[geary/gnome-3-34] Update Basque translation



commit f500ebc733f4ca90b59a384e3b108c9c46b74eb3
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Tue Sep 24 07:36:36 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 3798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 2600 insertions(+), 1198 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 58635759..77cf3d9f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,994 +5,1737 @@
 #
 # Translators:
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-21 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "eu/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Bidali posta elektroniko bidez"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Posta-bezeroa"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elektronikoa"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary posta"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "posta;helb.elek;helb.el.;"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary aplikazioaren garatzaile-taldea"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Prestatu mezua"
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizatu leihoa"
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
 
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontuak"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Hautatu automatikoki hurrengo mezua"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Bistaratu mezuen aurrebistak"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Erakutsi posta berriaren jakinarazpenak"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Egia jakinarazpen-bunbuiloak erakusteko."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Galdetu eranskin bat irekitzean"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Egia eranskin bat irekitzean galdetzeko."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Beste guztiak"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr ""
 
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "First Last"
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Kontua ez da sortu: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Zure izena"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person example com"
+msgstr "pertsona abidibea com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Saioa hasteko izena"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP zerbitzaria"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.adibidea.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP zerbitzaria"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.adibidea.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontuaren izena"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Izena ez da ezarri"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Bidaltzailearen izena"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Bidaltzailearen izena"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
 #, c-format
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Ongi etorri Geary-ra."
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Kendu “%s”"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Sartu zure kontuaren informazioa hasteko."
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Gehitu “%s” berriro"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Desegin sinadura-aldaketak"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Deskargatu mezuak"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Dena"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 aste atzera"
 
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
 msgid "1 month back"
 msgstr "Hilabete 1 atzera"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 hilabete atzera"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 hilabete atzera"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 year back"
 msgstr "Urte 1 atzera"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 urte atzera"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 urte atzera"
 
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
-msgid "Everything"
-msgstr "Dena"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "_Gogoratu pasahitza"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "Egun %d atzera"
+msgstr[1] "%d egun atzera"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Ezin da balidatu:\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
-msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
-msgstr "        &#8226; Kontuaren goitizena baliogabea.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Kontu hau desgaitu egin da"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "“%s” kontua kendu egin da"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
-msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
-msgstr "        &#8226; Helbide elektronikoa jadanik Geary-ri gehituta.\n"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Arrastatu elementu hau lekuz aldatzeko"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Zerbitzu-hornitzailea"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Konezioaren segurtasuna"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
-msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; IMAP konexioaren errorea.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-hasiera"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Ez da saiorik hasi behar"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Erabili jasotzean erabilitako saio-hasiera bera"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Kontu-iturburua"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME lineako kontuak"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Gorde zirriborroak zerbitzarian"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
-msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Okerreko IMAP erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n"
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s OAuth2 erabilita"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
-msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; SMTP konexioaren errorea.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
-msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Okerreko SMTP erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n"
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
-msgid "        &#8226; Connection error.\n"
-msgstr "        &#8226; Konexioaren errorea.\n"
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary garatzile-taldea."
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
-msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
-msgstr "        &#8226; Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n"
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright-a 2011-2014 Yorba Fundazioa"
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s aplikazioari buruz"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Bisitatu Yorba-ren webgunea"
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
 msgstr "Abiarazi Geary leiho nagusia ezkutatuta"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
 msgstr "Irteerako arazketaren informazioa"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
 msgstr "Erregistratu sarearen deserializatzea"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Erregistratu sareko jarduera"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
 msgstr "Erregistratu sarearen serializazioa"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Erregistratu aldiko jarduera"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
 msgstr "Baimendu WebView aztertzea"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
 msgid "Display program version"
 msgstr "Bistaratu programaren bertsioa"
 
 #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:49
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Erabili '%s' prestatzeko leiho berria irekitzeko"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:50
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Bidali iruzkinak, iradokizunak eta eman akatsen berri hemen:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:57
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Huts egin du komando-lerroaren aukerak aztertzean: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:68
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "Komando-lerroaren '%s' aukera ezezaguna\n"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Ezabatu berriketa (Maius+Ezabatu)"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Ezabatu berriketa (Maius+Ezabatu)"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
 
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Zakarrontzia"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:959
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketak"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
-msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Bota berriketa zakarrontzira (Ezabatu, Atzera tekla)"
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
-msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Bota berriketak zakarrontzira (Ezabatu, Atzera tekla)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:973
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. Baliteke datu-basearen 
fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza dezake, edo irten.\n"
+"\n"
+"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. <b>Zerbitzariko 
zure mezuak ez dute eraginik jasoko.</b>"
 
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Artxiboa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:975
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Berreraiki"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Artxibatu berriketa (A)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:975
+msgid "E_xit"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Artxibatu berriketak (A)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:984
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:985
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Errorea berreraikitzean:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1840
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desegin lekuz aldatzea (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Markatu berriketa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Markatu berriketak"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1851
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak 
bakarrik ireki."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Gehitu etiketa berriketari"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1852
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "_Ez galdetu berriro"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Gehitu etiketa berriketei"
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1981
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Aldatu berriketa lekuz"
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1988
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Aldatu berriketak lekuz"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1992
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "K_ontuak"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Itxi mezu-zirriborroa?"
+msgstr[1] "Itxi irekitako mezu zirriborroak?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
-#: ../src/client/components/stock.vala:27
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
-#: ../src/client/components/stock.vala:25
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
-#: ../src/client/components/stock.vala:21
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Hau ezin da desegin."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Eman dirua"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Hustu %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
-#: ../src/client/components/stock.vala:29
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr "Errorea %s hustean"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_Markatu honela..."
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Markatu '_Irakurrita' gisa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2448
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2462
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desegun zakarrontzira botatzea (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
-msgid "_Star"
-msgstr "_Izarra"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2512
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desegin artxibatzea (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Ke_ndu izarra"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2557
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desegin (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
-msgid "Add label"
-msgstr "Gehitu etiketa"
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiketa"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2720
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Huts egin du testuaren editore lehenetsia irekitzean."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
-msgid "_Move"
-msgstr "Aldatu _lekuz"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Helbide elektroniko bat behar da"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Ez da baliozko helbide elektronikoa"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Zerbitzari-izena behar da"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Prestatu mezu berria (Ktrl+N, N)"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Markatu berriketa"
+msgstr[1] "Markatu berriketak"
 
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Erantzun"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari"
+msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Erantzun (Ktrl+R, R)"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz"
+msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Erantzun _denei"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Artxibatu berriketa (A)"
+msgstr[1] "Artxibatu berriketak (A)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Erantzun _denei (Ktrl+Maius+R, Maius+R)"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Bota berriketa zakarrontzira (Delete, Atzera tekla)"
+msgstr[1] "Bota berriketak zakarrontzira (Delete, Atzera tekla)"
 
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_urrera"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Ezabatu berriketa (Shift+Delete)"
+msgstr[1] "Ezabatu berriketak (Shift+Delete)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Aurrera (Ktrl+L, F)"
+#: src/client/components/main-window.vala:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Zure ezarpenak ez dira seguruak"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
 msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
-"username and password could be read by another person on the network.  Are "
-"you sure you want to do this?"
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
 msgstr ""
-"IMAP eta/edo SMTP ezarpenek ez dute SSL edo TLS zehazten. Zure erabiltzaile-"
-"izena eta pasahitza sareko beste pertsona batek irakur ditzakeela adierazten "
-"du honek. Ziur zaude hau nahi duzula?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Saiatu berriro konektatzen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr ""
 
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da mezu bat bidaltzean. Arazoak jarraitzen badu, ezabatu "
-"eskuz mezua zure Irteera karpetatik."
 
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
 msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da bidalitako mezua Bidalita karpetan gordetzean. Arazoak "
-"jarraitzen badu, ezabatu eskuz mezua zure Irteera karpetatik."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketak"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
 #, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki"
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. "
-"Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza "
-"dezake, edo irten.\n"
-"\n"
-"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) "
-"ezabatzea dakar. <b>Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Berreraiki"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
-msgid "E_xit"
-msgstr "I_rten"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
 #, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea berreraiki"
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
 msgstr ""
-"Errorea berreraikitzean:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Ezin da '%s'(r)en lokaleko postontzia ireki"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. "
-"Fitxategiaren baimenean arazoren bat egon daiteke.\n"
-"\n"
-"Egiaztatu direktorio honetako fitxategi guztietan irakurtzeko/idazteko "
-"baimenak dituzula:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
 msgstr ""
-"Lokaleko postaren datu-basearen bertsio zenbakia Geary-ren bertsio berriago "
-"batentzako formateatu da. Zoritxarrez, datu-basea ezin da desegin Geary-ren "
-"bertsio honekin funtzionatzeko.\n"
-"\n"
-"Instalatu Geary-ren azken bertsioa eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
 msgstr ""
-"Errorea gertatu da lokaleko kontua irekitzean. Baliteke konektibitatean "
-"arazoak egotea.\n"
-"\n"
-"Egiaztatu sareko konexioa eta berrabiarazi Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s(r)i buruz"
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
 
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' ireki nahi duzula?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
 msgstr ""
-"Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu "
-"fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
-msgid "Don't _ask me again"
-msgstr "_Ez galdetu berriro"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr ""
-"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
-"gainidatziko da."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Itxi irekitako mezu zirriborroak?"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?"
-msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i bat dator"
-msgstr[1] "%i bat datoz"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Xehetasunak"
 
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i bat dator (doituta)"
-msgstr[1] "%i bat datoz (doituta)"
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "ez da aurkitu"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "S_aiatu berriro"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Bilatu kontuaren mezu guztietan gako-hitzak (Ktrl+S)"
+msgstr "Bilatu kontuaren mezu guztietan gako-hitzak (Ctrl+S)"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "'%s' kontua indexatzen"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
 msgstr "Bilatu '%s' kontua"
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:305
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
-msgstr "Bidaltzen..."
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr "Bidaltzen…"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:18
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Baztertu"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu…"
+
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#. Select all.
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
+#: src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Mantendu"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Saved"
 msgstr "Gordeta"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Saving"
 msgstr "Gordetzen"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
 msgid "Error saving"
 msgstr "Errorea gordetzean"
 
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:106
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr "eranskina|inguratua|inguratzea|gutun-azala"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:823
-msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Gorde gabeko mezua baztertzea nahi duzu?"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:826
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Mezu hau baztertzea nahi duzu?"
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:911
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Zirriborro-mezua mantendu ala baztertu nahi duzu?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Zirriborro-mezua baztertu nahi duzu?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Bidali gairik eta gorputzik gabeko mezua?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:913
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Bidali gairik gabeko mezua?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:915
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Bidali gorputzik gabeko mezua?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:917
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Bidali eranskinik gabeko mezua?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1100
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Ezin da eranskina gehitu"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
-msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
-msgstr "'%s' karpeta da."
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
-msgstr "'%s' fitxategi hutsa da."
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "“%s” ez da aurkitu."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Ezin izan da '%s' irakurtzeko ireki."
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr "“%s” karpeta bat da."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 #, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "'%s' jadanik bidaltzeko erantsita dago."
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "“%s” fitxategi hutsa da."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "“%s” ezin izan da ireki irakurtzeko."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1215
-msgid "To: "
-msgstr "Nori: "
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina gehitu"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1218
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
+msgstr "Hona:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1221
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Bcc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1438
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Erantzun honi: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
 msgid "Select Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s bidez"
+
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1884
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
 msgid "_From:"
-msgstr "_Nork:"
+msgstr "H_emendik:"
 
-#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "From:"
-msgstr "Nork:"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
 msgid "New Message"
 msgstr "Mezu berria"
 
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Ni"
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Kendu hizkuntza hau hobetsien zerrendatik"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:260
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Ez da berriketarik hautatu."
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Gehitu hizkuntza hau hobetsien zerrendara"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "Berriketa %u hautatuta."
-msgstr[1] "%u berriketa hautatuta."
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr "Bilatu hizkuntza gehiago"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:291
-msgid "No search results found."
-msgstr "Ez da bilaketaren emaitzarik aurkitu."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Ezabatu berriketa"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Ez dago berriketarik karpetan."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:296
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Markatu '_Irakurrita' gisa"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Mezu honek urruneko irudiak ditu."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
-msgid "Show Images"
-msgstr "Erakutsi irudiak"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:302
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Ke_ndu izarra"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Izarra"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editatu zirriborroa"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:307
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Erantzun"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
-msgid "To:"
-msgstr "Nori:"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Erantzun _denei"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Ni"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Nondik:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr ""
+
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+msgid "No sender"
+msgstr "Bidaltzailerik ez"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Ez da berriketarik hautatu"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "Berriketa anitz hautatu da"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+msgid "No conversations found"
+msgstr "Ez da berriketarik aurkitu"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr "Karpeta honek ez du berriketarik"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647
-msgid "Subject:"
-msgstr "Gaia:"
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Erantsi"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "Mezu %u irakurrita"
-msgstr[1] "%u mezu irakurrita"
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
 #, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "Mezu hori ongi bidali da, baina ez da '%s'(e)n gorde."
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr ""
 
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
+msgid ""
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
 
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Kopiatu _esteka"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Hautatu _mezua"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Aztertu"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Esteka hori hona bideratzen duela dirudi:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "baina benetan hona zuzentzen du:"
-
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (baliogabea?)"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Gorde _honela..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Gorde eranskin _guztiak..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Gorde irudia _honela..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Gorde _eranskina..."
-msgstr[1] "Gorde _eranskin guztiak..."
-
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Erantzun g_uztiei"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
+msgid ""
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Markatu irakurritako gisa"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "_Markatu 'Irakurri gabea'"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
+msgid ""
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Markatu irakurri gabe _hemendik"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
 
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621
-msgid "_View Source"
-msgstr "Ikusi i_turburua"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
+msgstr ""
 
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Huts egin du testuaren editore lehenetsia irekitzean."
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server’s certificate has expired"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - bihurketaren ikustatzailea"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Aukeratu fitxategia"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Erantsi"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Sartu zure pasahitza"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
+msgstr ""
+
+#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
+#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
+#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+msgid "Geary requires your email password to continue"
+msgstr ""
 
 #. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
@@ -1000,7 +1743,7 @@ msgstr[0] "mezu %d"
 msgstr[1] "%d mezu"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1010,42 +1753,42 @@ msgstr[1] "%d irakurri gabe"
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "Emaitza %d"
-msgstr[1] "%d emaitz"
+msgstr[1] "%d emaitza"
 
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 #, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Mezu berriak"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Mezu berriak"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: src/client/notification/libnotify.vala:75
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "Mezu berri %d"
 msgstr[1] "%d mezu berri"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: src/client/notification/libnotify.vala:78
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, mezu berri %d guztira"
 msgstr[1] "%s, %d mezu berri guztira"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: src/client/notification/libnotify.vala:112
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1053,767 +1796,1426 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "%s\n"
 "(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%1$s\n"
+msgstr[0] "%1$s\n"
 "%3$s(r)en beste mezu berri %2$d"
-msgstr[1] ""
-"%1$s\n"
+msgstr[1] "%1$s\n"
 "%3$s(r)en beste %2$d mezu berri"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: src/client/notification/libnotify.vala:155
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:68
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:71
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+#: src/client/util/util-date.vala:74
 msgctxt "Default clock format"
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:78
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#: src/client/util/util-date.vala:83
 #, no-c-format
 msgid "%x"
-msgstr ""
+msgstr "%x"
 
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:88
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%Y %B %e, %l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:91
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%Y %B %e, %H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:94
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%Y %B %e, %l:%M %P"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:164
 msgid "Now"
 msgstr "Orain"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:167
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "Duela %dm"
 msgstr[1] "Duela %dm"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:171
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "Duela %do"
 msgstr[1] "Duela %do"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:183
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(gairik ez)"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:116
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "(Hartzailerik ez)"
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:130
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+#: src/client/util/util-files.vala:19
 msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
-msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: src/client/util/util-files.vala:22
+msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:25
+msgctxt "Abbreviation for megabyte"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:28
+msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+msgid "Inbox"
+msgstr "Sarrerako ontzia"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+msgid "Drafts"
+msgstr "Zirriborroa"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+msgid "Sent Mail"
+msgstr "Bidalita"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+msgid "Starred"
+msgstr "Izarduna"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzitsua"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+msgid "All Mail"
+msgstr "Posta guztiak"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+msgid "Spam"
+msgstr "Baztergarria"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+msgid "Outbox"
+msgstr "Irteerako ontzia"
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxiboa"
+
+#. Map of possibly translated search operator names and values
+#. to English/internal names and values. We include the
+#. English version anyway so that when translations provide a
+#. localised version of the operator names but have not also
+#. translated the user manual, the English version in the
+#. manual still works.
+#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
+#. to find messages with attachments with a particular name.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+msgctxt "Search operator"
+msgid "attachment"
+msgstr "eranskina"
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+msgctxt "Search operator"
+msgid "bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the body of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+msgctxt "Search operator"
+msgid "body"
+msgstr "gorputza"
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+msgctxt "Search operator"
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. particular sender.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+msgctxt "Search operator"
+msgid "from"
+msgstr "diskoa:"
+
+#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
+#. messages that are read, unread, or starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr "da"
+
+#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary
+#. User Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr "gaia"
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr "-"
+
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
+#. addressed to the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "ni"
+
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "ni"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "irakurri"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
+#. starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "irakurri gabe"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:946
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr "Bidalita | Posta bidalita | Mezua bidalita | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:951
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Bidalitako elementuak"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:961
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr "Baztergarria | Baztergarriak | Posta baztergarria | Mezu baztergarria | Junk | Spam | Junk Mail | 
Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:971
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr "Zakarrontzia | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Ezabatutako elementuak"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:986
+msgid "Archive | Archives"
+msgstr "Artxiboa | Artxiboak"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %Y %b %e, %l:%M %p"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "%2$s(e)k %1$s(e)an idatzita:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "'%s'(e)k idatzita:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "%s(e)an:"
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Birbidalitako mezua ----------"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+msgid "Add an account"
+msgstr "Gehitu kontua"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Sorrera"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "Jasotzen"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+msgid "Sending"
+msgstr "Bidaltzen"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editatu kontua"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontuaren izena"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Helbide elektronikoak"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Kendu kontua"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Kendu kontu hau Geary-tik"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Ongi etorri Geary aplikaziora"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "Kendu kontua"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Konexio ez-fidagarria"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+msgid "_Don’t Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Askatu (Ctrl+D)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr "Erantsi fitxategia (Ctrl+T)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Barneratu jatorrizko eranskinak"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
+msgid "_Send"
+msgstr "_Bidali"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Bidali (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Baztertu eta itxi"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gorde eta itxi"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Txertatu URL hau duen esteka berria"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
+msgid "Link URL"
+msgstr "Estekaren URLa"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Eguneratu esteka honen URLa"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Ezabatu esteka hau"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
+msgid "Open this link"
+msgstr "Ireki esteka hau"
+
+#: ui/composer-menus.ui:7
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans serif"
+
+#: ui/composer-menus.ui:12
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ui/composer-menus.ui:17
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Zabalera finkoa"
+
+#: ui/composer-menus.ui:24
+msgid "_Small"
+msgstr "_Txikia"
+
+#: ui/composer-menus.ui:29
+msgid "_Medium"
+msgstr "Ta_rtekoa"
+
+#: ui/composer-menus.ui:34
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Handia"
+
+#: ui/composer-menus.ui:41
+msgid "C_olor"
+msgstr "_Kolorea"
+
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Testu a_beratsa"
+
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Erakutsi eremu hedatuak"
+
+#: ui/composer-menus.ui:78
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ui/composer-menus.ui:82
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Itsatsi _formaturik gabe"
+
+#: ui/composer-menus.ui:120
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "Ik_uskatu…"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:56
+msgid "_To"
+msgstr "Nor_i"
+
+#: ui/composer-widget.ui:75
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:130
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Gaia"
+
+#: ui/composer-widget.ui:149
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
-msgctxt "Abbreviation for megabyte"
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ui/composer-widget.ui:179
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Erantzun honi"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
-msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:208
+msgid "From"
+msgstr "Nondik"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
+#: ui/composer-widget.ui:293
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Jaregin fitxategiak hemen"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
+#: ui/composer-widget.ui:309
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Eranskin gisa gehitzeko"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
+#: ui/composer-widget.ui:353
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desegin azken edizioa (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
+#: ui/composer-widget.ui:377
+msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Berregin azken edizioa (Ctrl+Shift+Z)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
-msgid "Inbox"
-msgstr "Sarrera"
+#: ui/composer-widget.ui:415
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr "Lodia (Ctrl+B)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
-msgid "Drafts"
-msgstr "Zirriborroak"
+#: ui/composer-widget.ui:439
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr "Etzana (Ctrl+I)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "Bidalita"
+#: ui/composer-widget.ui:463
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr "Azpimarratua (Ctrl+U)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
-msgid "Starred"
-msgstr "Puntuatuta"
+#: ui/composer-widget.ui:487
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr "Marratua (Ctrl+K)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
-msgid "Important"
-msgstr "Garrantzitsua"
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Txertatu ordenatu gabeko zerrenda"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
-msgid "All Mail"
-msgstr "Posta guztiak"
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Txertatu zerrenda ordenatua"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Baztergarriak"
+#: ui/composer-widget.ui:587
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr "Jarri komatxoak testuari (Ctrl+])"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
-msgid "Trash"
-msgstr "Zakarrontzia"
+#: ui/composer-widget.ui:611
+msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
-msgid "Outbox"
-msgstr "Irteera"
+#: ui/composer-widget.ui:649
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
-msgid "Archive"
-msgstr "Artxiboa"
+#: ui/composer-widget.ui:673
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Txertatu irudi bat (Ctrl+G)"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ui/composer-widget.ui:707
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr ""
 
-#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
-msgid "attachment"
-msgstr "eranskina"
+#: ui/composer-widget.ui:731
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Hautatu ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak"
 
-#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
-msgid "bcc"
-msgstr "bcc"
+#: ui/conversation-email.ui:27
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Gorde eranskin guztiak"
 
-#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
-msgid "body"
-msgstr "gorputza"
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "Markatu mezu hau izar batekin"
 
-#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "Kendu mezu honi izarraren marka"
 
-#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
-msgid "from"
-msgstr "nork"
+#: ui/conversation-email.ui:95
+msgid "Display the message menu"
+msgstr "Bistaratu mezuen menua"
 
-#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
-msgid "subject"
-msgstr "gaia"
+#: ui/conversation-email.ui:161
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Ireki hautatutako eranskinak"
 
-#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
-msgid "to"
-msgstr "nori"
+#: ui/conversation-email.ui:178
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Gorde hautatutako eranskinak"
 
-#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
-msgid "me"
-msgstr "ni"
+#: ui/conversation-email.ui:195
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Hautatu eranskin guztiak"
 
-#. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
-msgid "Drafts | Draft"
-msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
+#: ui/conversation-email.ui:240
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Editatu zirriborroa"
 
-#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
-msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
-msgstr ""
-"Bidalita | Posta bidalita | Mezua bidalita | Sent | Sent Mail | Sent Email | "
-"Sent E-Mail"
+#: ui/conversation-email.ui:267
+msgid "Draft message"
+msgstr "Mezu-zirriborroa"
 
-#. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
-msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
-msgstr ""
-"Baztergarria | Baztergarriak | Posta baztergarria | Mezu baztergarria | Junk "
-"| Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
-"Bulk E-Mail"
+#: ui/conversation-email.ui:283
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Mezu hau ez da oraindik bidali."
 
-#. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
-#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
-msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
-msgstr "Zakarrontzia | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+#: ui/conversation-email.ui:329
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Mezua ez da gorde"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %Y %b %e, %l:%M %p"
+#: ui/conversation-email.ui:345
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Mezu hau bidali da, baina ez da gorde zure kontuan."
 
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "%2$s(e)k %1$s(e)an idatzita:"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Erantzun g_uztiei"
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "'%s'(e)k idatzita:"
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
+msgid "_Mark Read"
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "%s(e)an:"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Birbidalitako mezua ----------"
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Markatu irakurri gabe _hemendik"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "Nork: %s\n"
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Zakarrontzia"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Gaia: %s\n"
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "Ez_abatu…"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Data: %s\n"
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
+msgid "_View Source"
+msgstr "Ikusi i_turburua"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Nori: %s\n"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
+msgid "_Save All"
+msgstr "Gorde _dena"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "Cc: %s\n"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ezin da kontua kendu</span> "
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+msgid "Send New _Message…"
 msgstr ""
-"Kontu honekin esleitutako konposatzailearen leihoa irekita dago. Bidali edo "
-"baztertu mezua eta saiatu berriro."
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Gehitu kontua"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editatu kontua"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
-msgid "Remove account"
-msgstr "Kendu kontua"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Hautatu denak"
 
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Itxaron Geary-k zure kontua balidatu arte."
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "Search for messages from"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:1
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ui/conversation-message.ui:63
+msgid "From <email>"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:2
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Berregin"
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:3
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
+#: ui/conversation-message.ui:102
+msgid "Preview body text."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:5
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ui/conversation-message.ui:202
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Bidaltzailea:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:247
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Erantzun honi:"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "E_zkerrean"
+#: ui/conversation-message.ui:291
+msgid "Subject"
+msgstr "Gaia"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "E_skuinean"
+#: ui/conversation-message.ui:501
+msgid "Show Images"
+msgstr "Erakutsi irudiak"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_Erdian"
+#: ui/conversation-message.ui:514
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justifikatu"
+#: ui/conversation-message.ui:542
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Urruneko irudiak ez dira erakutsi"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Estekatu (Ktrl+L)"
+#: ui/conversation-message.ui:559
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Erakutsi fidagarriak diren bidaltzaileen urruneko irudiak soilik."
 
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "_Kolorea"
+#: ui/conversation-message.ui:692
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "Aukera gehiago"
+#: ui/conversation-message.ui:723
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Jarri komatxoak testuari (Ktrl+])"
+#: ui/conversation-message.ui:735
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Kendu komatxoak testutik (Ctrl+[)"
+#: ui/conversation-message.ui:750
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Kendu formatua (Ktrl+Zuriunea)"
+#: ui/conversation-message.ui:763
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Itsatsi _formatuarekin"
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Aurkitu berriketan"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:18
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Lodia (Ktrl+B)"
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:19
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Etzana (Ktrl+I)"
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:20
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Azpimarratua (Ktrl+U)"
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:21
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Marratua (Ktrl+K)"
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Testu a_beratsa"
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Handia"
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "etiketa"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Ertaina"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "Berriketen lasterbideak"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgid "_Small"
-msgstr "T_xikia"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans serif"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Erakutsi lasterbideak"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Zabalera finkoa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Zabalera finkoa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Detach"
-msgstr "Desuztartu"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "_Send"
-msgstr "_Bidali"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Erantsi fitxategia"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Attach File"
-msgstr "Erantsi fitxategia"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Barneratu jatorrizko eranskinak"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Erantzun bidaltzaileari "
 
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Barneratu jatorrizko eranskinak"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Erantzun denei"
 
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "_To:"
-msgstr "Nor_i:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxiboa"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Gaia:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Jaregin fitxategiak hemen"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Aldatu berriketa lekuz"
 
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Eranskin gisa gehitzeko"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Gehitu etiketa berriketari"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Markatu irakurritako gisa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Markatu irakurri gabeko gisa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "Lasterbide gehigarriak"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Eman izartxoa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Kendu izartxoa"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
-msgid "label"
-msgstr "etiketa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Aipatu testua"
 
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Kendu aipua testuari"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
 
-#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address"
-msgstr "_Helb. elektronikoa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Gehitu eranskina"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "Testu aberatseko modua"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Testu lodia"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Testu etzana"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Testu azpimarratua"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Testu marratua"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Txertatu esteka"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Kendu formatua"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Prestatu mezua"
 
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasahitza"
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Zerbitzua"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Erantzun"
 
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame"
-msgstr "_Izena"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Erantzun denei"
 
-#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_Goitizena"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
 
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Lana, etxea, e.a."
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Gorde bidalitako mezua"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Artxiboa"
 
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP ezarpenak"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
 
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Se_rver"
-msgstr "_Zerbitzaria"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa"
 
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "P_ort"
-msgstr "A_taka"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "_Zerbitzaria"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Por_t"
-msgstr "_Ataka"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
 
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP ezarpenak"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "User_name"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "Geary aplikazioari _buruz"
 
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Pasahitza"
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Lineaz kanpo lanean"
 
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP erabiltzaile-izena"
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP pasahitza"
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP erabiltzaile-izena"
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP pasahitza"
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Enkriptazioa"
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Enk_riptazioa"
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Egiaztatu"
 
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Ez da autentifikaziorik behar"
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:29
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Erabili IMAP _kredentzialak"
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Storage"
-msgstr "Biltegia"
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Deskargatu posta"
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Composer"
-msgstr "Konposatzailea"
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Gorde _zirriborroak zerbitzarian"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Si_gn emails:"
-msgstr "_Sinatu mezuak:"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "SMTP kredentzialak"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Gogoratu pasahitza"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentifikatu"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
 msgid "Reading"
-msgstr "Irakurketa"
+msgstr "Reading"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "Hautatu _automatikoki hurrengo mezua"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Gaitu _ortografia-egiaztapena"
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr ""
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
 msgid "Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenak"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
 msgid "_Play notification sounds"
 msgstr "_Erreproduzitu jakinarazpenaren soinuak"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Erakutsi mezu berrien _jakinarazpenak"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
-msgid "Notify of new mail at start_up"
-msgstr "Jakinarazi mezu berriak _abioan"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ziur zaude kontu hori ezabatzea nahi "
-"duzula?</span> "
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
 msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
 msgstr ""
-"Kontu honekin esleitutako mezu guztiak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez dio "
-"zerbitzariko mezuei eraginik egingo."
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Goitizena:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Xehetasunak:"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "Helb. elektronikoa:"
-
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
-msgid "Geary upgrade in progress."
-msgstr "Geary-ren eguneraketa lantzen."
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "It_xi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]