[gimp-help] Update French translation



commit b2816e1ccf9d0a2c74690cec89ebbb855496e534
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Thu Apr 2 08:19:43 2020 +0200

    Update French translation

 po/fr/menus/colors/info.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 183 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index be62231c1..a031ac131 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Julien Hardelin, 2011, 2019.
+# Julien Hardelin, 2011, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 07:54+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,12 +70,14 @@ msgstr "Moyenne du bord"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:21(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Moyenne du bord</quote>"
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+msgstr "Image d’origine"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
@@ -110,14 +112,15 @@ msgstr ""
 "entourant le calque actif ou la sélection. Elle peut regrouper les couleurs "
 "similaires qui deviennent ainsi prédominantes. La couleur calculée devient "
 "la couleur de premier-plan dans la Boîte à outils. Ce filtre est intéressant "
-"quand vous devez trouver la couleur de fond d'une page Web différant aussi "
-"peu que possible du bord de votre image. L'action de ce filtre, qui ne "
-"modifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions et "
-"n'est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"quand vous devez trouver la couleur de fond d’une page Web différant aussi "
+"peu que possible du bord de votre image. L’action de ce filtre, qui ne "
+"modifie pas l’image, n’est pas enregistrée dans l’historique des actions et "
+"n’est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:62(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
@@ -128,12 +131,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
 "guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"On accède à cette commande par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Moyenne du bord</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:74(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "Taille du bord"
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler là l'<guilabel>Épaisseur</guilabel> de la bordure en "
+"Vous pouvez régler là l’<guilabel>Épaisseur</guilabel> de la bordure en "
 "pixels."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
@@ -169,8 +173,8 @@ msgstr ""
 "<quote>pots de peinture</quote> ou <quote> godets</quote> en fonction de "
 "leur plus ou moins grande ressemblance. Une taille de pot faible (c.-à-d un "
 "grand nombre de pots) vous donne une meilleure précision dans le calcul de "
-"la couleur moyenne. Notez qu'une meilleure précision ne donne pas forcément "
-"un meilleur résultat (voir l'exemple qui suit)."
+"la couleur moyenne. Notez qu’une meilleure précision ne donne pas forcément "
+"un meilleur résultat (voir l’exemple qui suit)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
@@ -182,13 +186,13 @@ msgid ""
 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
 "0;192;38 )."
 msgstr ""
-"Image d'origine: les couleurs sont Rouge pur (255;0;0), Bleu pur (0;0;255) "
-"et différentes mais similaires sortes de Vert ( 0;255;0 , 63;240;63 , "
-"48;224;47 , 0;192;38 )."
+"Image d’origine : les couleurs sont Rouge pur (255 ;0 ;0), Bleu pur (0 ;0 ;255) "
+"et différentes mais similaires sortes de Vert ( 0 ;255 ;0 , 63 ;240 ;63 , "
+"48 ;224 ;47 , 0 ;192 ;38 )."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
-msgstr "Le <quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 8:"
+msgstr "Le <quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 8 :"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
-msgstr "<quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 64:"
+msgstr "<quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 64 :"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "contenant les teintes de vert est le plus rempli. Dans ce godet, les canaux "
 "rouges des différents pixels vont de 0 à 63, les canaux verts de 192 à 255 "
 "et les bleus de 0 à 63. La couleur résultante est un vert, moyenne de ces "
-"valeurs extrêmes : 32,224,32 , ((0+63)/2, (192+255)/2, (0+63)/2)."
+"valeurs extrêmes : 32,224,32 , ((0+63)/2, (192+255)/2, (0+63)/2)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -289,7 +293,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Palette lissée</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -309,7 +313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler les dimensions de la palette en <guilabel>Largeur</"
 "guilabel> et <guilabel>Hauteur</guilabel>. La <guilabel>Chaîne</guilabel> "
-"non rompue lie les deux dimensions. Vous pouvez aussi choisir l'unité de "
+"non rompue lie les deux dimensions. Vous pouvez aussi choisir l’unité de "
 "mesure."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
@@ -323,14 +327,166 @@ msgstr ""
 "En augmentant la profondeur de recherche (1 - 1024), vous augmentez le "
 "nombre de nuances sur la palette."
 
-#. pas trouvé l'id
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:14(secondary)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:17(primary)
 msgid "Export Histogram"
-msgstr "Exporter l'histogramme"
+msgstr "Exporter l’histogramme"
 
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "À FAIRE"
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:22(para)
+msgid ""
+"Exports the image histogram to a text file, so it can be used by other "
+"programs and loaded into spreadsheets. The histogram is produced for the "
+"selected image area. Fully transparent pixels are not counted."
+msgstr ""
+"Exporte l’histogramme de l’image dans un fichier texte, de façon à ce qu’il "
+"soit utilisable dans d’autres programmes et puisse être chargé dans des "
+"feuilles de style. L’histogramme est créé pour la zone de l’image "
+"sélectionnée. Les pixels totalement transparents ne sont pas pris en compte."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:27(para)
+msgid ""
+"The resulting file is a CSV file (Comma Separated Values), which can be "
+"imported directly in most spreadsheet programs. The first row of the CSV "
+"file is a title row. One data row is generated for each \"Bucket\". Each "
+"pixel value can be in the range of 0 to 255, and will be included in one of "
+"the buckets depending on the bucket's range."
+msgstr ""
+"Le fichier résultant est au format CVS (Comma Separated Values = Valeurs "
+"séparées par une virgule), qui peut être importé directement dans la plupart "
+"des feuilles de style. La première rangée du CVS est un titre. Une rangée de "
+"données est générée pour chaque <quote>Compartiment</quote>. Chaque valeur de "
+"pixel est dans l’intervalle 0 - 255, et sera incluse dans un des "
+"compartiments, en fonction de l’intervalle du compartiment."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:33(para)
+msgid ""
+"The first column is titled \"Range Start\" and contains the starting value "
+"of the bucket. The following columns contain the values for different "
+"channels. Which channels will be included depends on the image type. The "
+"meaning of the values in each of the channel columns, depends on the "
+"<guilabel>Output Format</guilabel> option."
+msgstr ""
+"La première colonne se nomme <quote>Range Start</quote> et contient la valeur "
+"de départ du compartiment. Les colonnes suivantes contiennent les valeurs des "
+"différents canaux. Les canaux utilisés dépendent du type de l’image. La "
+"signification des valeurs dans chaque colonne de canal dépend de l’option <"
+"guilabel>Format de sortie</guilabel>."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:40(title)
+msgid "Example of file exported by <quote>Export Histogram</quote>"
+msgstr "Exemple de fichier exporté par <quote>Exporter l’histogramme</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:41(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Range start,   Value,   Red,   Green,   Blue\n"
+"          0,     0.0,   0.0,   486.0,    0.0\n"
+"          1,     0.0,   0.0,   300.0,    0.0\n"
+"          2,     0.0,   0.0,   336.0,    0.0\n"
+"          3,     0.0,   0.0,   399.0,    0.0\n"
+"          4,     0.0,   0.0,   510.0,    0.0\n"
+"          ....\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Range start,   Value,   Red,   Green,   Blue\n"
+"          0,     0.0,   0.0,   486.0,    0.0\n"
+"          1,     0.0,   0.0,   300.0,    0.0\n"
+"          2,     0.0,   0.0,   336.0,    0.0\n"
+"          3,     0.0,   0.0,   399.0,    0.0\n"
+"          4,     0.0,   0.0,   510.0,    0.0\n"
+"          ....\n"
+"      "
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:51(para)
+msgid ""
+"The example file above was generated for an RGB image, using the "
+"<guilabel>Pixel count</guilabel> output format, and a <guilabel>Bucket Size</"
+"guilabel> of 1. The row starting with the number 3 describes the fourth "
+"bucket and will include all pixels from value 3 up to (but not including) "
+"value 4. The number 399.0 in that row can then be interpreted as \"There are "
+"399 pixels that have a Green value of 3\"."
+msgstr ""
+"Le fichier d’exemple ci-dessus a été généré à partir d’une image RVB, en "
+"utilisant le format de sortie <guilabel>Nombre de pixels</guilabel>, et une <"
+"guilabel>Taille de compartiment</guilabel> de 1. La rangée commençant par 3 "
+"décrit le 4 ème compartiment et inclue tous les pixels de valeur 3 à 4 (sans "
+"l’inclure). Le nombre 399.0 dans cette rangée signifie <quote>Il y a 399 "
+"pixels qui ont la valeur de vert 3</quote>."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
+"guimenu><guimenuitem>Export Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Exporter l’histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:77(term)
+msgid "Histogram File"
+msgstr "Fichier histogramme"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:79(para)
+msgid "The file into which the histogram will be exported."
+msgstr "Fichier dans lequel l’histogramme sera exporté."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:85(term)
+msgid "Bucket Size"
+msgstr "Taille du compartiment"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of values "
+"considered as similar and counted in the same <quote>bucket</quote>. A "
+"higher bucket size will produce less buckets, and thus less rows in the "
+"exported file. For example, a Bucket Size of 1 will produced 256 buckets, "
+"whereas a bucket size of 16 will produce 16 buckets."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taille du compartiment</guilabel> vous permet de contrôler le "
+"nombre de valeurs considérées comme similaires et décomptées dans le même <"
+"quote>Compartiment</quote>. Un valeur de taille du compartiment plus élevée "
+"produit moins de compartiments et donc moins de rangées dans le fichier "
+"exporté. Par exemple, une taille de 1 produit 256 compartiments tandis qu’une "
+"taille de 16 produit 16 compartiments."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:97(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Moyenne de l’échantillon"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:99(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Average</guilabel> is activated, the histogram will be "
+"generated for an image obtained by merging all visible layers. Otherwise, "
+"the histogram will only consider the current layer."
+msgstr ""
+"Si <guilabel>Moyenne de l’échantillon</guilabel> est activée, l’histogramme "
+"sera généré à partir d’une image obtenue en fusionnant tous les calques "
+"visibles. Sinon, l’histogramme ne prendra en compte que le calque actif."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:107(term)
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:109(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Pixel count</guilabel> option is chosen, the values in the "
+"generated file will reflect the amount of pixels in each bucket. If "
+"<guilabel>Normalized</guilabel> is chosen, the values will be the amount of "
+"pixels in the bucket divided by the total amount of pixels. The "
+"<guilabel>Percent</guilabel> option is similar to <guilabel>Normalized</"
+"guilabel>, but the values are formatted as percents."
+msgstr ""
+"Si l’option <guilabel>Nombre de pixels</guilabel> est choisie, les valeurs "
+"dans le fichier généré reflèteront le nombre de pixels dans chaque "
+"compartiment. Si <guilabel>Normalisé</guilabel> est choisie, les valeurs "
+"seront égales au nombre de pixels dans le compartiment, divisé par le nombre "
+"total de pixels. L’option <guilabel>Pourcentage</guilabel> est semblable à <"
+"guilabel>Normalisé</guilabel>, mais les valeurs sont formatées en "
+"pourcentages."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -368,7 +524,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Analyse colorimétrique</guimenuitem></menuchoice>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]