[folks] Update Japanese translation



commit dd5d7a2e72ab6c3bca633c9433d09306b4225b3a
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Sep 22 09:40:45 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 760 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 505 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c259df9b..2fe35daa 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 21:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -18,199 +18,309 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Android 内の星付き"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s"
 
 # persona store の意味が不明。
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
-#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
 msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
-#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
-#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
 msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
-#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
-#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s"
 
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。"
+
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
+#: folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
-#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
 msgstr "アバターの更新ができません: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: folks/postal-address-details.vala:362
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。"
 
 # Google 用語で、xml 
形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr ""
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。"
 
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: folks/location-details.vala:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error importing contacts: %s"
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "連絡先のインポート時にエラーが発生しました: %s"
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
@@ -218,44 +328,48 @@ msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
-#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
 msgstr "関連キーファイル '%s' がロードできませんでした: '%s'"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
-#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "関連キーファイルのフォルダー '%s' が作成できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
-#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "関連キーファイル '%s' が作成できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
-#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
 msgstr "更新されたキーファイル '%s' が書き込みできませんでした: %s"
 
 #. Translators: this is an error message for if the user
@@ -263,56 +377,30 @@ msgstr "更新されたキーファイル '%s' が書き込みできませんで
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "IM アドレス '%s' は、プロトコル '%s' に対して無効です: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
 msgstr "キーファイルからデータをロードできませんでした: %s"
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
-#, c-format
-msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
-msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s"
-
-# capabilities は Linux のケーパビリティのことだと思うのだが、folksとの関係が不明。権限と訳出する。
-# => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは
-#    libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。
-# 「機能」としました。
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
-msgid "No capabilities were found."
-msgstr "機能が見つかりませんでした。"
-
-# capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。
-# => 同上
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
-msgid "No contacts capability was found."
-msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。"
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
-msgid "Error opening contacts view."
-msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。"
-
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
-#, c-format
-msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでした: '%s'"
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
@@ -320,272 +408,393 @@ msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
 # details を ディテールとした
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
-#, c-format
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+#| "    contact (provided: '%s')\n"
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-"    contact (provided: '%s')\n"
+"    contact (provided: ‘%s’)\n"
 msgstr ""
 "ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n"
 "    連絡先 (提供元: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
-msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。"
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しまし"
+"た。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
-msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
-msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に"
+"失敗しました。"
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
 msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
 msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
-msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "アカウントはオフラインです。"
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
-#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
 msgstr "認識できないパラメーター '%s' がペルソナストアー '%s' に渡されました。"
 
-#: ../folks/alias-details.vala:61
+#: folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
 msgstr "エイリアスは、この連絡先には書き込みできません。"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
-#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+#: folks/backend-store.vala:655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
 msgstr "フォルダー '%s' の接続先のリスト作成でエラーが発生しました: %s"
 
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: folks/backend-store.vala:696
 #, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: folks/backend-store.vala:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
 msgstr "'%s' というファイルやフォルダーは存在しません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
-#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+#: folks/backend-store.vala:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
 msgstr "'%s' のコンテントタイプの取得に失敗しました。"
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:93
+#: folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
 msgstr "誕生日イベント ID は、この連絡先には書き込みできません。"
 
-#: ../folks/favourite-details.vala:58
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。"
+
+#: folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "お気に入りの状態は、この連絡先には書き込みできません。"
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
-#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
+#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
 msgstr "IM アドレス '%s' が理解できませんでした。"
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
-#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
 msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
-#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
 msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。"
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
-#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
 msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
+#: folks/individual-aggregator.vala:2139
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
+#: folks/individual-aggregator.vala:2140 folks/individual-aggregator.vala:2471
 #, c-format
-msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
-msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。"
+msgid ""
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、また"
+"は、ロードに失敗しました。"
 
 # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
-#, c-format
-msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” 
GSettings key."
-msgstr "適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
+#: folks/individual-aggregator.vala:2141 folks/individual-aggregator.vala:2472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Check the relevant service is running, or change the default store in "
+#| "that service or using the “%s” GSettings key."
+msgid ""
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
+msgstr ""
+"適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのス"
+"トアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2173
+#, fuzzy
+#| msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
 msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
+#: folks/individual-aggregator.vala:2470
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
-#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。"
+#: folks/individual-aggregator.vala:2481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
+msgstr ""
+"書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできま"
+"せん。"
 
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
-#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
-#: ../folks/individual.vala:796
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
+#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
+#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr "プロパティ '%s' の変更に失敗しました: 適切なペルソナが見つかりません。"
 
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: folks/individual.vala:2110
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
+#.
+#: folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr ""
+
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "初期ストアー ID:"
 
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The 
type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: 
“eds:system-address-book” or “key-file”."
-msgstr "folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペルソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追記できます。例えば: 
“eds:system-address-book” または “key-file”とします。"
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
+#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
+#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” "
+#| "or “key-file”."
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
+msgstr ""
+"folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペル"
+"ソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追"
+"記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。"
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: folks/postal-address-details.vala:232
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "不明な在席状況"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "在席中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "離席中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "長期不在"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "取り込み中"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "非表示"
 
 # title を肩書きと訳したが。。。順番に違和感あり。
-#: ../folks/role-details.vala:150
+#: folks/role-details.vala:151
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "肩書き: %s, 組織: %s, 役職: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "ファイル %s は存在しません"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "ファイル %s の情報取得に失敗しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "ファイル %s が読み込みできません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
-#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+#: tools/import-pidgin.vala:82
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
 msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません。"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not 
recognized."
-msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからない、または、認識できません。"
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからな"
+"い、または、認識できません。"
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
-#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+#: tools/import-pidgin.vala:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+#| msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
 msgstr[0] "%u 人の buddy を '%s' からインポートします。"
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
 msgstr "連絡先 '%s' のグループ変更時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
@@ -594,85 +803,126 @@ msgstr ""
 "エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#: tools/import-pidgin.vala:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレス:\n"
+"エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレ"
+"ス:\n"
 "%s\n"
 "エラー: %s\n"
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
 #. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#: tools/import-pidgin.vala:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは以下のとおり:\n"
+"buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは"
+"以下のとおり:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+#: tools/import.vala:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
 msgstr "ソースバックエンド名 (デフォルト: 'pidgin')"
 
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "ソースファイル名 (デフォルト: ソースバックエンドで指定)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "- meta-contact 情報を libfolks にインポート"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+#: tools/import.vala:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
 msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+#: tools/import.vala:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
 msgstr "バックエンドをロードできませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+#: tools/import.vala:120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
 msgstr "'%s' バックエンドをロードできませんでした。"
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+#: tools/import.vala:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "'%s' バックエンドが準備できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+#: tools/import.vala:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーをロードできませんでした。"
 
-#: ../tools/import.vala:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: tools/import.vala:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーを準備できませんでした: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "連絡先のインポート時にエラーが発生しました: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: tools/import.vala:199
 #, c-format
-msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
-msgstr "ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンドとしてのみサポートされています。"
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンド"
+"としてのみサポートされています。"
+
+#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
+#~ msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s"
+
+# capabilities は Linux のケーパビリティのことだと思うのだが、folksとの関係が不明。権限と訳出する。
+# => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは
+#    libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。
+# 「機能」としました。
+#~ msgid "No capabilities were found."
+#~ msgstr "機能が見つかりませんでした。"
+
+# capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。
+# => 同上
+#~ msgid "No contacts capability was found."
+#~ msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。"
+
+#~ msgid "Error opening contacts view."
+#~ msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでし"
+#~ "た: '%s'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]