[gnome-chess] Update Japanese translation



commit ffdcced2c7e93a56212d8db41bee6b736e40e472
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Fri Sep 20 10:55:07 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 252 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c1a045a..8d5b848 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # gnome-chess ja.po.
-# Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>, 1998.
 # Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>, 1999.
 # Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>, 2000.
@@ -9,14 +9,16 @@
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
 # Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2012.
 # Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2013.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-chess\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-21 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 23:01+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-16 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 19:30+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,24 +27,20 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/gnome-chess.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(_P)"
 
 #: data/gnome-chess.ui:11
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
 #: data/gnome-chess.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #: data/gnome-chess.ui:19
 msgid "_About Chess"
-msgstr ""
+msgstr "チェスについて(_A)"
 
 #: data/gnome-chess.ui:41 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
 #: src/gnome-chess.vala:2199 src/gnome-chess.vala:2485
@@ -50,10 +48,8 @@ msgid "Chess"
 msgstr "チェス"
 
 #: data/gnome-chess.ui:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Game"
 msgid "_New Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgstr "新しいゲーム(_N)"
 
 #: data/gnome-chess.ui:60
 msgid "Undo your most recent move"
@@ -94,108 +90,82 @@ msgstr "最新の移動を表示します"
 #: data/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
 
 #: data/help-overlay.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a new game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start a new game"
-msgstr "新しいゲームを開始します"
+msgstr "新しいゲームを開始する"
 
 #: data/help-overlay.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a saved game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a saved game"
-msgstr "保存されたゲームを開きます"
+msgstr "保存されたゲームを開く"
 
 #: data/help-overlay.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause the game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause the game"
-msgstr "ゲームを一時停止します"
+msgstr "ゲームを一時停止する"
 
 #: data/help-overlay.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause the game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the game"
-msgstr "ゲームを一時停止します"
+msgstr "ゲームを保存する"
 
 #: data/help-overlay.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the game with a different name"
-msgstr "現在のゲームを保存します"
+msgstr "ゲームを別名で保存する"
 
 #: data/help-overlay.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo Move"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo move"
 msgstr "移動を元に戻す"
 
 #: data/help-overlay.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了する"
 
 #: data/help-overlay.ui:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
 #: data/help-overlay.ui:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: data/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
 #: data/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "履歴"
 
 #: data/help-overlay.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Rewind to the game start"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "ゲームの開始まで戻します"
+msgstr "ゲームの開始まで戻す"
 
 #: data/help-overlay.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the previous move"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the previous move"
-msgstr "直前の移動を表示します"
+msgstr "直前の移動を表示する"
 
 #: data/help-overlay.ui:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the next move"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the next move"
-msgstr "次の移動を表示します"
+msgstr "次の移動を表示する"
 
 #: data/help-overlay.ui:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the current move"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the current move"
-msgstr "最新の移動を表示します"
+msgstr "最新の移動を表示する"
 
 # 要再検討のためfuzzy
 #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
@@ -229,15 +199,13 @@ msgstr ""
 "スのエンジンと、ほぼ互換性があり、エンジンがインストールされている場合は、有"
 "名なものを検出する能力があることを高く評価してくれると思っています。"
 
-#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
 
 #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "3D Chess Game"
 msgid "Chess Game"
-msgstr "3Dチェスゲーム"
+msgstr "チェスゲーム"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
@@ -338,35 +306,24 @@ msgstr "対戦相手のチェスエンジンの難易度"
 #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
 #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
 #: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "minutes"
 msgstr "分"
 
 #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
 #: data/preferences.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "hour"
-#| msgid_plural "hours"
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "hours"
 msgstr "時間"
 
 #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
 #: data/preferences.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "second"
-#| msgid_plural "seconds"
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
 #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
 #: data/preferences.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple"
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "Simple"
 msgstr "シンプル"
@@ -375,13 +332,13 @@ msgstr "シンプル"
 #: data/preferences.ui:53
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "Fischer"
-msgstr ""
+msgstr "フィッシャー"
 
 #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
 #: data/preferences.ui:57
 msgctxt "custom_duration_units"
 msgid "Bronstein"
-msgstr ""
+msgstr "ブロンシュタイン"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 #: data/preferences.ui:71
@@ -408,10 +365,8 @@ msgstr "制限なし"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: data/preferences.ui:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Ten minutes"
 msgid "Five minutes"
-msgstr "10分"
+msgstr "5分"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
 #: data/preferences.ui:115
@@ -453,19 +408,19 @@ msgstr "人間"
 #: data/preferences.ui:153
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "代数式(標準表記法)"
+msgstr "代数式 (標準表記法)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: data/preferences.ui:157
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Figurine"
-msgstr "代数式(駒で表記)"
+msgstr "代数式 (駒で表記)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: data/preferences.ui:161
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Long Algebraic"
-msgstr "代数式(長表記法)"
+msgstr "代数式 (長表記法)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: data/preferences.ui:175
@@ -515,40 +470,32 @@ msgstr "設定"
 #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
 #: data/preferences.ui:259
 msgid "_Clock type:"
-msgstr ""
+msgstr "持ち時間(_C):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
 #: data/preferences.ui:275
 msgid "Timer _increment:"
-msgstr ""
+msgstr "時間の加算(_I):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: data/preferences.ui:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Play as:"
 msgid "_Play as:"
-msgstr "プレイする側:"
+msgstr "プレイする側(_P):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: data/preferences.ui:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Opposing player:"
 msgid "_Opposing player:"
-msgstr "相手プレイヤー:"
+msgstr "相手プレイヤー(_O):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
 #: data/preferences.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Difficulty:"
 msgid "_Difficulty:"
-msgstr "難易度:"
+msgstr "難易度(_D):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before game timer settings
 #: data/preferences.ui:521
-#, fuzzy
-#| msgid "No limit"
 msgid "_Time limit:"
-msgstr "制限なし"
+msgstr "制限時間(_T):"
 
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: data/preferences.ui:576
@@ -557,31 +504,23 @@ msgstr "変更点は次のゲームで有効になります。"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: data/preferences.ui:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Game"
 msgid "_Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgstr "ゲーム(_G)"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: data/preferences.ui:619
-#, fuzzy
-#| msgid "Board orientation:"
 msgid "Board _orientation:"
-msgstr "盤面の向き:"
+msgstr "盤面の向き(_O):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: data/preferences.ui:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Move format:"
 msgid "Move _format:"
-msgstr "棋譜:"
+msgstr "棋譜(_F):"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: data/preferences.ui:649
-#, fuzzy
-#| msgid "Piece style:"
 msgid "_Piece style:"
-msgstr "駒スタイル:"
+msgstr "駒スタイル(_P):"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: data/preferences.ui:730
@@ -1146,12 +1085,12 @@ msgstr "黒がクイーンサイドへキャスリングした"
 #. Window title on a White human's turn if he is in check
 #: src/gnome-chess.vala:1201
 msgid "White is in Check"
-msgstr ""
+msgstr "白がチェック状態です"
 
 #. Window title on a Black human's turn if he is in check
 #: src/gnome-chess.vala:1204
 msgid "Black is in Check"
-msgstr ""
+msgstr "黒がチェック状態です"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1210
 msgid "Black performed an en passant capture"
@@ -1163,35 +1102,27 @@ msgstr ""
 
 #. Window title on White's turn if White is human
 #: src/gnome-chess.vala:1218
-#, fuzzy
-#| msgctxt "chess-side"
-#| msgid "White Side"
 msgid "White to Move"
-msgstr "白"
+msgstr "白の番"
 
 #. Window title on White's turn if White is a computer
 #: src/gnome-chess.vala:1221
 msgid "White is Thinking…"
-msgstr ""
+msgstr "白が思考中…"
 
 #. Window title on Black's turn if Black is human
 #: src/gnome-chess.vala:1227
-#, fuzzy
-#| msgctxt "chess-side"
-#| msgid "Black Side"
 msgid "Black to Move"
-msgstr "黒"
+msgstr "黒の番"
 
 #. Window title on Black's turn if Black is a computer
 #: src/gnome-chess.vala:1230
 msgid "Black is Thinking…"
-msgstr ""
+msgstr "黒が思考中…"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1245
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause the game"
 msgid "Unpause the game"
-msgstr "ゲームを一時停止します"
+msgstr "ゲームを再開します"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1251
 msgid "Pause the game"
@@ -1199,22 +1130,16 @@ msgstr "ゲームを一時停止します"
 
 #. Window title when the white player wins
 #: src/gnome-chess.vala:1274
-#, fuzzy
-#| msgid "White wins"
 msgid "White Wins"
 msgstr "白の勝利"
 
 #. Window title when the black player wins
 #: src/gnome-chess.vala:1279
-#, fuzzy
-#| msgid "Black wins"
 msgid "Black Wins"
 msgstr "黒の勝利"
 
 #. Window title when the game is drawn
 #: src/gnome-chess.vala:1284
-#, fuzzy
-#| msgid "Game is drawn"
 msgid "Game is Drawn"
 msgstr "引き分け"
 
@@ -1232,24 +1157,18 @@ msgstr "あれっ! 何かおかしいです。"
 
 #. Window subtitle when Black is checkmated
 #: src/gnome-chess.vala:1309
-#, fuzzy
-#| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgid "Black is in check and cannot move."
-msgstr "対戦相手がチェック状態で移動不可能 (チェックメイト)"
+msgstr "黒がチェック状態で移動不可能です。"
 
 #. Window subtitle when White is checkmated
 #: src/gnome-chess.vala:1312
-#, fuzzy
-#| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgid "White is in check and cannot move."
-msgstr "対戦相手がチェック状態で移動不可能 (チェックメイト)"
+msgstr "白がチェック状態で移動不可能です。"
 
 #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
 #: src/gnome-chess.vala:1318
-#, fuzzy
-#| msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgid "Opponent cannot move."
-msgstr "対戦相手が移動不可能 (ステイルメイト)"
+msgstr "対戦相手が移動不可能です。"
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1322
@@ -1269,63 +1188,46 @@ msgstr ""
 
 #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
 #: src/gnome-chess.vala:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "Opponent has run out of time"
 msgid "Black has run out of time."
-msgstr "対戦相手が持ち時間切れ"
+msgstr "黒が持ち時間切れになりました。"
 
 #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
 #: src/gnome-chess.vala:1334
-#, fuzzy
-#| msgid "Opponent has run out of time"
 msgid "White has run out of time."
-msgstr "対戦相手が持ち時間切れ"
+msgstr "白が持ち時間切れになりました。"
 
 # 千日手は将棋用語なので同型三復とした
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
 #: src/gnome-chess.vala:1340
-#, fuzzy
-#| msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)"
 msgid "The same board state has occurred three times."
-msgstr "同一局面が 3 回出現 (同形三復)"
+msgstr "同一局面が 3 回出現しました。"
 
-# 千日手は将棋用語なので同型三復とした
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
 #: src/gnome-chess.vala:1344
-#, fuzzy
-#| msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)"
 msgid "The same board state has occurred five times."
-msgstr "同一局面が 3 回出現 (同形三復)"
+msgstr "同一局面が 5 回出現しました。"
 
 # コマが足らず、チェックメイトできない状況らしい。そのまま、片仮名のほうが良いかもしれない。
 # 常体の方が良いが、
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: src/gnome-chess.vala:1348
-#, fuzzy
-#| msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
 msgid "Neither player can checkmate."
-msgstr "両プレイヤーともにチェックメイト不可能 (戦力不足)"
+msgstr "両プレイヤーともにチェックメイト不可能です。"
 
 #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
 #: src/gnome-chess.vala:1353
-#, fuzzy
-#| msgid "The black player has resigned"
 msgid "Black has resigned."
-msgstr "黒のプレイヤーが投了"
+msgstr "黒が投了しました。"
 
 #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
 #: src/gnome-chess.vala:1356
-#, fuzzy
-#| msgid "The white player has resigned"
 msgid "White has resigned."
-msgstr "白のプレイヤーが投了"
+msgstr "白が投了しました。"
 
 #. Window subtitle when a game is abandoned
 #: src/gnome-chess.vala:1362
-#, fuzzy
-#| msgid "The game has been abandoned"
 msgid "The game has been abandoned."
-msgstr "ゲーム放棄"
+msgstr "ゲームを放棄しました。"
 
 #. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
 #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
@@ -1364,10 +1266,8 @@ msgstr "ゲームのログを保存(_S)"
 
 #. Title of claim draw dialog
 #: src/gnome-chess.vala:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot currently claim a draw."
 msgid "Would you like to claim a draw?"
-msgstr "現在、引き分けの提案はできません。"
+msgstr "引き分けを提案しますか?"
 
 #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1460
@@ -1389,14 +1289,12 @@ msgstr ""
 #. Option on warning dialog when player clicks resign
 #: src/gnome-chess.vala:1472 src/gnome-chess.vala:1510
 msgid "_Keep Playing"
-msgstr ""
+msgstr "プレイを継続(_K)"
 
 #. Option in claim draw dialog
 #: src/gnome-chess.vala:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "Claim Draw"
 msgid "_Claim Draw"
-msgstr "引き分けを提案する"
+msgstr "引き分けを提案(_C)"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1492
 msgid "Save this game before starting a new one?"
@@ -1405,7 +1303,7 @@ msgstr "新しいゲームを始める前にこのゲームを保存しますか
 #. Title of warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1505
 msgid "Are you sure you want to resign?"
-msgstr ""
+msgstr "投了しますか?"
 
 #. Text on warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1508
@@ -1414,10 +1312,8 @@ msgstr ""
 
 #. Option on warning dialog when player clicks resign
 #: src/gnome-chess.vala:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Resign"
 msgid "_Resign"
-msgstr "投了します"
+msgstr "投了(_R)"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
@@ -1442,10 +1338,20 @@ msgstr[0] "秒"
 msgid "A classic game of positional strategy"
 msgstr ""
 
-# 翻訳しない
 #: src/gnome-chess.vala:2206
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
+"Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
+"Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>\n"
+"Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2219
 msgid "This does not look like a valid PGN game."
@@ -1454,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 #: src/gnome-chess.vala:2220 src/gnome-chess.vala:2233
 #: src/gnome-chess.vala:2310
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK(_O)"
 
 #. Title of save game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2261


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]