[gnome-games] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Czech translation
- Date: Mon, 30 Sep 2019 19:37:10 +0000 (UTC)
commit 91135fc826a2e7d6eb341020a741b360ad6095ed
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Sep 30 21:37:05 2019 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 951e7b8c..b15196aa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Czech translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-18 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-12 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
"already does for your music library."
msgstr ""
-"Hry je aplikace pro GNOME 3, ve které můžete procházet svoji sbírku videoher "
-"a jednoduše je v ní spouštět a hrát. Funguje to podobně jako aplikace Hudba "
-"pro vaši hudební sbírku nebo Fotky pro vaše fotografie."
+"Hry jsou aplikace pro GNOME 3, ve které můžete procházet svoji sbírku "
+"videoher a jednoduše je v ní spouštět a hrát. Funguje to podobně jako "
+"aplikace Hudba pro vaši hudební sbírku nebo Fotky pro vaše fotografie."
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
"tools or video game development tools."
msgstr ""
-"Aplikaci Hry si určitě budete chtít nainstalovat, pokud chcete snadno a "
+"Aplikaci Hry si určitě budete chtít nainstalovat, pokud toužíte snadno a "
"pohodlně hrát své hry a nepotřebujete při tom žádné pokročilé věci, jako "
"jsou urychlování běhu her nebo vývojářské nástroje pro hry."
@@ -55,21 +55,19 @@ msgstr "Funkce:"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
-msgstr ""
-"Zobrazuje seznam nainstalovaných her, vaše hry v systému Steam, obrazy ROM "
-"pro hry…"
+msgstr "Seznam nainstalovaných her, vaše hry na Steamu, obrazy ROM s hrami…"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
msgid "Search in your games collection"
-msgstr "Ve své sbírce her můžete vyhledávat"
+msgstr "Vyhledávání ve vaší sbírce her"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
msgid "Play your games"
-msgstr "Samozřejmě hry můžete hrát"
+msgstr "Samozřejmě hraní her"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
msgid "Resume your game to where you left it"
-msgstr "Můžete se do her vracet na místo, kde jste je opustili"
+msgstr "Návrat do bodu, kdy jste hru opustili"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:204
msgid "The GNOME Project"
@@ -133,6 +131,8 @@ msgid ""
"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
"be used if the preferred core is missing firmware."
msgstr ""
+"Upřednostňované herní jádro Libretro, které se má používat k hraní her. "
+"Pokud k němu bude sházet firmware, může se použít jiné."
#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
msgid "Platforms"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "_Klávesové zkratky"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+msgstr "Nápo_věda"
#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
msgid "_About Games"
@@ -188,17 +188,15 @@ msgstr "_Načíst"
#: data/ui/display-header-bar.ui:190
msgid "_Savestates"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložené stavy"
#: data/ui/dummy-display.ui:37
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Toto je falešné zobrazení hry"
#: data/ui/dummy-display.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "If you see this, this is a bug."
msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "To, že jej vidíte, znamená chybu."
+msgstr "To, že jej vidíte, znamená chybu. Kontaktujte prosím vývojáře."
#: data/ui/empty-collection.ui:29
msgid "No games found"
@@ -229,15 +227,17 @@ msgid ""
"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
"cannot be backed up."
msgstr ""
+"Zálohovat uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. To se hodí pro přesun "
+"dat na jiné zařízení nebo pro pozdější obnovu. Nelze zálohovat hry určené "
+"přímo pro uživatelské prostředí, Steam a LÖVE."
#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
msgid "Back up save data"
-msgstr ""
+msgstr "Záloha uložených dat"
#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-#| msgid "Back"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Zálohovat"
@@ -246,16 +246,18 @@ msgid ""
"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
"saves and cannot be undone."
msgstr ""
+"Obnovit z existující zálohy uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. "
+"Nahradí se jimi současná data, která pak už nebude možné vrátit zpět."
#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
msgid "Restore save data"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení uložených dat"
#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
msgid "_Restore"
-msgstr "O_bnovit"
+msgstr "_Obnovit"
#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
msgid "Gamepads"
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Od začátku"
#: data/ui/savestates-list.ui:63
msgid "Create new savestate"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový uložený stav"
#: data/ui/savestates-list.ui:88
msgid "_Delete"
@@ -445,17 +447,17 @@ msgstr "Během hry"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new savestate"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový uložený stav"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Load the latest savestate"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst poslední uložený stav"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show savestates"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit uložené stavy"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
msgctxt "shortcut window"
@@ -500,71 +502,56 @@ msgstr "Nintendo DS"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
msgid "Screen Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Rozložení obrazovky"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Svislé"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Vedle sebe"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bottom action button"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the right"
-msgstr "Dolní akční tlačítko"
+msgstr "Dolní vpravo"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bottom action button"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the left"
-msgstr "Dolní akční tlačítko"
+msgstr "Dolní vlevo"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single screen"
-msgstr "Přepnout celou obrazovku"
+msgstr "Jedna obrazovka"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
msgid "Screen Switching"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínání obrazovek"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show top screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat horní obrazovku"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat dolní obrazovku"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle screen"
-msgstr "Přepnout celou obrazovku"
+msgstr "Přepnout obrazovku"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Left analog stick"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Press right analog stick"
-msgstr "Levá analogová páka"
+msgstr "Zmáčknout pravou analogovou páku"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
msgid "Cheats"
@@ -663,37 +650,28 @@ msgstr "MS-DOS"
#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
msgid "Change Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit obrazovku"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Svisle"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
msgid "Side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Vedle sebe"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Single screen"
-msgstr "Přepnout celou obrazovku"
+msgstr "Jedna obrazovku"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bottom action button"
msgid "Bottom to the right"
-msgstr "Dolní akční tlačítko"
+msgstr "Dolní vpravo"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bottom action button"
msgid "Bottom to the left"
-msgstr "Dolní akční tlačítko"
+msgstr "Dolní vlevo"
#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
@@ -950,7 +928,7 @@ msgstr "Systém není zatím podporován, ale plná podpora je v plánu."
#: src/retro/retro-runner.vala:618 src/retro/retro-runner.vala:644
#, c-format
msgid "New savestate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nový uložený stav %s"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
@@ -1069,10 +1047,9 @@ msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: src/ui/application.vala:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An unexpected error occurred."
+#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
-msgstr "Vyskytla se neočekávaná chyba."
+msgstr "Vyskytla se neočekávaná chyba při pokusu o spuštění %s"
#: src/ui/application.vala:386
msgid "GNOME Games"
@@ -1131,19 +1108,17 @@ msgstr "Médium %d"
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
msgid "Back Up & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Zálohy a obnova"
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn’t read file: %s"
+#, c-format
msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Nelze číst soubor: %s"
+msgstr "Nezdařilo se obnovit: %s"
#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn’t read file: %s"
+#, c-format
msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Nelze číst soubor: %s"
+msgstr "Nezdařilo se zazálohovat: %s"
#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
msgid "Controllers"
@@ -1152,7 +1127,7 @@ msgstr "Ovladače"
#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "žádné"
#. same as video-filters in gschema
#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -1193,27 +1168,27 @@ msgstr "Nastavuje se klávesnice"
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Uloženo automaticky"
#. Translators: Time in locale format
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
#, no-c-format
msgid "%X"
-msgstr ""
+msgstr "%-k∶%M∶%S"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
#, no-c-format
msgid "Yesterday %X"
-msgstr ""
+msgstr "včery %-k∶%M∶%S"
#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
#, no-c-format
msgid "%a %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a %-k∶%M∶%S"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
@@ -1221,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
#, no-c-format
msgid "%-e %b %X"
-msgstr ""
+msgstr "%-e. %b %-k∶%M∶%S"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
@@ -1229,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %X"
-msgstr ""
+msgstr "%-e. %b %Y %-k∶%M∶%S"
#: src/ui/savestates-list.vala:229
msgid "Invalid name"
@@ -1237,7 +1212,7 @@ msgstr "Neplatný název"
#: src/ui/savestates-list.vala:247
msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Uložený stav s tímto názvem již existuje."
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
@@ -1295,12 +1270,12 @@ msgstr "%s:%lu: Neočekávaný symbol %s, byl očekáván konec řádku."
#: src/utils/file-operations.vala:27
#, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: %s (%d)"
#: src/utils/file-operations.vala:85
#, c-format
msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s (%d)"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]