[gnome-shell] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 26 Sep 2019 20:02:28 +0000 (UTC)
commit 2dbdf792db061a2935eb8649fddbb27af6a19da6
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Sep 26 22:02:27 2019 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 267 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e47914ed6..eb712a6e3c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Omrežna prijava"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:487
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -446,21 +446,21 @@ msgstr ""
"s spletne strani <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome."
"org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
msgstr "Prebrskajte programsko opremo"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:542
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -468,8 +468,8 @@ msgstr "Prekliči"
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: "
@@ -551,10 +551,8 @@ msgstr "Odjava"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
-#, fuzzy
-#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "odjava;izpis"
+msgstr "odjava;izpis;izklop;"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
@@ -589,26 +587,26 @@ msgstr "Zaklep usmerjenosti"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
msgid "Just now"
msgstr "Ravnokar"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -617,7 +615,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -626,11 +624,11 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -648,7 +646,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -657,7 +655,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -667,20 +665,20 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včeraj, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -696,26 +694,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včeraj, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -751,52 +749,56 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
msgid "Deny Access"
msgstr "Zavrni dostop"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
msgid "Grant Access"
msgstr "Dovoli dostop"
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:852
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:872
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosti"
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1002
msgid "All"
msgstr "Vsi"
+#: js/ui/appDisplay.js:1745
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Odpri okna"
-#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2264
+#: js/ui/appDisplay.js:2449
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
-#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: js/ui/appDisplay.js:2299
+#: js/ui/appDisplay.js:2484
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži besedilo"
@@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "Pokaži besedilo"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
@@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "Slušalke"
msgid "Headset"
msgstr "Slušalka"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -931,37 +933,37 @@ msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Teden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
-#: js/ui/calendar.js:813
+#: js/ui/calendar.js:815
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: js/ui/calendar.js:817
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1042
msgid "No Notifications"
msgstr "Ni obvestil"
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1045
msgid "No Events"
msgstr "Ni dogodkov"
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1071
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
@@ -987,23 +989,23 @@ msgstr "Vsili končanje"
msgid "Wait"
msgstr "Počakaj"
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "Zunanji pogon je priklopljen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:328
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
@@ -1021,40 +1023,40 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221
msgid "Key: "
msgstr "Ključ: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega ključa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Service: "
msgstr "Storitev: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1063,41 +1065,41 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv omrežja: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN: "
msgstr "Koda PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "Overi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
@@ -1132,13 +1134,13 @@ msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Pokaži programe"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:389
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Pregledna plošča"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -1155,50 +1157,50 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:77
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:152
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj svetovni čas …"
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:153
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetovni časi"
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:268
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:351
msgid "Select a location…"
msgstr "Izbor mesta …"
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:359
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje …"
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu."
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:371
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1216,22 +1218,22 @@ msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1240,27 +1242,27 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1269,12 +1271,12 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1288,22 +1290,22 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Namesti in ugasni računalnik"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1321,63 +1323,62 @@ msgstr ""
"dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je "
"računalnik priklopljen na električno omrežje."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
+#: js/ui/endSessionDialog.js:304
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
"nameščanjem posodobitev."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
+#: js/ui/endSessionDialog.js:328
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:647
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
@@ -1433,7 +1434,7 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
@@ -1444,67 +1445,67 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Leave Off"
msgstr "Pusti onemogočeno"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:684
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake"
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake"
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
-#: js/ui/messageTray.js:1462
+#: js/ui/messageTray.js:1465
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznan naslov"
@@ -1570,22 +1571,22 @@ msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:110
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:427
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:700
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:819
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@@ -1593,25 +1594,25 @@ msgstr "Vrhnja vrstica"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Vnos ukaza"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:262
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restarting…"
msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
+#: js/ui/screenShield.js:72
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:129
+#: js/ui/screenShield.js:128
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
msgstr[2] "%d novi sporočili"
msgstr[3] "%d nova sporočila"
-#: js/ui/screenShield.js:131
+#: js/ui/screenShield.js:130
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1629,11 +1630,11 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
msgstr[2] "%d novi obvestili"
msgstr[3] "%d nova obvestila"
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
@@ -1644,23 +1645,23 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
-#: js/ui/search.js:647
+#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje …"
-#: js/ui/search.js:649
+#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: js/ui/search.js:773
+#: js/ui/search.js:795
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1685,103 +1686,103 @@ msgstr "Pokaži besedilo"
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrij besedilo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrit razdelek"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:311
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Miškine tipke"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Koda PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
+#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:407
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:479
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr ""
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Veliko besedilo"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
@@ -1843,11 +1844,11 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
msgstr "Določevanje mesta je omogočeno"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
@@ -1855,42 +1856,42 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavitve zasebnosti"
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:356
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?"
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti."
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s izklopljeno"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezano"
@@ -1898,111 +1899,111 @@ msgstr "%s povezano"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljano"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ni na voljo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s povezava je spodletela"
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s strojno onemogočeno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogočeno"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Poveži na internet"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Omogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Onemogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi je onemogočen"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Omogoči Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Ni zaznanih omrežij"
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
@@ -2090,19 +2091,19 @@ msgstr "Povezovanje je spodletelo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nočna osvetlitev je onemogočena"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
msgstr "Nočna osvetlitev je omogočena"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Onemogoči do jutri"
@@ -2156,27 +2157,27 @@ msgstr "Izklopi"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Letalski način je omogočen"
-#: js/ui/status/system.js:201
+#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
-#: js/ui/status/system.js:213
+#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: js/ui/status/system.js:225
+#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"
-#: js/ui/status/system.js:254
+#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zaklep položaja"
-#: js/ui/status/system.js:280
+#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: js/ui/status/system.js:290
+#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
@@ -2214,11 +2215,11 @@ msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnost je spremenjena"
-#: js/ui/status/volume.js:193
+#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
@@ -2250,11 +2251,11 @@ msgstr "Le zunanje"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Le vgrajeno"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno"
@@ -2537,10 +2538,8 @@ msgid "Print extension details"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Izpiše seznam nameščenih razširitev"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
@@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "Shema"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
@@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "DOMENA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
-msgstr ""
+msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
@@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna mapa"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
@@ -2593,13 +2592,11 @@ msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
-msgstr ""
+msgstr "Določena je več kot ena izvorna mapa"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
+msgstr "Odpre možnosti razširitve"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
#, fuzzy
@@ -2608,10 +2605,8 @@ msgid "Reset an extension"
msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Odstrani razširitev"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
@@ -2637,7 +2632,7 @@ msgstr "Stanje"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
@@ -2645,90 +2640,82 @@ msgstr "Uporaba:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: src/extensions-tool/main.c:240
+#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
-#: src/extensions-tool/main.c:242
+#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "Ukazi:"
-#: src/extensions-tool/main.c:243
+#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Izpiši pomoč"
-#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
+#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: src/extensions-tool/main.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
-msgstr "Pripona"
+msgstr "Omogoči razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "Onemogoči razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Ponastavi razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:248
+#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odstrani razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Izpiši seznam razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "Pokaži podatke razširitve"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
+msgstr "Odpri možnosti razširitve"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "Ustvari razširitev"
-#: src/extensions-tool/main.c:254
+#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
-msgstr ""
+msgstr "Razširitev paketa"
-#: src/extensions-tool/main.c:255
+#: src/extensions-tool/main.c:259
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:486
msgid "List possible modes"
msgstr "Seznam mogočih načinov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]