
+"C’est la méthode la plus rapide, mais le résultat est de qualité médiocre. "
 "Considérez cette option uniquement si votre machine est trop lente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
@@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "Linéaire"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
-"C'est une méthode offrant un bon compromis entre qualité du résultat et "
-"rapidité d'application."
+"C’est une méthode offrant un bon compromis entre qualité du résultat et "
+"rapidité d’application."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
 msgid "Cubic"
@@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
 "2.6, this method is the default."
 msgstr ""
 "<emphasis>Cubique</emphasis> est la méthode qui donne le meilleur résultat "
-"d'interpolation, au détriment de la vitesse. Depuis <acronym>GIMP-2.6</"
-"acronym> c'est la méthode par défaut."
+"d’interpolation, au détriment de la vitesse. Depuis <acronym>GIMP-2.6</"
+"acronym> c’est la méthode par défaut."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
 msgid "NoHalo"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette méthode réalise une interpolation de haute qualité. Utilisez la "
 "méthode NoHalo quand vous réduisez une image à moins de la moitié de la "
-"taille d'origine."
+"taille d’origine."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
 msgid "LoHalo"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir ici si le fait de modifier la brosse, le motif ou le "
 "dégradé pour un outil sera répercuté sur les autres outils ou si chacun des "
-"outils gardera en mémoire le dernier élément avec lequel on l'a utilisé."
+"outils gardera en mémoire le dernier élément avec lequel on l’a utilisé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
 msgid "Move tool"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
-"Si la case est cochée, l'outil déplacer change le calque actif (ou le "
+"Si la case est cochée, l’outil déplacer change le calque actif (ou le "
 "chemin) quand un calque (ou un chemin) est cliqué."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -563,9 +563,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GIMP utilise plusieurs types de ressources comme les brosses, les motifs, "
 "les dégradés, etc. La distribution de GIMP inclut un ensemble de ressources "
-"de base, mais l'utilisateur peut créer ou télécharger de nouvelles "
+"de base, mais l’utilisateur peut créer ou télécharger de nouvelles "
 "ressources. Pour chaque type de ressources, il existe un <emphasis>chemin de "
-"recherche</emphasis> : ce chemin est constitué d'un ensemble de dossiers "
+"recherche</emphasis> : ce chemin est constitué d’un ensemble de dossiers "
 "dans lesquels GIMP cherchera ses ressources au démarrage. Toutes les pages "
 "concernant les dossiers de données ont les mêmes caractéristiques : la page "
 "des brosses est utilisée comme exemple."
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le chemin de recherche à l'aide des boutons en haut de "
+"Vous pouvez modifier le chemin de recherche à l’aide des boutons en haut de "
 "la boîte de dialogue."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 "action comes next."
 msgstr ""
 "Si vous cliquez sur un dossier dans la liste, il deviendra le dossier sur "
-"lequel portera l'action ultérieure."
+"lequel portera l’action ultérieure."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
@@ -627,9 +627,9 @@ msgstr ""
 "ou bien en utilisant le sélecteur de dossier accessible avec le bouton à "
 "droite <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png"
 "\"/></guiicon>. Si vous cliquez sur le bouton de gauche, le dossier "
-"sélectionné sera remplacé ; si aucun dossier n'était sélectionné, le nouveau "
+"sélectionné sera remplacé ; si aucun dossier n’était sélectionné, le nouveau "
 "sera ajouté à la liste. Si le voyant à gauche du champ de saisie est rouge "
-"au lieu de vert, le dossier spécifié n'existe pas ; il faut alors créer ce "
+"au lieu de vert, le dossier spécifié n’existe pas ; il faut alors créer ce "
 "dossier car <acronym>GIMP</acronym> ne le créera pas à votre place."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
@@ -682,18 +682,18 @@ msgstr "Thème"
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
 msgid "Icon Theme"
-msgstr "Thème d'icônes"
+msgstr "Thème d’icônes"
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
 msgid "Icon Theme Preference"
-msgstr "Préférences de Thème d'icônes"
+msgstr "Préférences de Thème d’icônes"
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
 msgid ""
 "This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
 "Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
 msgstr ""
-"Cette page vous permet de choisir un theme pour les icônes de l'interface "
+"Cette page vous permet de choisir un theme pour les icônes de l’interface "
 "utilisateur de GIMP. Essayez-les : le résultat apparaîtra instantanément "
 "dans dans cette boîte de dialogue des préférences."
 
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Réglage des profils colorimétriques ICC dans GIMP"
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 "Cette page permet de choisir les paramètres de la gestion des couleurs. Les "
-"profils ICC permettent de caractériser tout type de matériel d'infographie, "
-"qu'il soit en RVB (basé sur un fond noir) comme un écran ou un appareil "
-"photographique ou qu'il soit en CMJN (basé sur un fond blanc) comme une "
+"profils ICC permettent de caractériser tout type de matériel d’infographie, "
+"qu’il soit en RVB (basé sur un fond noir) comme un écran ou un appareil "
+"photographique ou qu’il soit en CMJN (basé sur un fond blanc) comme une "
 "imprimante. Une fois les matériel caractérisés, il devient aisé de "
-"reproduire fidèlement les couleurs d'un appareil à l'autre."
+"reproduire fidèlement les couleurs d’un appareil à l’autre."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -737,9 +737,9 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
 "Certaines options permettent de choisir un profil colorimétrique à partir "
-"d'un menu. Si le profil désiré n'est pas disponible, il est possible de "
-"l'ajouter en cliquant sur <guimenuitem>Choisir un profil de couleurs sur le "
-"disque...</guimenuitem>."
+"d’un menu. Si le profil désiré n’est pas disponible, il est possible de "
+"l’ajouter en cliquant sur <guimenuitem>Choisir un profil de couleurs sur le "
+"disque…</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -752,12 +752,12 @@ msgstr ""
 "Les fichiers de profil colorimétriques sont repérables grâce à leur "
 "extension <filename>.icc</filename>. De plus ils sont stockés à des "
 "emplacements particuliers. Les utilisateurs du GIMP sur Mac OS X, "
-"regarderont dans : <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> et "
+"regarderont dans : <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> et "
 "<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
 msgid "Image display mode"
-msgstr "mode d'affichage de l'image"
+msgstr "mode d’affichage de l’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
 "There are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
 "Cette option détermine si la gestion de la couleur par le GIMP est active ou "
-"non. Il existe trois modes de gestion :"
+"non. Il existe trois modes de gestion :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
 "display."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Affichage en couleur gérée</emphasis> : applique la "
-"gestion des couleurs de base permettant un rendu fidèle à l'écran. "
-"L'affichage des images sera entièrement corrigé en accord avec le profil "
+"gestion des couleurs de base permettant un rendu fidèle à l’écran. "
+"L’affichage des images sera entièrement corrigé en accord avec le profil "
 "colorimétrique correspondant."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
@@ -794,10 +794,10 @@ msgid ""
 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
 "preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Simulation d'impression</emphasis>: permet la "
+"<emphasis role=\"bold\">Simulation d’impression</emphasis> : permet la "
 "gestion de la couleur par GIMP, en utilisant un profil colorimétrique non "
-"seulement pour l'affichage vidéo, mais aussi pour l'impression permettant un "
-"rendu à l'écran de ce qui sera imprimé."
+"seulement pour l’affichage vidéo, mais aussi pour l’impression permettant un "
+"rendu à l’écran de ce qui sera imprimé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -807,11 +807,11 @@ msgid ""
 "within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
 "specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
-"Notez que la gestion de la couleur par GIMP est utilisée pour l'amélioration "
-"de l'affichage des images et des profils incorporés dans celles-ci. Les "
+"Notez que la gestion de la couleur par GIMP est utilisée pour l’amélioration "
+"de l’affichage des images et des profils incorporés dans celles-ci. Les "
 "options choisies dans ce dialogue ne sont en aucun cas utilisées pour des "
-"impressions à partir du GIMP parce que l'impression est une tâche obtenue "
-"par l'utilisation d'un moteur spécial ne faisant pas partie du GIMP."
+"impressions à partir du GIMP parce que l’impression est une tâche obtenue "
+"par l’utilisation d’un moteur spécial ne faisant pas partie du GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
 msgid "Color Managed Display"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgid ""
 "monitor."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aucune</guilabel> : GIMP utilise le profil colorimétrique de "
-"l'ordinateur."
+"l’ordinateur."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
 msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid ""
 "GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
 "handler. Else, the configured monitor profile is used."
 msgstr ""
-"Si vous activez l'option <guilabel>Essayer d'utiliser le profil du moniteur "
-"système</guilabel>, GIMP utilisera le profil d'affichage des couleurs du "
+"Si vous activez l’option <guilabel>Essayer d’utiliser le profil du moniteur "
+"système</guilabel>, GIMP utilisera le profil d’affichage des couleurs du "
 "gestionnaire de fenêtres système. Sinon, le profil du moniteur est utilisé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
@@ -856,8 +856,8 @@ msgid ""
 "quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
 "<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Cette option concerne la façon dont les couleurs sont converties de l'espace "
-"de couleurs de l'image vers le périphérique d'affichage. Quatre modes sont "
+"Cette option concerne la façon dont les couleurs sont converties de l’espace "
+"de couleurs de l’image vers le périphérique d’affichage. Quatre modes sont "
 "disponibles : <quote>Perceptuel</quote>, <quote>Colorimétrique relatif</"
 "quote>, <quote>Saturation</quote> <quote> Colorimétrique absolu</quote>."
 
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le mode Colorimétrique relatif est habituellement le meilleur choix (par "
 "défaut).À moins que vous utilisiez un profil de moniteur LUT (la plupart des "
-"moniteurs sont matriciels), le choix de l'intention perceptuelle donne en "
+"moniteurs sont matriciels), le choix de l’intention perceptuelle donne en "
 "fait une colorimétrie relative."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
-msgstr "Optimiser l'affichage de l'image pour :"
+msgstr "Optimiser l’affichage de l’image pour :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>Précision/"
 "Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est activée par "
-"défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être meilleur, au "
+"défaut. Si elle ne l’est pas, l’affichage de l’image peut être meilleur, au "
 "prix de la vitesse."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
@@ -911,14 +911,14 @@ msgid ""
 "color space of your image to another color color space (printer or other "
 "output device)."
 msgstr ""
-"L'épreuve sur écran est un mécanismes qui permet de voir sur écran ce à quoi "
-"ressemblera l'image une fois imprimée. Plus généralement, l'épreuve sur "
-"écran s'effectue de l'espace de couleurs de l'ordinateur vers un autre "
+"L’épreuve sur écran est un mécanismes qui permet de voir sur écran ce à quoi "
+"ressemblera l’image une fois imprimée. Plus généralement, l’épreuve sur "
+"écran s’effectue de l’espace de couleurs de l’ordinateur vers un autre "
 "espace de couleurs (imprimante ou autre périphérique de sortie)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
-msgstr "Profil d'épreuve sur écran"
+msgstr "Profil d’épreuve sur écran"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Aucun est le choix par défaut</guimenuitem>. La liste "
 "déroulante offre la possibilité de <guimenuitem> Sélectionner un profil "
-"depuis le  disque...</guimenuitem>."
+"depuis le  disque…</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
-msgstr "Optimiser l'épreuve sur écran pour :"
+msgstr "Optimiser l’épreuve sur écran pour :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deux options : <guimenuitem>Vitesse</guimenuitem> et <guimenuitem>Précision/"
 "Fidélité des couleurs</guimenuitem>. <quote>Vitesse</quote> est activée par "
-"défaut. Si elle ne l'est pas, l'affichage de l'image peut être meilleur, au "
+"défaut. Si elle ne l’est pas, l’affichage de l’image peut être meilleur, au "
 "prix de la vitesse."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid ""
 "represented in the target color space. On the right, a color button, when "
 "clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
 msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'épreuve sur écran marque les couleurs qui ne "
-"peuvent pas être représentées dans l'espace de couleurs cible. À droite, un "
+"Si cette case est cochée, l’épreuve sur écran marque les couleurs qui ne "
+"peuvent pas être représentées dans l’espace de couleurs cible. À droite, un "
 "bouton coloré, quand il est cliqué, ouvre un sélecteur de couleurs pour "
 "choisir la couleur voulue."
 
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
 "next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
 msgstr ""
 "Le choix par défaut est <quote>Aucun</quote> et le profil RVB intégré est "
-"utilisé. Il est possible de sélectionner un autre profil d'espace de couleur "
+"utilisé. Il est possible de sélectionner un autre profil d’espace de couleur "
 "RVB à partir du disque : il sera présenté près du profil intégré quand un "
 "profil de couleur devra être choisi."
 
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le choix par défaut est <quote>Aucun</quote> et le profil Niveaux de gris  "
 "intégré est utilisé. Il est possible de sélectionner un autre profil "
-"d'espace de couleur Niveaux de gris à partir du disque : il sera présenté "
+"d’espace de couleur Niveaux de gris à partir du disque : il sera présenté "
 "près du profil intégré quand un profil de couleur devra être choisi."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
 "Le choix par défaut est <quote>Aucun</quote>. On peut aussi sélectionner un "
-"autre profil d'espace de couleur CMJN depuis le disque pour convertir RVB en "
+"autre profil d’espace de couleur CMJN depuis le disque pour convertir RVB en "
 "CMJN."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Politiques"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
 msgid "File Open Behavior"
-msgstr "Comportement à l'ouverture d'un fichier"
+msgstr "Comportement à l’ouverture d’un fichier"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1042,15 +1042,15 @@ msgid ""
 "quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
 "image file."
 msgstr ""
-"Le choix par défaut est <quote>Demander ce qu'il faut faire</quote>. Il est "
+"Le choix par défaut est <quote>Demander ce qu’il faut faire</quote>. Il est "
 "également possible de sélectionner <quote>>Conserver le profil embarqué</"
 "quote> ou <quote>Convertir au profil colorimétrique RVB préféré</quote> pour "
-"indiquer comment traiter  les profils embarqués lors de l'ouverture d'un "
-"fichier d'image."
+"indiquer comment traiter  les profils embarqués lors de l’ouverture d’un "
+"fichier d’image."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
 msgid "For more explanations:"
-msgstr "Pour de plus amples explications :"
+msgstr "Pour de plus amples explications :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
 msgid ""
@@ -1066,18 +1066,18 @@ msgid ""
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
 "Voir le projet OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"auquel participent GIMP et tous les grands noms de l'infographie libre."
+"auquel participent GIMP et tous les grands noms de l’infographie libre."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Quelques profils à télécharger :"
+msgstr "Quelques profils à télécharger :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Profil d'espace de travail ICC sRVB : <productname>ICCsRGB</"
+"Profil d’espace de travail ICC sRVB : <productname>ICCsRGB</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
-"Profil d'espace de travail Microsoft sRVB : <productname>MsRGB</"
+"Profil d’espace de travail Microsoft sRVB : <productname>MsRGB</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Profil de travail Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"Profil de travail Adobe RGB98 : <productname>Adobe RGB (1998)</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
@@ -1114,9 +1114,9 @@ msgid ""
 "color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
 "checked."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Afficher les options de couleur avancées</emphasis>: "
+"<emphasis role=\"bold\">Afficher les options de couleur avancées</emphasis> : "
 "les options de couleur avancées ne sont pas visibles dans les fenêtre de "
-"dialogue des filtres si cette option n'est pas cochée."
+"dialogue des filtres si cette option n’est pas cochée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "\"\" "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
 msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Apparence de la fenêtre d'images"
+msgstr "Apparence de la fenêtre d’images"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "Apparence de la fenêtre d'images"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
 msgid "Image Windows"
-msgstr "Fenêtre d'image"
+msgstr "Fenêtre d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
 msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Préférences pour l'apparence des fenêtres d'image"
+msgstr "Préférences pour l’apparence des fenêtres d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid ""
 "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
 "on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
-"Cette page permet de définir l'apparence par défaut pour les fenêtres "
-"d'images, qu'elles soient en mode <quote>Normal</quote> ou en mode "
+"Cette page permet de définir l’apparence par défaut pour les fenêtres "
+"d’images, qu’elles soient en mode <quote>Normal</quote> ou en mode "
 "<quote>Plein écran</quote>. Ces paramètres peuvent être changés pour une "
 "image donnée en utilisant les entrées de son menu <link linkend=\"gimp-image-"
 "window\">Affichage</link>."
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les seules options nécessitant une explications sont celles liées au "
 "remplissage. La couleur de remplissage est utilisée pour combler les zones "
-"autour de l'image. Quatre modes de remplissage sont disponibles : utilisation "
-"de la couleur spécifiée par le thème, utilisation de la couleur claire ou de "
-"la couleur sombre du damier symbolisant la transparence, ou utilisation d'une "
-"couleur personnalisée définie par <quote>Couleur de remplissage "
-"personnalisée</quote>."
+"autour de l’image. Quatre modes de remplissage sont disponibles : "
+"utilisation de la couleur spécifiée par le thème, utilisation de la couleur "
+"claire ou de la couleur sombre du damier symbolisant la transparence, ou "
+"utilisation d’une couleur personnalisée définie par <quote>Couleur de "
+"remplissage personnalisée</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
 msgid "Example"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
 "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
 msgstr ""
 "La couleur de remplissage est le jaune. <quote>Conserver le remplissage du "
-"canevas</quote> n'est pas cochée."
+"canevas</quote> n’est pas cochée."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
 msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
@@ -1215,10 +1215,10 @@ msgid ""
 "color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Conserver le remplissage du canevas dans le mode Afficher "
-"tout</guilabel>: dans ce mode (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), vous "
-"pouvez voir les pixels débordant la limite du canevas. Si cette option n'est "
-"pas cochée, le canevas est rempli d'un motif en damier, même si vous avez "
+"<guilabel>Conserver le remplissage du canevas dans le mode Afficher tout</"
+"guilabel> : dans ce mode (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), vous "
+"pouvez voir les pixels débordant la limite du canevas. Si cette option n’est "
+"pas cochée, le canevas est rempli d’un motif en damier, même si vous avez "
 "choisi une couleur de remplissage personnalisée. Si elle est cochée, le "
 "canevas reçoit la couleur de remplissage personnalisée. <placeholder-1/>"
 
@@ -1250,9 +1250,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette page permet de configurer la quantité de ressources utilisée par GIMP. "
 "Elle permet de choisir la taille des vignettes générées par GIMP. Elle "
-"permet aussi d'activer/désactiver la demande de confirmation, qui apparaît "
-"lorsque qu'une image non sauvegardée est fermée et enfin d'activer/"
-"désactiver l'enregistrement à la sortie de l'historique des documents."
+"permet aussi d’activer/désactiver la demande de confirmation, qui apparaît "
+"lorsque qu’une image non sauvegardée est fermée et enfin d’activer/"
+"désactiver l’enregistrement à la sortie de l’historique des documents."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
 msgid "Resource Consumption"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Configuration des ressources"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Nombre minimal de niveaux d'annulation"
+msgstr "Nombre minimal de niveaux d’annulation"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1271,15 +1271,15 @@ msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
 "Undo mechanism."
 msgstr ""
-"Ce nombre indique le nombre minimum d'opérations qui pourront être annulées. "
-"Tant que la taille limite de la mémoire d'annulation n'est pas atteinte, des "
-"opérations supplémentaires seront conservées dans l'Historique d'annulation. "
+"Ce nombre indique le nombre minimum d’opérations qui pourront être annulées. "
+"Tant que la taille limite de la mémoire d’annulation n’est pas atteinte, des "
+"opérations supplémentaires seront conservées dans l’Historique d’annulation. "
 "Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour de plus "
-"amples renseignements sur le mécanisme d'annulation."
+"amples renseignements sur le mécanisme d’annulation."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
 msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Mémoire maximale pour l'annulation"
+msgstr "Mémoire maximale pour l’annulation"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1287,14 +1287,14 @@ msgid ""
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
 "result in fewer points being present than the minimal number specified above."
 msgstr ""
-"Ce nombre fixe la limite supérieure de la mémoire utilisée par l'image pour "
-"conserver les opérations de la pile d'annulation. Si cette limite est "
+"Ce nombre fixe la limite supérieure de la mémoire utilisée par l’image pour "
+"conserver les opérations de la pile d’annulation. Si cette limite est "
 "dépassée, les opérations les plus anciennes seront effacées, à moins que "
-"cela n'aboutisse à un nombre inférieur au minimum spécifié plus haut."
+"cela n’aboutisse à un nombre inférieur au minimum spécifié plus haut."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
 msgid "Tile cache size"
-msgstr "Taille du cache d'image"
+msgstr "Taille du cache d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1305,12 +1305,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
 "for more information."
 msgstr ""
-"C'est la quantité de mémoire dans le système que GIMP réservera pour les "
+"C’est la quantité de mémoire dans le système que GIMP réservera pour les "
 "images. Si GIMP demande plus de mémoire que cette valeur, il commencera à "
 "utiliser un cache sur disque, ce qui peut provoquer un ralentissement de "
-"l'application. Vous pouvez changer ici la valeur que GIMP réservera en "
+"l’application. Vous pouvez changer ici la valeur que GIMP réservera en "
 "mémoire pour les images. Voir <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> "
-"Comment ajuster le cache d'image</link>"
+"Comment ajuster le cache d’image</link>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
 msgid "Maximum new image size"
@@ -1324,15 +1324,15 @@ msgid ""
 "you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
 "slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
-"Cette valeur n'est pas une contrainte forte : si vous essayez de créer une "
-"nouvelle image plus grande que cette taille, vous devrez confirmer que c'est "
+"Cette valeur n’est pas une contrainte forte : si vous essayez de créer une "
+"nouvelle image plus grande que cette taille, vous devrez confirmer que c’est "
 "bien une image de cette taille que vous désirez. Cette confirmation est une "
-"sécurité qui empêche d'ouvrir par erreur des images si grandes que GIMP n'en "
+"sécurité qui empêche d’ouvrir par erreur des images si grandes que GIMP n’en "
 "devienne instable (crash ou temps de traitement extrêmement long)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
 msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Nombre de fils d'exécution à utiliser"
+msgstr "Nombre de fils d’exécution à utiliser"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -1341,10 +1341,11 @@ msgid ""
 "threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
 "instance to separate painting from display."
 msgstr ""
-"Les fils multiples vous permettent d'utiliser plusieurs cœurs pour le "
+"Les fils multiples vous permettent d’utiliser plusieurs cœurs pour le "
 "traitement. Toutes les fonctions ne les utilisent pas pour le moment. Un "
 "point intéressant est que les fils multiples apparaissent avec GEGL mais "
-"aussi dans le cœur de GIMP, par exemple pour séparer le dessin de l'affichage."
+"aussi dans le cœur de GIMP, par exemple pour séparer le dessin de "
+"l’affichage."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
 msgid "Hardware acceleration"
@@ -1361,15 +1362,15 @@ msgid ""
 "the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
 "(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
 msgstr ""
-"OpenCL est l'acronyme pour Open Computing Language (voir <ulink url="
+"OpenCL est l’acronyme pour Open Computing Language (voir <ulink url="
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikipedia</ulink>). Cette option, "
 "cochée par défaut, améliore la gestion des relations entre le "
-"microprocesseur et la carte graphique. C'est une fonction expérimentale; des "
+"microprocesseur et la carte graphique. C’est une fonction expérimentale ; des "
 "ralentissements et des blocages sont possibles."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
 msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Vignettes d'image"
+msgstr "Vignettes d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
 msgid "Size of thumbnails"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la taille des vignettes visibles dans les "
 "dialogues <link linkend=\"gimp-file-open\"> Ouvrir une image</link> et <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\"> Enregistrer une image</link>. Valeurs "
-"possibles : <quote>Aucune vignette</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>,"
+"possibles : <quote>Aucune vignette</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>,"
 "et <quote>Grand (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
@@ -1419,11 +1420,11 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si cette case est cochée, tous les fichiers ouverts seront sauvegardés dans "
-"l'historique des documents. La liste est accessible par "
+"l’historique des documents. La liste est accessible par "
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Récemment ouverts</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Historique des documents</guimenuitem></menuchoice> "
-"du menu de l'image. Voir <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de "
-"l'historique des documents</link>."
+"du menu de l’image. Voir <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de "
+"l’historique des documents</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgid ""
 "affect."
 msgstr ""
 "Le dialogue des préférences est accessible à partir de la barre de menus de "
-"l'image sous <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenu>Préférences</"
+"l’image sous <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenu>Préférences</"
 "guimenu></menuchoice>. Il permet de modifier une grande partie du "
 "comportement de GIMP. Chacune des sections suivantes détaille les options "
 "que vous pouvez modifier."
@@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "\"\" "
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
 msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Comportement de l'alignement dans la fenêtre d'image"
+msgstr "Comportement de l’alignement dans la fenêtre d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
@@ -1503,8 +1504,8 @@ msgid ""
 "and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
 "mode."
 msgstr ""
-"Cette page permet de personnaliser l'alignement (comme par aimantation) dans "
-"la fenêtre d'image. Par défaut, seul l'<guilabel>Aligner sur les guides</"
+"Cette page permet de personnaliser l’alignement (comme par aimantation) dans "
+"la fenêtre d’image. Par défaut, seul l’<guilabel>Aligner sur les guides</"
 "guilabel> est activé. Les autres possibilités sont <guilabel>Aligner sur la "
 "grille</guilabel>, <guilabel>Aligner sur les bords du canevas</guilabel> et "
 "<guilabel>Aligner  sur le chemin actif</guilabel>, en mode normal et en mode "
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
 "snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Distance d'alignement</guilabel> est la distance où l'alignement "
+"<guilabel>Distance d’alignement</guilabel> est la distance où l’alignement "
 "commence à attirer, en pixels. La valeur par défaut est de 8 pixels (1-255). "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "Calibration du moniteur"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
 msgid "Display Preferences"
-msgstr "Préférences pour l'affichage"
+msgstr "Préférences pour l’affichage"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid ""
 "represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
 "Cette page permet de choisir la représentation des zones transparentes de "
-"l'image et de recalibrer la résolution de votre moniteur."
+"l’image et de recalibrer la résolution de votre moniteur."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
@@ -1575,9 +1576,9 @@ msgid ""
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
 "type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Par défaut, <acronym>GIMP</acronym> représente la transparence à l'aide d'un "
+"Par défaut, <acronym>GIMP</acronym> représente la transparence à l’aide d’un "
 "damier gris moyen. Vous pouvez néanmoins choisir de représenter la "
-"transparence avec d'autres damiers ou avec du noir, ou du blanc ou du gris."
+"transparence avec d’autres damiers ou avec du noir, ou du blanc ou du gris."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
 msgid "Check size"
@@ -1634,9 +1635,9 @@ msgid ""
 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
 "<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"Mon moniteur était vraiment mal réglé quand j'ai essayé le dialogue de "
+"Mon moniteur était vraiment mal réglé quand j’ai essayé le dialogue de "
 "calibration. Le jeu <quote>Calibration</quote> est amusant à pratiquer. Vous "
-"aurez besoin d'une règle souple s'appliquant bien sur votre écran."
+"aurez besoin d’une règle souple s’appliquant bien sur votre écran."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1648,11 +1649,11 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
 msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Grille d'image par défaut"
+msgstr "Grille d’image par défaut"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
 msgid "Image grid"
-msgstr "Grille d'image"
+msgstr "Grille d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
 msgid "Grid"
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "La grille peut être affichée ou cachée en utilisant "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la grille</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Vous pouvez aussi reconfigurer "
-"les paramètres de la grille pour l'image courante en utilisant "
+"les paramètres de la grille pour l’image courante en utilisant "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
 "guimenuitem></menuchoice> depuis le menu image. Les explications de chaque "
 "paramètre sont dans la partie <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
 msgid "Help System"
-msgstr "Système d'aide"
+msgstr "Système d’aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 msgid "Help"
@@ -1710,19 +1711,19 @@ msgstr "Aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
 msgid "Help System Preferences"
-msgstr "Préférences du système d'aide"
+msgstr "Préférences du système d’aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "help system."
 msgstr ""
-"Cette page permet de modifier le comportement du système d'aide de "
+"Cette page permet de modifier le comportement du système d’aide de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
 msgid "Show tool tips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1733,29 +1734,29 @@ msgid ""
 "disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
 "them enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
-"Les bulles d'aide sont de petits textes qui apparaissent lorsque pointeur de "
-"la souris reste un moment au dessus d'un élément de l'interface. Les "
-"éléments concernés sont les boutons ou les icônes. Les bulles d'aide "
-"expliquent la fonction de l'élément ou bien elles donnent des astuces sur "
-"une utilisation originale. Si les bulles d'aide vous dérangent, vous pouvez "
+"Les bulles d’aide sont de petits textes qui apparaissent lorsque pointeur de "
+"la souris reste un moment au dessus d’un élément de l’interface. Les "
+"éléments concernés sont les boutons ou les icônes. Les bulles d’aide "
+"expliquent la fonction de l’élément ou bien elles donnent des astuces sur "
+"une utilisation originale. Si les bulles d’aide vous dérangent, vous pouvez "
 "les désactiver avec cette option. Toutefois, il est recommandé de les "
 "laisser actives sauf si vous êtes un utilisateur très expérimenté."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
 msgid "Show help buttons"
-msgstr "Afficher les boutons d'aide"
+msgstr "Afficher les boutons d’aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
 "This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
 "dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de décider si le bouton d'aide doit être présent "
+"Cette option vous permet de décider si le bouton d’aide doit être présent "
 "dans chaque fenêtre de dialogue."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
 msgid "User manual"
-msgstr "Manuel de l'utilisateur."
+msgstr "Manuel de l’utilisateur."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1764,16 +1765,16 @@ msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
 "Cette liste déroulante vous permet de choisir entre <guilabel>Utiliser une "
-"copie locale</guilabel> et <guilabel>Utiliser l'aide en ligne</guilabel>. "
+"copie locale</guilabel> et <guilabel>Utiliser l’aide en ligne</guilabel>. "
 "Voyez <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
 msgid "Help Browser"
-msgstr "Navigateur d'aide"
+msgstr "Navigateur d’aide"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
 msgid "Help browser to use"
-msgstr "Navigateur d'aide à utiliser"
+msgstr "Navigateur d’aide à utiliser"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -1785,10 +1786,10 @@ msgid ""
 "of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
 "modern web browser should be okay."
 msgstr ""
-"Choisissez ici le navigateur utilisé pour l'aide de GIMP. L'aide de GIMP est "
+"Choisissez ici le navigateur utilisé pour l’aide de GIMP. L’aide de GIMP est "
 "fournie sous forme de pages HTML, donc similaires aux pages Web. Elles "
 "peuvent être visualisées à partir du navigateur interne à GIMP ou bien à "
-"partir de n'importe quel navigateur moderne."
+"partir de n’importe quel navigateur moderne."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1796,21 +1797,21 @@ msgid ""
 "missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
 "read the help pages."
 msgstr ""
-"Notez que le navigateur d'aide de GIMP n'est pas disponible sur toutes les "
-"plateformes. S'il manque, l'option est en grisé et c'est le navigateur "
-"Internet qui sera utilisé pour la lecture des pages d'aide."
+"Notez que le navigateur d’aide de GIMP n’est pas disponible sur toutes les "
+"plateformes. S’il manque, l’option est en grisé et c’est le navigateur "
+"Internet qui sera utilisé pour la lecture des pages d’aide."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
 msgid "Action Search"
-msgstr "Recherche d'action"
+msgstr "Recherche d’action"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
 msgid "Maximum History Size"
-msgstr "Taille maximale de l'historique"
+msgstr "Taille maximale de l’historique"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
 msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
-msgstr "La valeur par défaut est 100 (0-1000) éléments dans l'historique"
+msgstr "La valeur par défaut est 100 (0-1000) éléments dans l’historique"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
 msgid "Show unavailable actions"
@@ -1821,16 +1822,16 @@ msgid ""
 "When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
 "inactive actions."
 msgstr ""
-"Si cette case est cochée, une recherche d'action renverra aussi les actions "
+"Si cette case est cochée, une recherche d’action renverra aussi les actions "
 "non actives."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
 msgid "Clear Action History"
-msgstr "Effacer l'historique des actions"
+msgstr "Effacer l’historique des actions"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
 msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Ne nécessite pas d'explications."
+msgstr "Ne nécessite pas d’explications."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1851,10 +1852,10 @@ msgid ""
 "causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
 "change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Cette page permet de sélectionner un thème d'affichage, qui détermine de "
-"nombreux aspects de l'apparence de l'interface utilisateur. Le clic sur un "
+"Cette page permet de sélectionner un thème d’affichage, qui détermine de "
+"nombreux aspects de l’apparence de l’interface utilisateur. Le clic sur un "
 "des éléments de la liste provoque son application immédiate, vous pouvez "
-"ainsi voir le résultat et changer d'avis si ça ne vous plait pas."
+"ainsi voir le résultat et changer d’avis si ça ne vous plait pas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1910,9 +1911,9 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de changer certains comportements relatifs aux fenêtres de "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Vous devez savoir que <acronym>GIMP</acronym> ne "
 "gère pas directement les fenêtres, il envoie des requêtes au gestionnaire de "
-"fenêtre du système (par exemple: à Windows si vous êtes sous Windows; à "
-"Métacity si vous êtes sous Gnome standard; etc... Comme il existe de "
-"nombreux gestionnaires de fenêtres, il n'est pas certain que toutes les "
+"fenêtre du système (par exemple : à Windows si vous êtes sous Windows ; à "
+"Métacity si vous êtes sous Gnome standard ; etc… Comme il existe de "
+"nombreux gestionnaires de fenêtres, il n’est pas certain que toutes les "
 "fonctions décrites ici fonctionnent toutes correctement. Mais si vous avez "
 "un gestionnaire de fenêtres moderne respectant les standards de gestion des "
 "fenêtres tout ira bien."
@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
 msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barre de titre d'une fenêtre utilitaire"
+msgstr "Barre de titre d’une fenêtre utilitaire"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
 msgid "Normal title bar"
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
 "Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
 "start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Notez que les changements faits ici ne prendront effet qu'au prochain "
+"Notez que les changements faits ici ne prendront effet qu’au prochain "
 "démarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
@@ -1996,15 +1997,15 @@ msgid ""
 "may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
 "active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
-"Habituellement, lorsque vous cliquez sur une fenêtre d'image, celle-ci "
-"devient <quote>l'image active</quote> (matérialisée par une bordure de "
+"Habituellement, lorsque vous cliquez sur une fenêtre d’image, celle-ci "
+"devient <quote>l’image active</quote> (matérialisée par une bordure de "
 "couleur différente). Cette image deviendra la cible de toutes les opérations "
 "portant sur une image. Certaines personnes préfèrent que la fenêtre active "
 "soit celle survolée par le pointeur de la souris (configuration spécifique "
-"du gestionnaire de fenêtres). Dans ce cas, le changement d'image active par "
+"du gestionnaire de fenêtres). Dans ce cas, le changement d’image active par "
 "simple survol du pointeur peut devenir un inconvénient : si tel est votre "
 "cas, il vous suffit de décocher cette option pour éviter un changement "
-"d'image active intempestif."
+"d’image active intempestif."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "Emplacements des fenêtres"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
 msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Enregistrer à la sortie l'emplacement des fenêtres"
+msgstr "Enregistrer à la sortie l’emplacement des fenêtres"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2035,10 +2036,10 @@ msgid ""
 "button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
 "GIMP."
 msgstr ""
-"Cette opération vous permet d'organiser vos fenêtres GIMP à votre convenance "
-"et de sauvegarder leurs positions pour les lancements suivants. Elle n'est "
-"utile que si l'option <quote>Enregistrer à la sortie la position des "
-"fenêtres</quote> n'est pas cochée."
+"Cette opération vous permet d’organiser vos fenêtres GIMP à votre convenance "
+"et de sauvegarder leurs positions pour les lancements suivants. Elle n’est "
+"utile que si l’option <quote>Enregistrer à la sortie la position des "
+"fenêtres</quote> n’est pas cochée."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
@@ -2050,8 +2051,8 @@ msgid ""
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
 "moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"Si l'arrangement des fenêtres sauvegardé ne vous convient pas, vous pouvez "
-"revenir à l'arrangement par défaut en utilisant cette opération."
+"Si l’arrangement des fenêtres sauvegardé ne vous convient pas, vous pouvez "
+"revenir à l’arrangement par défaut en utilisant cette opération."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2063,10 +2064,10 @@ msgstr "\"\" "
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
 msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Préférences par défaut pour l'image"
+msgstr "Préférences par défaut pour l’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
@@ -2129,11 +2130,11 @@ msgstr " "
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
 msgid "Input Controllers"
-msgstr "Contrôleurs d'entrée"
+msgstr "Contrôleurs d’entrée"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
 msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Les préférences des contrôleurs d'entrée"
+msgstr "Les préférences des contrôleurs d’entrée"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -2155,7 +2156,7 @@ msgid ""
 "controller or just disabling it."
 msgstr ""
 "Un simple clic sur un élément le sélectionnera en sur-ligné et vous pourrez "
-"déplacer le contrôleur d'une ligne à l'autre en cliquant sur l'une des têtes "
+"déplacer le contrôleur d’une ligne à l’autre en cliquant sur l’une des têtes "
 "de flèches. Si vous tentez de déplacer un contrôleur de la liste des "
 "contrôleurs actifs à celle des contrôleurs disponibles, une fenêtre surgit "
 "et vous donne le choix entre supprimer le contrôleur ou seulement le "
@@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "événements il faut démarrer GIMP dans une fenêtre de terminal (console "
 "Linux) ou le configurer pour afficher les flux en sortie par une redirection "
 "<quote>shell</quote>. Cette fonction est utile principalement pour le "
-"<quote>débogage</quote> : les messages d'erreur sont affichés sur la console."
+"<quote>débogage</quote> : les messages d’erreur sont affichés sur la console."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
 msgid "Enable this controller"
@@ -2221,22 +2222,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans une fenêtre munie de glissières de déplacement sont affichés, à gauche, "
 "les évènements possibles concernant la roulette de la souris, plus ou moins "
-"associés à des touches de contrôle, et, à droite, l'action attribuée à "
-"l'évènement quand il se produira. Vous disposez aussi de deux boutons, l'un "
-"pour l' <guibutton>Édition</guibutton> de l'évènement , l'autre pour "
-"<guibutton>Effacer</guibutton> l'action de l'évènement sélectionné."
+"associés à des touches de contrôle, et, à droite, l’action attribuée à "
+"l’évènement quand il se produira. Vous disposez aussi de deux boutons, l’un "
+"pour l’ <guibutton>Édition</guibutton> de l’évènement , l’autre pour "
+"<guibutton>Effacer</guibutton> l’action de l’évènement sélectionné."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
 msgid ""
 "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
 "are not functional."
 msgstr ""
-"Un certain nombre d'actions sont déjà attribuées à des évènements : il "
-"semble ne s'agir que d'exemples, car elles ne sont pas fonctionnelles."
+"Un certain nombre d’actions sont déjà attribuées à des évènements : il "
+"semble ne s’agir que d’exemples, car elles ne sont pas fonctionnelles."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Sélectionner l'action attribuée à l'évènement"
+msgstr "Sélectionner l’action attribuée à l’évènement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Sélectionner l'action du contrôleur d'évènement"
+msgstr "Sélectionner l’action du contrôleur d’évènement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2256,7 +2257,7 @@ msgid ""
 "Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
 "action to select it."
 msgstr ""
-"Si une action existe déjà pour l'évènement, la fenêtre s'ouvrira sur cette "
+"Si une action existe déjà pour l’évènement, la fenêtre s’ouvrira sur cette "
 "action. Sinon, la fenêtre comportera la liste des têtes de rubriques de "
 "classement des actions. Vous sélectionnez une action en cliquant dessus."
 
@@ -2271,7 +2272,7 @@ msgid ""
 "are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
 "keys."
 msgstr ""
-"Le mode d'utilisation de ce dialogue est identique à celui de la roulette de "
+"Le mode d’utilisation de ce dialogue est identique à celui de la roulette de "
 "la souris. Les évènements concernent les touches de déplacement du clavier, "
 "associées ou non à des touches de contrôle."
 
@@ -2280,8 +2281,8 @@ msgid ""
 "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
 msgstr ""
-"Un exemple d'utilisation de ces notions se trouve dans <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\"> Création d'une brosse de taille variable </"
+"Un exemple d’utilisation de ces notions se trouve dans <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\"> Création d’une brosse de taille variable </"
 "link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "\"\" "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Format du titre et de la barre d'état de l'image"
+msgstr "Format du titre et de la barre d’état de l’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
@@ -2306,11 +2307,11 @@ msgstr "Barre de titre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr "Barre d'état"
+msgstr "Barre d’état"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formats du titre et de la barre d'état de la fenêtre d'image"
+msgstr "Formats du titre et de la barre d’état de la fenêtre d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -2322,13 +2323,13 @@ msgid ""
 "Window</link> section for more information."
 msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez changez le texte qui apparaît dans le titre de "
-"la fenêtre image et dans la barre d'état. Le titre de l'image doit "
-"apparaître au dessus de l'image, mais cela dépend en partie de votre "
-"gestionnaire de fenêtre. La barre d'état est placée en bas sous l'image."
+"la fenêtre image et dans la barre d’état. Le titre de l’image doit "
+"apparaître au dessus de l’image, mais cela dépend en partie de votre "
+"gestionnaire de fenêtre. La barre d’état est placée en bas sous l’image."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
 msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Choix d'un format"
+msgstr "Choix d’un format"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -2339,7 +2340,7 @@ msgid ""
 "emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
 "the variables you can use:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir l'un des formats prédéfinis ou bien spécifier un format "
+"Vous pouvez choisir l’un des formats prédéfinis ou bien spécifier un format "
 "personnalisé en entrant une <emphasis>chaîne de format </emphasis> dans la "
 "zone de saisie. Tout ce que vous saisirez dans la chaîne de format sera "
 "affiché tel quel, sauf les <emphasis> variables</emphasis> qui commencent "
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "%f"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
 msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Nom du fichier contenant l'image ou <quote>Sans titre</quote>"
+msgstr "Nom du fichier contenant l’image ou <quote>Sans titre</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
 msgid "%F"
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "%p"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr "Identifiant de l'image (ce nombre est unique)"
+msgstr "Identifiant de l’image (ce nombre est unique)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
 msgid "%i"
@@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "%t"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr "Type d'image (RVB, niveaux de gris, indexée)"
+msgstr "Type d’image (RVB, niveaux de gris, indexée)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
 msgid "%z"
@@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Facteur d'agrandissement de la source (niveau de zoom = %d/%s)"
+msgstr "Facteur d’agrandissement de la source (niveau de zoom = %d/%s)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
 msgid "%d"
@@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr "%d"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Facteur d'agrandissement de la destination (niveau de zoom = %d/%s)"
+msgstr "Facteur d’agrandissement de la destination (niveau de zoom = %d/%s)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
 msgid "%Dx"
@@ -2424,7 +2425,7 @@ msgstr "%Dx"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Affiche x si l'image a été modifiée, rien sinon"
+msgstr "Affiche x si l’image a été modifiée, rien sinon"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
 msgid "%Cx"
@@ -2432,7 +2433,7 @@ msgstr "%Cx"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr "Affiche x si l'image n'a pas été modifiée, rien sinon"
+msgstr "Affiche x si l’image n’a pas été modifiée, rien sinon"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
 msgid "%l"
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr "%m"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
 msgid "Memory used by the image"
-msgstr "Mémoire utilisée par l'image"
+msgstr "Mémoire utilisée par l’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
 msgid "%n"
@@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "%w"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
 msgid "Image width in pixels"
-msgstr "Largeur de l'image en pixels"
+msgstr "Largeur de l’image en pixels"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
 msgid "%W"
@@ -2488,7 +2489,7 @@ msgstr "%W"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
-msgstr "Largeur de l'image en unités réelles"
+msgstr "Largeur de l’image en unités réelles"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
 msgid "%h"
@@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr "%h"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
 msgid "Image height in pixels"
-msgstr "Hauteur de l'image en pixels"
+msgstr "Hauteur de l’image en pixels"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
 msgid "%H"
@@ -2504,7 +2505,7 @@ msgstr "%H"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
-msgstr "Hauteur de l'image en unités réelles"
+msgstr "Hauteur de l’image en unités réelles"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
 msgid "%u"
@@ -2512,7 +2513,7 @@ msgstr "%u"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
-msgstr "Symbole de l'unité (par exemple px pour Pixel)"
+msgstr "Symbole de l’unité (par exemple px pour Pixel)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
 msgid "%U"
@@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "%U"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abréviation de l'unité"
+msgstr "Abréviation de l’unité"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
 msgid "%%"
@@ -2558,127 +2559,162 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=7cb535ae97fb60b9d6d00946394d633c"
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr "\" \" "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Préférences de la boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Apparence par défaut de la boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
 "whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
 "at the bottom."
 msgstr ""
-"Cette page permet de changer l'apparence de la Boîte à outils, en décidant "
-"si les trois zones situées au bas de la fenêtre doivent s'afficher."
+"Cette page permet de changer l’apparence de la Boîte à outils, en décidant "
+"si les trois zones situées au bas de la fenêtre doivent s’afficher."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
 msgid "Color area"
 msgstr "Aire des couleurs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
 msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Miniature de l'image active"
+msgstr "Miniature de l’image active"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target"
+msgstr "Afficher le logo de GIMP (cible de glisser-déposer)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer-glisser-déposer une image depuis un navigateur de "
+"fichiers dans cette zone pour l’ouvrir."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Afficher la couleur de premier et d'arrière-plan"
+msgstr "Afficher la couleur de premier et d’arrière-plan"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la zone des couleurs (2) en bas à gauche de "
+"Active/désactive l’affichage de la zone des couleurs (2) en bas à gauche de "
 "la Boîte à outils."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Afficher les brosses, motifs et dégradés actifs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
 msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la zone (3) en bas au centre de la Boîte à "
+"Active/désactive l’affichage de la zone (3) en bas au centre de la Boîte à "
 "outils montrant les éléments courants pour la brosse, le motif et le dégradé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
 msgid "Show active image"
-msgstr "Afficher l'image active"
+msgstr "Afficher l’image active"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
 "right (4)."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la miniature (4) en bas à droite de la Boîte "
-"à outils. Cette miniature représente l'image active."
+"Active/désactive l’affichage de la miniature (4) en bas à droite de la Boîte "
+"à outils. Cette miniature représente l’image active."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr "Utiliser les groupes d’outils"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+msgstr ""
+"Depuis GIMP-2.10.18, les outils peuvent être regroupés dans la Boîte à outils "
+"(reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
 msgid "Tools configuration"
 msgstr "Configuration des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
 "In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
 "color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox."
+"corresponding checkbox to create an eye."
+msgstr ""
+"Dans cette liste, les outils précédés d’un œil sont présents dans la Boîte à "
+"outils. Par défaut, les outils de couleurs n’ont pas d’œil : vous pouvez les "
+"ajouter à la Boîte à outils en cliquant sur la case à cocher correspondante "
+"pour créer un œil."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Dans cette liste, les outils précédés d'un œil sont présents dans la Boîte à "
-"outils. Par défaut, les outils de couleurs n'ont pas d'œil : vous pouvez les "
-"ajouter à la Boîte à outils en cliquant sur la case à cocher correspondante."
+"<emphasis role=\"bold\">Déplacer les groupes</emphasis> : utiliser le "
+"glisser-déposer ou les touches fléchées en bas de la boîte de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-"the bottom of the dialog."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi trier les outils par priorité grâce aux boutons fléchés "
-"Haut et Bas en bas de la boîte de dialogue."
+"<emphasis role=\"bold\">Créer un nouveau groupe</emphasis> : cliquez sur le "
+"bouton <guibutton>Créer un nouveau groupe d’outils</guibutton> en bas de la "
+"boîte de dialogue. Ce groupe est créé vide."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-"versions."
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"Cette option remplace le Dialogue des outils de l'ancien <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Depuis GIMP-2.10.18, les outils peuvent être regroupés dans la Boîte à outils "
+"(reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2690,14 +2726,14 @@ msgstr "\"\" "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
 msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Préférences pour les fenêtres d'images"
+msgstr "Préférences pour les fenêtres d’images"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
 "windows."
 msgstr ""
-"Cette page permet de changer certains comportements des fenêtres d'images."
+"Cette page permet de changer certains comportements des fenêtres d’images."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
 msgid "Dot for dot"
@@ -2714,7 +2750,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
 msgid "Image size"
-msgstr "Taille de l'image"
+msgstr "Taille de l’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
 msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
@@ -2740,11 +2776,11 @@ msgid ""
 "resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
 "Image</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Activer l'option <quote>point pour point</quote> signifie qu'en utilisant un "
-"zoom de 1:1, chaque pixel de l'image correspondra à un pixel de l'écran. Si "
-"l'option <quote>point pour point</quote> est désactivée, la taille de "
-"l'image affichée est déterminée par la résolution X et Y de l'image. Voyez "
-"la section <link linkend=\"gimp-image-scale\">Échelle et taille de l'image</"
+"Activer l’option <quote>point pour point</quote> signifie qu’en utilisant un "
+"zoom de 1 :1, chaque pixel de l’image correspondra à un pixel de l’écran. Si "
+"l’option <quote>point pour point</quote> est désactivée, la taille de "
+"l’image affichée est déterminée par la résolution X et Y de l’image. Voyez "
+"la section <link linkend=\"gimp-image-scale\">Échelle et taille de l’image</"
 "link> pour plus informations."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
@@ -2767,7 +2803,7 @@ msgstr "Comportement du Zoom et du Redimensionnement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
 msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Redimensionner l'image après un zoom ou un changement de taille"
+msgstr "Redimensionner l’image après un zoom ou un changement de taille"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
 msgid "Resize window on zoom"
@@ -2779,14 +2815,14 @@ msgid ""
 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
 "will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, la fenêtre d'image se redimensionnera "
+"Si cette option est activée, la fenêtre d’image se redimensionnera "
 "automatiquement lorsque vous effectuerez un zoom avant ou arrière. Si "
-"l'option est inactive, la taille de la fenêtre image restera inchangée lors "
+"l’option est inactive, la taille de la fenêtre image restera inchangée lors "
 "des opérations de zoom."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de taille d'image"
+msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de taille d’image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -2794,8 +2830,8 @@ msgid ""
 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
 "follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, la fenêtre d'image se redimensionnera "
-"automatiquement lorsque la taille de l'image changera. Si l'option est "
+"Si cette option est activée, la fenêtre d’image se redimensionnera "
+"automatiquement lorsque la taille de l’image changera. Si l’option est "
 "inactive, la taille de la fenêtre image restera inchangée."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
@@ -2810,19 +2846,19 @@ msgid ""
 "your display, then the image window will show only part of it (but you will "
 "be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici la taille du zoom à l'ouverture d'une image. La "
-"valeur <guilabel>Ajuster à la fenêtre</guilabel> permet de voir l'image "
-"intégralement à l'ouverture. La valeur <guilabel>1:1</guilabel> ouvre "
-"l'image avec la valeur de zoom 1:1."
+"Vous pouvez choisir ici la taille du zoom à l’ouverture d’une image. La "
+"valeur <guilabel>Ajuster à la fenêtre</guilabel> permet de voir l’image "
+"intégralement à l’ouverture. La valeur <guilabel>1 :1</guilabel> ouvre "
+"l’image avec la valeur de zoom 1 :1."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
 msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
+msgstr "Barre d’espace"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
 msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "Tant que la barre d'espace est appuyée"
+msgstr "Tant que la barre d’espace est appuyée"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
@@ -2830,7 +2866,7 @@ msgstr "<guilabel>Déplace la vue</guilabel> (par défaut) ou"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
 msgid "Toggle to Move Tool"
-msgstr "Basculer sur l'outil Déplacement"
+msgstr "Basculer sur l’outil Déplacement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
 msgid "No action"
@@ -2870,8 +2906,8 @@ msgid ""
 "determined by the next option."
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée alors le pointeur sera affiché en plus du contour "
-"de la brosse s'il est lui-même affiché. Le type de pointeur est déterminé "
-"par l'option suivante."
+"de la brosse s’il est lui-même affiché. Le type de pointeur est déterminé "
+"par l’option suivante."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
@@ -2886,10 +2922,10 @@ msgid ""
 "crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
 "the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le pointeur de la souris. Elle n'est "
-"utilisable que si l'option précédente a été cochée. Il y a trois types de "
-"pointeurs : <guilabel>Icône de l'outil</guilabel>, <guilabel>Icône de "
-"l'outil avec une croix</guilabel> et <guilabel>Seulement une croix</"
+"Cette option permet de choisir le pointeur de la souris. Elle n’est "
+"utilisable que si l’option précédente a été cochée. Il y a trois types de "
+"pointeurs : <guilabel>Icône de l’outil</guilabel>, <guilabel>Icône de "
+"l’outil avec une croix</guilabel> et <guilabel>Seulement une croix</"
 "guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
@@ -2927,19 +2963,19 @@ msgstr " "
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 msgid "Input Devices"
-msgstr "Périphériques d'entrée"
+msgstr "Périphériques d’entrée"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
 msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Les préférences des périphériques d'entrée"
+msgstr "Les préférences des périphériques d’entrée"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
 msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Périphériques d'entrée étendus"
+msgstr "Périphériques d’entrée étendus"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
 msgid "Share tool and tool options between input devices"
-msgstr "Partager l'outil et ses options entre les périphériques d'entrée."
+msgstr "Partager l’outil et ses options entre les périphériques d’entrée."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2947,12 +2983,12 @@ msgid ""
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, le même outil avec ses options est utilisés "
-"pour tous les périphériques d'entrée. L'outil ne change pas quand le "
-"périphérique d'entrée change."
+"pour tous les périphériques d’entrée. L’outil ne change pas quand le "
+"périphérique d’entrée change."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Configurer les périphériques d'entrée étendus"
+msgstr "Configurer les périphériques d’entrée étendus"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2961,7 +2997,7 @@ msgid ""
 "dialog like this:"
 msgstr ""
 "Ce grand bouton vous permet de régler les périphériques associés à votre "
-"ordinateur : tablette graphique, clavier MIDI... Si vous avez une tablette "
+"ordinateur : tablette graphique, clavier MIDI… Si vous avez une tablette "
 "graphique, vous verrez une fenêtre de dialogue de ce type :"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
@@ -2970,33 +3006,33 @@ msgstr "Les préférences pour une tablette graphique"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "Enregistrer l'état des périphériques en quittant"
+msgstr "Enregistrer l’état des périphériques en quittant"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
 msgid ""
 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
 "you were using the last time you quit."
 msgstr ""
-"Quand cette case est cochée, GIMP se souvient de l'outil, de la couleur, du "
+"Quand cette case est cochée, GIMP se souvient de l’outil, de la couleur, du "
 "motif et de la brosse que vous utilisiez la dernière fois que vous avez "
 "quitté GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Enregistrer l'état des périphériques maintenant"
+msgstr "Enregistrer l’état des périphériques maintenant"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Self explanatory."
-msgstr "Ne nécessite pas d'explications."
+msgstr "Ne nécessite pas d’explications."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "Restaurer l'état enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
+msgstr "Restaurer l’état enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
-"Supprime vos réglages des périphériques d'entrée et rétablit les réglages "
+"Supprime vos réglages des périphériques d’entrée et rétablit les réglages "
 "par défaut."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -3004,277 +3040,48 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
-#~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valeur par défaut est Un. mais votre ordinateur peut avoir plus d'un "
-#~ "processeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-#~ "md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
-#~ msgstr "\"\" "
-
-#~ msgid "Playground"
-#~ msgstr "Aire de jeu"
-
-#~ msgid "Insane Options"
-#~ msgstr "Options folles"
-
-#~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette page permet de sélectionner des outils en cours d'expérimentation."
-
-#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
-#~ msgstr "Alignement sur les guides et la grille"
-
-#~ msgid "Snap distance"
-#~ msgstr "Distance d'alignement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-#~ "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the "
-#~ "clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly "
-#~ "onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched "
-#~ "on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-#~ "preference option determines how close a clicked point must be to a guide "
-#~ "or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option donne la distance d'activation en pixels de l'alignement sur "
-#~ "un guide ou sur la grille. Lorsque vous cliquez sur l'image avec un outil "
-#~ "de dessin, le trait dessiné sera automatiquement aligné sur un guide qui "
-#~ "se trouverait à une distance inférieure ou égale à cette option. De même, "
-#~ "les traits seront alignés sur la grille si celle-ci est active. Vous "
-#~ "pouvez activer et désactiver le <quote>magnétisme</quote> des guides par "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur les "
-#~ "guides</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Vous pouvez activer "
-#~ "et désactiver le <quote>magnétisme</quote> de la grille par "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur la "
-#~ "grille</guimenuitem></menuchoice> dans le menu image également."
-
-#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
-#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#~ msgid "This method performs a high quality interpolation."
-#~ msgstr "Cette méthode donne une interpolation de haute qualité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, "
-#~ "or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes "
-#~ "should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your "
-#~ "personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. "
-#~ "Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can "
-#~ "edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes "
-#~ "beyond the scope of this documentation, but you should feel free to "
-#~ "experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can "
-#~ "always revert back to one of the supplied themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi utiliser d'autres thèmes téléchargés sur Internet, ou "
-#~ "en copiant un thème existant et en le modifiant. Vous devez placer les "
-#~ "thèmes supplémentaires dans le répertoire <filename>themes </filename> de "
-#~ "votre dossier personnel GIMP ($/.gimp-2.x/themes/) : les thèmes "
-#~ "apparaîtront alors dans cette liste. Chaque thème est en fait un "
-#~ "répertoire contenant des fichiers ASCII que vous pouvez modifier. Ils "
-#~ "sont plutôt complexes et la signification de leur contenu dépasse le "
-#~ "cadre de ce document. Toutefois, vous pouvez mener vos propres essais "
-#~ "sans danger : dans le pire des cas, vous pourrez toujours revenir à l'un "
-#~ "des thèmes fournis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-#~ "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize "
-#~ "a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you "
-#~ "make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, "
-#~ "you can do so by saving the edited theme file and then pressing "
-#~ "<guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas modifier les thèmes par défaut. Et même si vous avez "
-#~ "les droits administrateurs, vous de devriez pas les modifier. Si vous "
-#~ "voulez créer un thème personnalisé, copiez le thème original dans votre "
-#~ "dossier personnel et modifiez la copie. Si vous avez modifié votre thème "
-#~ "et que vous voulez voir le résultat immédiatement, sauvegardez vos "
-#~ "modifications et utilisez le bouton<guilabel> Recharger le thème actuel</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "Mode of operation"
-#~ msgstr "Mode d'opération"
-
-#~ msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le profil de couleurs pour travailler sur les images RVB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the default color profile for conversion between RGB for the "
-#~ "screen work and CMYK for printing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le profil de couleurs par défaut pour la conversion entre le "
-#~ "RVB du travail sur écran et le CMJN de l'impression."
-
-#~ msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-#~ msgstr "Cette option vous fournit deux éléments d'interaction :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should select a display profile for this option. The selected color "
-#~ "profile is used to display GIMP on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez choisir un profil pour l'affichage, qui sera utilisé par GIMP "
-#~ "pour afficher les images à l'écran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are "
-#~ "ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut"
-#~ "\"/> colors present in the source space that the destination space is "
-#~ "incapable of producing. There are four method rendering intents to choose "
-#~ "from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode de rendu détermine comment les couleurs sont converties d'un "
-#~ "profil à l'autre et en particulier comment seront traitées les couleurs "
-#~ "qui sont dans le profil source et pas dans le profil de destination (Voir "
-#~ "<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>). Il y a quatre méthodes de rendu :"
-
-#~ msgid "Perceptual"
-#~ msgstr "Perceptif"
-
-#~ msgid "Relative colorimetric"
-#~ msgstr "Colorimétrie relative"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturation"
-
-#~ msgid "Absolute colorimetric"
-#~ msgstr "Colorimétrie absolue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une description de ces méthodes se trouve dans <xref linkend=\"glossary-"
-#~ "rendering-intent\"/>."
-
-#~ msgid "Print simulation mode"
-#~ msgstr "Simulation d'impression"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should select a printer profile for this option. The selected color "
-#~ "profile is used for the print simulation mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser un profil d'impression qui sera utilisé pour la "
-#~ "simulation d'impression (épreuvage d'écran)."
-
-#~ msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-#~ msgstr "Cette option fournit deux éléments d'interaction : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. "
-#~ "They are the same as already described for the display rendering intent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce menu pour choisir le mode de rendu pour la "
-#~ "simulation d'impression. Ce sont les mêmes que pour le rendu d'affichage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, "
-#~ "all pixels that have a color that is not printable are marked by a "
-#~ "special color. Which color is used for this can also be chosen by you. "
-#~ "You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides "
-#~ "the checkbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous activez l'option <guilabel>Indiquer les couleurs hors-gamme</"
-#~ "guilabel>, tous les pixels ayant une couleur qui n'est pas imprimable "
-#~ "recevront une couleur particulière, que vous pouvez choisir simplement en "
-#~ "cliquant sur l'icône du sélecteur de couleur à droite de l'option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
-#~ "that contains an embedded color profile that does not match the workspace "
-#~ "sRGB. You can choose from the following entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détermine le comportement de GIMP lorsqu'est ouverte une image contenant "
-#~ "un profil de couleur intégré ne correspondant pas à l'espace de travail "
-#~ "sRGB. Vous pouvez choisir :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask "
-#~ "every time what to do."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Demander quoi faire</guimenuitem>: GIMP pose la question "
-#~ "chaque fois."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, "
-#~ "GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the "
-#~ "workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached "
-#~ "profile will be applied for display."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Conserver le profil embarqué</guimenuitem>: GIMP conservera "
-#~ "ce profil et ne convertira pas l'image vers l'espace de travail. Quel que "
-#~ "soit le cas, l'affichage sera correct car car le profil embarqué sera "
-#~ "appliqué pour l'affichage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this "
-#~ "entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert "
-#~ "the image to the workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Convertir vers l'espace RVB</guimenuitem>: GIMP utilisera "
-#~ "automatiquement le profil embarqué pour convertir l'image vers l'espace "
-#~ "de travail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-#~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Environnement"
-
-#~ msgid "Environment preferences"
-#~ msgstr "Préférences d'environnement"
-
-#~ msgid "Environment Preferences"
-#~ msgstr "Préférences pour l'environnement"
-
-#~ msgid "Saving Images"
-#~ msgstr "Enregistrer les images"
-
-#~ msgid "Confirm closing of unsaved images"
-#~ msgstr "Confirmer la fermeture des images non enregistrées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-#~ "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of "
-#~ "unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then "
-#~ "of course you are responsible for remembering what you have and have not "
-#~ "saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fermeture d'une image n'est pas réversible ; il n'y a pas d'annulation "
-#~ "possible. Par défaut, <acronym>GIMP</acronym> demande une confirmation "
-#~ "pour la fermeture d'une image modifiée qui n'aurait pas été sauvegardée. "
-#~ "Si ces confirmations vous gênent, vous pouvez les éviter en désactivant "
-#~ "cette option ; mais vous devrez vous souvenir des images que vous devez "
-#~ "sauvegarder."
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web"
-
-#~ msgid "Web browser to use"
-#~ msgstr "Navigateur Web à utiliser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, "
-#~ "this option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, "
-#~ "you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by "
-#~ "entering the command that will be used to run the browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez sélectionné <quote>Navigateur Web</quote> pour visualiser "
-#~ "l'aide de GIMP, il vous faut spécifier la commande pour lancer ce "
-#~ "navigateur externe. Vous devez taper la commande directement dans le "
-#~ "champ. Cette option n'a aucune influence si vous avez choisi le "
-#~ "navigateur interne pour le système d'aide."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sans titre"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]